[totem] Updated Brazilian Portuguese translation, proofread by Enrico Nicoletto



commit 0624c2c77c4303044e3b4ed9c64ef0db3684e138
Author: Fernando Paladini <fnpaladini gmail com>
Date:   Wed Sep 25 22:11:01 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation, proofread by Enrico Nicoletto

 po/pt_BR.po |  127 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 0797796..1a2f8e8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,22 +11,23 @@
 # Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012, 2013.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 # Georges Basile Stavracas NEto <georges stavracas gmail com>, 2013.
+# Fernando Paladini <fnpaladini gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Totem\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 21:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 19:43-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 10:26-0300\n"
+"Last-Translator: Fernando Paladini <fnpaladini gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Sem listas de reprodução ou ela está vazia"
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Plug-in do navegador de filme"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:257
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Não foi possível inicializar as bibliotecas de processo-seguro."
 
@@ -282,8 +283,8 @@ msgstr "Grande"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Extra largo"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5599
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
@@ -419,7 +420,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "Tipo de s_aída de áudio:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
@@ -451,7 +452,7 @@ msgstr "Comentário:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Contêiner:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
@@ -479,8 +480,46 @@ msgstr "Taxa de amostra:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:256
-#: ../src/totem.c:262
+#: ../data/totem.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
+"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
+"volume controls, as well as keyboard navigation."
+msgstr ""
+"Totem, também conhecido como Vídeos, é o reprodutor de vídeos oficial do "
+"ambiente de área de trabalho GNOME. Ele apresenta listas de reprodução, modo "
+"de tela-cheia, controles de pesquisa e volume, bem como navegação pelo "
+"teclado."
+
+#: ../data/totem.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
+"to watch live TV and VCD recording."
+msgstr ""
+"O Totem vem com funcionalidades adicionais, tais como: buscador de legendas, "
+"suporte para ver TV ao vivo e gravação em formato VCD."
+
+#: ../data/totem.appdata.xml.in.h:3
+msgid "Video thumbnailer for the file manager"
+msgstr "Miniaturizador de vídeos para o gerenciador de arquivos"
+
+#: ../data/totem.appdata.xml.in.h:4
+msgid "Nautilus properties tab"
+msgstr "Aba de propriedades do Nautilus"
+
+#: ../data/totem.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
+msgstr ""
+"Plug-in do Mozilla Firefox para ver filmes dentro do seu navegador de "
+"internet"
+
+#: ../data/totem.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
+msgstr ""
+"Ajuda para propriedades de vídeo por linha de comando (para indexadores)"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261
+#: ../src/totem.c:267
 msgid "Videos"
 msgstr "Vídeos"
 
@@ -490,7 +529,7 @@ msgstr "Reproduzir filmes"
 
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
-msgstr "Vídeo;Filme;Clipe;Série;Reprodutor;DVD;TV;Disco;"
+msgstr "Vídeo;Filme;Clipe;Série;Séries;Reprodutor;DVD;VCD;TV;Disco;"
 
 #: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
 #: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
@@ -635,55 +674,55 @@ msgstr "Insira o _endereço do arquivo que você gostaria de abrir:"
 msgid "--:--"
 msgstr "--:--"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1712
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Requisição de senha para servidor RTSP"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3082
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Faixa de áudio #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3086
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Legenda #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3519
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "O servidor que você está tentando se conectar não é conhecido."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3522
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "A conexão a este servidor foi recusada."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3525
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "O filme especificado não pôde ser encontrado."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3532
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "O servidor rejeitou acesso a este arquivo ou transmissão."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3538
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Autenticação é necessária para acessar este arquivo ou transmissão."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3545
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Você não tem permissão para abrir este arquivo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3550
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Esta localização não é válida."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3558
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "O filme não pôde ser lido."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3581
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3589
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -699,7 +738,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3600
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -708,7 +747,7 @@ msgstr ""
 "Talvez você precise instalar plug-ins adicionais para ser capaz de "
 "reproduzir alguns tipos de filmes"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -716,19 +755,19 @@ msgstr ""
 "Esse arquivo não pode ser reproduzido pela rede. Tente baixá-lo localmente "
 "primeiro."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5595 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5597 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5884
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "A mídia não contêm suporte a transmissões de vídeo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6066
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -935,7 +974,7 @@ msgstr[1] "%d quadros por segundo"
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Pré-visualização de áudio"
 
-#: ../src/totem.c:257
+#: ../src/totem.c:262
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Verifique a instalação do seu sistema. O Totem irá sair."
 
@@ -1224,47 +1263,47 @@ msgstr "Preferências"
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Selecionar fonte da legenda"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Áudio/vídeo"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
@@ -1461,7 +1500,7 @@ msgstr "_Adicionar"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:917
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1472,15 +1511,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:918
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934
 msgid "Filename"
 msgstr "Nome do arquivo"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:920
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936
 msgid "Resolution"
 msgstr "Resolução"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:923
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]