[release-notes/gnome-3-10] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-10] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 26 Sep 2013 07:06:44 +0000 (UTC)
commit 6e222738eff63b471bafcf01288664ca9f45370c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Sep 26 09:06:35 2013 +0200
Updated Hungarian translation
help/hu/hu.po | 112 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 files changed, 103 insertions(+), 9 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 618b0bd..63421c0 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-10\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 23:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-26 01:29+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list gnome org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -933,6 +933,11 @@ msgid ""
"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
msgstr ""
+"<gui>Dátum és idő</gui>: ez a panel át lett tervezve az egyszerűbb használat "
+"érdekében, és nagyobb, szebb időzóna-térképet valamint világosabb "
+"beállításokat kapott. Elérhetővé vált egy új <gui>Automatikus időzóna</gui> "
+"beállítás, amely a 3.10-ben megjelent helymeghatározási keretrendszert "
+"használja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:50
@@ -940,6 +945,8 @@ msgid ""
"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
"redesigned, making configuration much easier."
msgstr ""
+"<gui>Kijelzők</gui>: a <gui>Kijelzők</gui> szakasz teljesen újra lett "
+"tervezve, sokkal egyszerűbbé téve a beállítást."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:51
@@ -950,6 +957,12 @@ msgid ""
"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">two-step "
"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
msgstr ""
+"<gui>Online fiókok</gui>: a csevegőfiókok integrálásra kerültek az <gui>"
+"Online fiókokba</gui>, ez azt jelenti, hogy mostantól minden fiókját egyetlen "
+"helyről érheti el. Mostantól Google fiókjába beléphet <link "
+"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\">kétlépéses "
+"ellenőrzéssel</link>, és <gui>Online fiókjai</gui> közé felveheti Flickr "
+"fiókját is."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:52
@@ -958,6 +971,9 @@ msgid ""
"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
"easier to find the settings you are looking for."
msgstr ""
+"<gui>Akadálymentesítés</gui>: a különböző <gui>akadálymentesítési</gui> "
+"beállítások újra lettek tervezve és egyetlen oldallá lettek egyesítve. Ez "
+"egyszerűbbé teszi a beállítások megtalálását."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:53
@@ -965,11 +981,13 @@ msgid ""
"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
msgstr ""
+"<gui>Háttér</gui>: az új, zárolási képernyő háttere funkción kívül mostantól "
+"lehetőség van Flickr fiókjai háttereinek beállítására is."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:59
msgid "More Beautiful, Legible Text"
-msgstr ""
+msgstr "Még szebb, olvasható szöveg"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:60
@@ -979,11 +997,15 @@ msgid ""
"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
"beautiful interface font that is easier to read."
msgstr ""
+"A Cantarell, a GNOME betűkészlete nagy frissítésen esett át a 3.10 előtt. A "
+"szimbólumok lefedettsége növekedett, így már több nyelv támogatott, és a "
+"meglévő betűk alakja és térköze is tökéletesedett. Az eredmény egy szebb, "
+"könnyebben olvasható felületi betűkészlet."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:65
msgid "High-Resolution Display Support"
-msgstr ""
+msgstr "Magas felbontású kijelzők támogatása"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:66
@@ -999,11 +1021,23 @@ msgid ""
"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\">Open Source "
"Technology Center (OTC)</link>."
msgstr ""
+"A magas felbontású kijelzők egyre gyakoribbakká válnak. A GNOME 3.10-ben "
+"megjelenik ezen kijelzők támogatása, és mostantól automatikusan felnagyítja a "
+"képernyő tartalmát a nagyobb megjelenítési sűrűség ellensúlyozása érdekében. "
+"Ez biztosítja, hogy a vezérlőelemek és a tartalom megfelelő méretben jelennek "
+"meg, és a felületek használhatók lesznek. Ez a munka nem valósulhatott volna "
+"meg a <link href=\"http://www.gnome.org/"
+"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">Brion Vibber és az Intel <link href=\"https://01.org/\">"
+"Open Source "
+"Technology Center (OTC)</link> nagy felbontású kijelzős laptopadománya "
+"nélkül</"
+"link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:71
msgid "Smart Card Support"
-msgstr ""
+msgstr "Intelligens kártyák támogatása"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:72
@@ -1014,11 +1048,17 @@ msgid ""
"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
"locks the device or logs the user out."
msgstr ""
+"Az intelligens kártyák mostantól a bejelentkezés és feloldás alternatív "
+"módjaként támogatottak. Elsődlegesen a vállalati GNOME telepítések körében az "
+"intelligens kártyák beállíthatók elsődleges hitelesítési módszerként (és a "
+"jelszavas bejelentkezés letiltható). Lehetőség van beállítani azt is, hogy az "
+"intelligens kártya eltávolítása zárolja az eszközt, vagy kijelentkeztesse a "
+"felhasználót."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:77
msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítófókusz és kurzorkövetés"
#. (itstool) path: section/p
#: C/more-core-ux.page:78
@@ -1028,6 +1068,11 @@ msgid ""
"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
msgstr ""
+"A nagyító használata sokkal hatékonyabbá válik a kurzor és fókuszkövetés "
+"hozzáadásával. Ezzel a fejlesztéssel a nagyító úgy fog elmozdulni, hogy a "
+"fókuszban lévő felületi elemek és a szövegbeviteli kurzor a nagyított "
+"nézetben maradjanak. Ez sokkal egyszerűbbé teszi a gépelést és a billentyűzet "
+"használatát a nagyító használata közben."
#. (itstool) path: section/title
#: C/more-core-ux.page:83
@@ -1040,11 +1085,15 @@ msgid ""
"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
"3.10. These include:"
msgstr ""
+"Az alapvető felhasználói élmény számos kisebb további fejlesztései közé "
+"tartozik a 3.10-ben:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:86
msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
msgstr ""
+"Továbbfejlesztett bejelentkezési képernyő jobb elrendezéssel és szebb "
+"átmenetekkel."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:87
@@ -1052,6 +1101,8 @@ msgid ""
"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
"aligned text."
msgstr ""
+"A szövegcímkék alapvonalhoz igazítása, amely egyenletesebben és "
+"konzisztensebben igazított szöveget eredményez."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:88
@@ -1059,11 +1110,13 @@ msgid ""
"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
msgstr ""
+"Billentyűzettel használható legördülő naptár és csúszkák a rendszer "
+"állapotmenüjében, amely az <app>Orka</app> képernyőolvasóval is használható."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:89
msgid "Better looking lock screen notifications."
-msgstr ""
+msgstr "Szebb értesítések a zárolási képernyőn."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:90
@@ -1071,6 +1124,9 @@ msgid ""
"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
+"A képernyőolvasó bármikor be- vagy kikapcsolható a"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq> kombináció "
+"megnyomásával."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:91
@@ -1078,6 +1134,8 @@ msgid ""
"Web applications now have header bars with some useful controls for "
"navigation."
msgstr ""
+"A webes alkalmazások mostantól egy hasznos navigációs vezérlőelemeket "
+"tartalmazó fejlécsávokkal rendelkeznek."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:92
@@ -1086,6 +1144,10 @@ msgid ""
"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
"previously included in a separate set of dialog windows)."
msgstr ""
+"Egységesített kijelentkezési és kikapcsolási párbeszédablakok, amelyek "
+"tartalmazzák a bejelentkezett felhasználókra vagy foglalt alkalmazásokra "
+"vonatkozó figyelmeztetéseket (ezek a figyelmeztetések korábban külön "
+"ablakokban jelentek meg)."
#. (itstool) path: item/p
#: C/more-core-ux.page:93
@@ -1108,6 +1170,8 @@ msgid ""
"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
"working with GNOME technologies."
msgstr ""
+"A GNOME 3.10 számos új funkciót és továbbfejlesztést tartalmaz a GNOME "
+"technológiákkal dolgozó fejlesztők számára."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:29
@@ -1117,6 +1181,10 @@ msgid ""
"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
"Wayland may be unstable and could crash."
msgstr ""
+"A GNOME 3.10-zel lehetséges egy GNOME munkamenetet és GNOME alkalmazásokat a "
+"Wayland használatával futtatni. Ez a támogatás kísérleti és csak tesztelési "
+"célokat szolgál. A <cmd>gnome-shell</cmd> vagy a Wayland alatt futó "
+"alkalmazások instabilak lehetnek és összeomolhatnak."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:30
@@ -1124,11 +1192,13 @@ msgid ""
"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
"in a terminal:"
msgstr ""
+"A <cmd>gnome-shell</cmd> Wayland alatti futtatásához adja ki a következő "
+"parancsot egy terminálban:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:31
msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:32
@@ -1137,17 +1207,23 @@ msgid ""
"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
msgstr ""
+"Lehetőség van egyedi alkalmazások Wayland alatti futtatására is a <cmd>"
+"GDK_BACKEND</cmd> megadásával. Futtassa a következő parancsot az <input>"
+"alkalmazás_neve</input> helyére a futtatandó alkalmazás végrehajtható "
+"fájljának nevét írva:"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:33
msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
-msgstr ""
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>alkalmazás_neve</input></cmd>"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:34
msgid ""
"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
msgstr ""
+"Ha egy alkalmazás futtatása Wayland alatt meghiúsul, akkor megpróbál X11 "
+"alatt elindulni."
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:35
@@ -1155,11 +1231,14 @@ msgid ""
"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME Wayland wiki page</link>."
msgstr ""
+"További részletek a GNOME Wayland alatti futtatásáról a <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\">GNOME Wayland wiki oldalán</link> "
+"találhatók."
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:39
msgid "New GTK+ Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Új GTK+ felületi elemek"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:40
@@ -1170,6 +1249,11 @@ msgid ""
"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
"GNOME 3 application designs."
msgstr ""
+"A GTK+ 3.10 számos új felületi elemet tartalmaz. Ezek az animált átmenetekhez "
+"hasonló további képességeket, valamint nagyobb rugalmasságot biztosítanak. "
+"Egyes esetekben ezek a meglévő felületi elemek egyszerűen használható "
+"alternatíváit jelentik. Az új felületi elemek a legújabb GNOME 3 "
+"alkalmazástervekkel összhangban kerültek létrehozásra."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:42
@@ -1178,6 +1262,9 @@ msgid ""
"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
"pages can be animated as slides or fades."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\">GtkStack</"
+"code>: egy tároló, amely egyszerre egy gyermeket jelenít meg. Az oldalak "
+"közti átmenetek elcsúszásként vagy áttűnésként animálhatók."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:43
@@ -1187,6 +1274,10 @@ msgid ""
"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
"conjunction with <code>GtkStack</code>."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html"
+"\">GtkStackSwitcher</code>: összekapcsolt gombok halmaza, amely egy verem "
+"aktuálisan megjelenített oldalának vezérlésére szolgál. Ezt a <code>"
+"GtkStack-kel</code> együtt való használatra terveztük."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:44
@@ -1195,6 +1286,9 @@ msgid ""
"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
"child from invisible to visible."
msgstr ""
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html"
+"\">GtkRevealer</code>: egy tároló, amely a gyermekének láthatatlanból "
+"láthatóvá való átmenetét animálja."
#. (itstool) path: item/p
#: C/developers.page:45
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]