[gnome-control-center] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Basque language
- Date: Wed, 25 Sep 2013 09:36:46 +0000 (UTC)
commit d577e8d3b8b21825092bd11eca889f0f0166204e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Wed Sep 25 11:35:28 2013 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 3209 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 1917 insertions(+), 1292 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index a3d3673..355847d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -6,14 +6,13 @@
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 14:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 21:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-25 08:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-25 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -22,94 +21,133 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:1
+#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
#. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Aldaketak egunean zehar"
-#: ../panels/background/background.ui.h:3
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blokeatu pantaila"
+
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Titulua"
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Erdian"
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
+#: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Bete"
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Hedatu"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
msgid "Select Background"
msgstr "Hautatu atzeko planoa"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
msgid "Wallpapers"
msgstr "Horma-papera"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
msgid "Pictures"
msgstr "Argazkiak"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Ez da irudirik aurkitu"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr ""
+"Irudiak gehi diezazkiokezu '%s' karpetari eta haiek hemen erakutsiko dira"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:640
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:379
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Utzi"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
msgid "multiple sizes"
msgstr "hainbat tamaina"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
+#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Mahaigaineko atzeko planorik ez"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
msgid "Current background"
msgstr "Uneko atzeko planoa"
-#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
-
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Aldatu atzeko planoko irudia horma-paper edo argazki batera"
@@ -149,15 +187,15 @@ msgstr "2. orrialdea"
msgid "Paired"
msgstr "Parekatua"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
@@ -166,7 +204,6 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
msgstr "Sagu eta touchpad-aren ezarpenak"
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Sound Settings"
msgstr "Soinuaren ezarpenak"
@@ -178,49 +215,54 @@ msgstr "Teklatuaren ezarpenak"
msgid "Send Files…"
msgstr "Bidali fitxategiak..."
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:366
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:484
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth-a hardwarearen kommutadoreagatik desgaituta dago"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:488
msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgaitasuna"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
#, c-format
msgid "Visibility of “%s”"
msgstr "\"%s\"(r)en ikusgaitasuna"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "Kendu '%s' gailuen zerrendatik?"
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr ""
"Gailua ezabatzen baduzu, berriro konfiguratu beharko duzu hurrengoan erabili "
"aurretik."
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:641
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
@@ -367,58 +409,89 @@ msgstr "Kalibratu gabea"
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135
msgid "Default: "
msgstr "Lehenetsia: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143
msgid "Colorspace: "
msgstr "Kolore-espazioa: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150
msgid "Test profile: "
msgstr "Probako profila: "
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Hautatu ICC profilaren fitxategia"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
msgid "_Import"
msgstr "_Inportatu"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Onartutako ICC profilak"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586
msgid "Screen"
msgstr "Pantaila"
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Huts egin du fitxategia kargatzean: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Profila hona igo da:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Idatzi URL hau."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr "Berrabiarazi ordenagailu hau eta abiatu sistema eragile arrunta."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Idatzi URLa zure web arakatzailean profila deskargatzeko eta instalatzeko"
+
#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
msgid "Save Profile"
msgstr "Gorde profila"
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Sortu kolore-profil bat hautatutako gailuarentzako"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
@@ -427,24 +500,24 @@ msgstr ""
"dagoela."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Neurgailuak ez du inprimagailuaren profilarik onartzen"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Gailu mota ez dago oraingoz onartuta."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
msgid "Standard Space"
msgstr "Espazio estandarrak"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
msgid "Test Profile"
msgstr "Probako profila"
@@ -452,7 +525,7 @@ msgstr "Probako profila"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
@@ -460,13 +533,13 @@ msgstr "Automatikoa"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "Kalitate baxua"
#. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "Tarteko kalitatea"
@@ -474,41 +547,41 @@ msgstr "Tarteko kalitatea"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "Kalitate altua"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "GBU lehenetsia"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK lehenetsia"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Grisa lehenetsia"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Saltzaileak emandako kalibrazioaren fabrikako datuak"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Pantaila osoko zuzenketa ezinezkoa da profila honekin"
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "Profila hau ezingo da gehiago zehatza izan"
@@ -520,7 +593,7 @@ msgstr "Pantailaren kalibrazioa"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
@@ -539,8 +612,11 @@ msgstr "Jarraitu"
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
+#. Timeout parameters
+#. 5000 = 5 sec
+#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Pantailaren kalibrazioa"
@@ -642,10 +718,22 @@ msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Profila ongi sortu da."
#: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Export"
-msgstr "Esportatu"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Kopiatu profila"
#: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Euskarri idazgarria behar da"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Igo profila"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Interneteko konexio berria"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -656,16 +744,16 @@ msgstr ""
"\">Microsoft Windows</a> sistemetan nola erabil daitekeen buruzko "
"informazioa lagungarri gerta dakizuke."
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
msgid "Summary"
msgstr "Laburpena"
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
msgid "Import File…"
msgstr "Inportatu fitxategia..."
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
@@ -673,146 +761,166 @@ msgstr ""
"Arazoak aurkitu dira. Baliteke profilak ongi ez funtzionatzea. <a href="
"\"\">Erakutsi xehetasunak.</a>"
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
msgid "Device type:"
msgstr "Gailu mota:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Fabrikatzailea:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
msgid "Model:"
msgstr "Modeloa:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
"Irudien fitxategiak leiho honetara arrasta daiteke gaineko eremuak "
"automatikoki osatzeko."
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
"Gailu bakoitzak koloreen profilaren eguneraketa behar du koloreak "
"kudeatzeko. "
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
msgid "Learn more"
msgstr "Ikasi gehiago"
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Ikasi kolore-kudeaketari buruz gehiago"
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
msgid "Set for all users"
msgstr "Ezarri erabiltzaile guztientzako"
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Ezarri profila hau ordenagailuko erabiltzaile guztientzako"
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
msgid "Enable"
msgstr "Gaitu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
msgid "Add profile"
msgstr "Gehitu profila"
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Calibrate…"
msgstr "Kalibratu…"
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
msgid "Calibrate the device"
msgstr "Kalibratu gailua"
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
msgid "Remove profile"
msgstr "Kendu profila"
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "View details"
msgstr "Ikusi xehetasunak"
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Ezin da koloreak kudea ditzakeen gailurik detektatu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
msgid "LED"
msgstr "LED"
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
msgid "Projector"
msgstr "Proiektagailua"
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
+msgid "LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "LCDa (atzeko CCFL argia)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
+msgid "LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "LCDa (atzeko LED GBU argia)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
+msgid "LCD (white LED backlight)"
+msgstr "LCDa (LED argi zuria)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
+msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
+msgstr "Kolore-gama zabaleko LCDa (atzeko CCFL argia)"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
+msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
+msgstr "Kolore-gama zabaleko LCDa (atzeko LED GBU argia) "
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Altua"
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:52 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
-#: ../panels/color/color.ui.h:54 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutu"
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
msgid "Native to display"
msgstr "Pantailarekiko jatorrizkoa"
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (inprimazioa eta argitalpena)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:57
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
msgid "D55"
msgstr "D55"
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (argazki eta grafikoak)"
-#: ../panels/color/color.ui.h:59
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
msgid "D75"
msgstr "D75"
@@ -827,249 +935,192 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Kolorea;ICC;Profila;Kalibratu;Inprimagailua;Pantaila;"
#. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
msgid "United States"
msgstr "Estatu Batuak"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
msgid "France"
msgstr "Frantzia"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
msgid "Spain"
msgstr "Espainia"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
msgid "China"
msgstr "Txina"
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
msgid "Other…"
msgstr "Bestelakoa..."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
msgid "More…"
msgstr "Gehiago…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
msgid "No languages found"
msgstr "Ez da hizkuntzarik aurkitu"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:29
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Ezkerreko Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:30
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Ezkerreko Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:31
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Ezkerreko Ktrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:32
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Eskuineko Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:33
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Eskuineko Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:34
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Eskuineko Ktrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:35
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Ezkerreko Alt+Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:36
-msgid "Right Alt+Shift"
-msgstr "Eskuineko Alt+Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:37
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr "Ezkerreko Ktrl+Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:38
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr "Eskuineko Ktrl+Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:39
-msgid "Left+Right Shift"
-msgstr "Ezker+Eskuineko Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Ezker+Eskuineko Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:41
-msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr "Ezker+Eskuineko Ktrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:42
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:43
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ktrl+Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:44
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Alt+Ktrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:45
-msgid "Caps"
-msgstr "Blok.Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:46
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr "Maius+Blok.Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:47
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr "Alt+Blok.Maius"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:48
-msgid "Ctrl+Caps"
-msgstr "Ktrl+Blok.Maius"
-
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:120 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
msgid "_Done"
msgstr "_Eginda"
+#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
+msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
+msgstr "%Y.eko %Bren %e, %l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357
+msgid "%e %B %Y, %R"
+msgstr "%Y.eko %Bren %e, %R"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Eskualdea:"
+msgid "January"
+msgstr "Urtarrila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Herria:"
+msgid "February"
+msgstr "Otsaila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Sareko ordua"
+msgid "March"
+msgstr "Martxoa"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Apirila"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "Maiatza"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera."
+msgid "June"
+msgstr "Ekaina"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera."
+msgid "July"
+msgstr "Uztaila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera."
+msgid "August"
+msgstr "Abuztua"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera."
+msgid "September"
+msgstr "Iraila"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Aldatu AM eta PM artean."
+msgid "October"
+msgstr "Urria"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Hilabetea"
+msgid "November"
+msgstr "Azaroa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Eguna"
+msgid "December"
+msgstr "Abendua"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Urtea"
+#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data eta ordua"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 ordu"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "AM/PM"
+msgid "Hour"
+msgstr "Ordua"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Urtarrila"
+msgid "∶"
+msgstr "∶"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Otsaila"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minutua"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Martxoa"
+msgid "Day"
+msgstr "Eguna"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Apirila"
+msgid "Month"
+msgstr "Hilabetea"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Maiatza"
+msgid "Year"
+msgstr "Urtea"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Ekaina"
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Ordu-zona"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Uztaila"
+msgid "Search for a city"
+msgstr "Bilatu herria"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Abuztua"
+msgid "Automatic _Date & Time"
+msgstr "_Data eta ordu automatikoa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Iraila"
+msgid "Requires internet access"
+msgstr "Interneteko konexioa behar da"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Urria"
+msgid "Automatic Time _Zone"
+msgstr "Ordu-_zona automatikoa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Azaroa"
+msgid "Date & _Time"
+msgstr "Data eta _ordua"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Abendua"
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Ordu-_zona"
-#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Data eta ordua"
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
+msgid "Time _Format"
+msgstr "Orduaren _formatua"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 ordu"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
+msgid "AM / PM"
+msgstr "AM / PM"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone"
@@ -1090,106 +1141,143 @@ msgstr ""
"Sistemako ordua eta dataren ezarpenak aldatzeko, autentifikatu egin behar "
"zara."
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+msgid "Lid Closed"
+msgstr "Tapa itxita"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "Clockwise"
-msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
-
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
-msgctxt "display panel, rotation"
-msgid "180 Degrees"
-msgstr "180 gradu"
-
-#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
-#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external projector. Here, "Mirrored" is being
-#. * used as an adjective. For example, the Spanish translation could be
-#. * "Pantallas en Espejo".
-#.
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators: this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "Ispilatutako pantailak"
+#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Ispilatua"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Monitor"
-msgstr "Pantaila"
+msgid "Primary"
+msgstr "Nagusia"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
-msgid "Drag to change primary display."
-msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "Off"
+msgstr "Desaktibatuta"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
-msgid ""
-"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
-"placement."
-msgstr ""
-"Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere "
-"kokalekua berrantolatzeko."
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+msgid "Secondary"
+msgstr "Bigarren mailakoa"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
-msgid "%a %R"
-msgstr "%a %R"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
+msgid "Arrange Combined Displays"
+msgstr "Antolatu konbinatutako pantailak"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
+#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplikatu"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
-#, c-format
-msgid "Failed to apply configuration: %s"
-msgstr "Huts egin du konfigurazioa aplikatzean: %s"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
+msgid "Drag displays to rearrange them"
+msgstr "Arrastatu pantailak antolatzeko"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
-msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde"
+#. size
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
-msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Ezin izan dira pantailak detektatu"
+#. aspect ratio
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Aspect Ratio"
+msgstr "Aspektu-erlazioa"
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
-msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Bereizmena"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-msgid "_Resolution"
-msgstr "B_ereizmena"
+msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
+msgstr ""
+"Erakutsi gaineko barra eta jardueren ikuspegi orokorra pantaila honetan"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
+msgid "Secondary Display"
+msgstr "2. mailako pantaila"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
+msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
+msgstr "Elkartu pantaila hau beste batekin laneko area handiago bat sortzeko"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "R_otation"
-msgstr "_Biraketa"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Aurkezpena"
-#. Note that mirror is a verb in this string
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Show slideshows and media only"
+msgstr "Erakutsi diapositibak eta multimedia soilik"
+
+#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "_Ispilatu pantailak"
+msgid "Mirror"
+msgstr "Ispilua"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
+msgid "Show your existing view on both displays"
+msgstr "Erakutsi ikuspegi berdina bi pantailetan"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Itzali"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
+msgid "Don't use this display"
+msgstr "Ez erabili pantaila hau"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ezin izan da pantailaren informazioa eskuratu"
+
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
+msgid "_Arrange Combined Displays"
+msgstr "_Antolatu konbinatutako pantailak"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:6
-msgid "Note: may limit resolution options"
-msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke"
+msgid "Show your primary display on this screen also"
+msgstr "Erakutsi pantaila nagusia pantaila honetan baita ere"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "_Detect Displays"
-msgstr "_Detektatu pantailak"
+msgid "Combine"
+msgstr "Konbinatu"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "Join with the primary display to create an extra space"
+msgstr "Elkartu pantaila nagusiarekin laneko area handiago bat sortzeko"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "Don't use the display"
+msgstr "Ez erabili pantaila"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
+msgid "Model"
+msgstr "Modeloa"
+
+#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Freskatu emaria"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
@@ -1205,54 +1293,54 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panela;Proiektagailua;xrandr;Pantaila;Bereizmena;Freskatu;"
#. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s (%d-bit)"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
msgid "Ask what to do"
msgstr "Galdetu zer egin"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
msgid "Open folder"
msgstr "Ireki karpeta"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
msgid "Other Media"
msgstr "Bestelako euskarria"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Hautatu aplikazioa audio CDentzako"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Hautatu aplikazioa bideo DVDentzako"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr ""
"Hautatu aplikazio bat exekutatzeko musika erreproduzigailu bat konektatzean"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Hautatu aplikazio bat exekutatzeko kamera bat konektatzean"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako"
@@ -1261,89 +1349,89 @@ msgstr "Hautatu aplikazioa softwaredun Audio CDentzako"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
msgid "audio DVD"
msgstr "Audio DVDa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Blu-Ray disko hutsa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
msgid "blank CD disc"
msgstr "CD disko hutsa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
msgid "blank DVD disc"
msgstr "DVD disko hutsa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "HD DVD disko hutsa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-Ray bideo diskoa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
msgid "e-book reader"
msgstr "liburu elektronikoen irakurlea"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD bideo diskoa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
msgid "Picture CD"
msgstr "Argazkien CDa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CDa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
msgid "Video CD"
msgstr "Bideo CDa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
msgid "Windows software"
msgstr "Windows-eko softwarea"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
msgid "Software"
msgstr "Softwarea"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
msgid "Section"
msgstr "Sekzioa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
msgid "Overview"
msgstr "Aurkezpen orokorra"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplikazio lehenetsiak"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
msgid "Removable Media"
msgstr "Euskarri aldagarria"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s bertsioa"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590
msgid "Install Updates"
msgstr "Instalatu eguneraketak"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
msgid "System Up-To-Date"
msgstr "Sistema eguneratuta"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
msgid "Checking for Updates"
msgstr "Eguneraketak begiratzen"
@@ -1510,7 +1598,7 @@ msgstr "Egotzi"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Typing"
msgstr "Idazketa"
@@ -1582,6 +1670,10 @@ msgstr "Kopiatu leihoaren pantaila-argazkia arbelean"
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopiatu area baten pantaila-argazkia arbelean"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Grabatu pantailaren bideo labur bat"
+
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1631,15 +1723,35 @@ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Gaitu edo desgaitu kontraste altua"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Karaktere alternatiboen tekla"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
msgid "Compose Key"
msgstr "Tekla konposatua"
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Aldatzaileak soilik aldatu hurrengo iturburura"
@@ -1741,7 +1853,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Kendu lasterbidea"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
@@ -1762,7 +1873,7 @@ msgstr "Lasterbide pertsonalizatuak"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Ekintza ezezaguna>"
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1773,7 +1884,7 @@ msgstr ""
"erabiltzean.\n"
"Saiatu Kontrol, Alt edo Maius bezalako tekla batekin aldi berean."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1782,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" lasterbidea erabilita dago honetarako:\n"
"\"%s\""
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1790,14 +1901,18 @@ msgstr ""
"Lasterbidea \"%s\"(r)i berriro esleitzen badiozu, \"%s\" lasterbidea "
"desgaitu egingo da."
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
msgid "_Reassign"
msgstr "_Esleitu berriz"
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Probatu zure _ezarpenak"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:117
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Probatu zure ezarpenak"
+
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Sagua eta touchpad-a"
@@ -1811,8 +1926,8 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
-msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;"
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
+msgstr "Trackpad;Erakuslea;Klik;Sakatu;Bikoitza;Botoia;Trackball;Korritu;"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1823,7 +1938,7 @@ msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Motela"
@@ -1832,7 +1947,7 @@ msgid "Double-click timeout"
msgstr "Klik bikoitzaren denbora-muga"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"
@@ -1863,75 +1978,101 @@ msgid "_Pointer speed"
msgstr "Erakuslearen _abiadura"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Touchpad"
msgstr "Touchpad-a"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Motela"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Azkarra"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Disable while _typing"
msgstr "Desgaitu _idaztean"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Tap to _click"
msgstr "_Ukitu klik egiteko"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Two _finger scroll"
msgstr "Bi _hatzeko korritzea"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr "_Edukia hatzetara itsasten da"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "_Korritze naturala"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Saiatu klik, klik bikoitza egiten, korritzen"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Bost klik, GEGL garaia!"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Klik bikoitza, botoi nagusia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Klik bakuna, botoi nagusia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Klik bikoitza, erdiko botoia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Klik bakuna, erdiko botoia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Klik bikoitza, bigarren mailako botoia"
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Klik bakuna, bigarren mailako botoia"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Hegazkin modua"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
msgid "Network proxy"
msgstr "Sareko proxy-a"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/net-vpn.c:438
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPNa"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1225
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sistemako sareko zerbitzuak ez dira bertsio honekin bateragarriak."
@@ -1959,40 +2100,40 @@ msgstr "Barneko _autentifikazioa"
msgid "Security"
msgstr "Segurtasuna"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:502
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507
msgid "automatic"
msgstr "automatikoa"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -2003,18 +2144,18 @@ msgid "Never"
msgstr "Inoiz ere ez"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@@ -2023,121 +2164,121 @@ msgstr[1] "orain dela %i egun"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Ahula"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Ados"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Ona"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Oso ona"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "Identitatea"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
msgid "Netmask"
msgstr "Sare-maskara"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
msgid "Gateway"
msgstr "Atebidea"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
msgid "Delete Address"
msgstr "Ezabatu helbidea"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
msgid "Server"
msgstr "Zerbitzaria"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Ezabatu DNS zerbitzaria"
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
msgid "Delete Route"
msgstr "Ezabatu bidea"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatikoa (DHCP)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
msgid "Manual"
msgstr "Eskuz"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Esteka lokalak soilik"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:942
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
msgid "Prefix"
msgstr "Aurrizkia"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
@@ -2145,11 +2286,11 @@ msgstr "Aurrizkia"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@@ -2189,10 +2330,6 @@ msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala"
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
-#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplikatu"
-
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
msgid "Signal Strength"
@@ -2204,15 +2341,15 @@ msgid "Link speed"
msgstr "Esteka-abiadura"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 helbidea"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
@@ -2220,14 +2357,14 @@ msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 helbidea"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "Hardware Address"
msgstr "Hardwarearen helbidea"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
@@ -2237,7 +2374,7 @@ msgstr "Ibilbide lehenetsia"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
@@ -2301,17 +2438,34 @@ msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Klonatutako helbidea"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
-msgid "Connect _automatically"
-msgstr "Konektatu _automatikoki"
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3
msgid "Make available to other _users"
msgstr "Egin erabilgarri beste _erabiltzaileentzako"
#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Konektatu _automatikoki"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:8
+msgid "Firewall _Zone"
+msgstr "Suebakiaren _zona"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:48
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:112
+msgctxt "Firewall zone"
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
+
+#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49
+msgid "The zone defines the trust level of the connection"
+msgstr "Zonak konexioaren fidagarritasun-maila definitzen du"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
@@ -2355,42 +2509,42 @@ msgstr "IPv_6"
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Ezin da konexioaren editorea ireki"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:283
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile"
msgstr "Profil berria"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:505
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPNa"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "Bond"
msgstr "Esleitu"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
msgid "Bridge"
msgstr "Zubia"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:590
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN-a"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:740
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Ezin izan dira VPN pluginak kargatu"
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:804
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
msgid "Import from file…"
msgstr "Inportatu fitxategitik..."
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:871
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Gehitu sareko konexioa"
@@ -2400,7 +2554,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Berrezarri"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Ahaztu"
@@ -2447,6 +2601,13 @@ msgstr ""
msgid "Select file to import"
msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ireki"
+
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
@@ -2480,7 +2641,7 @@ msgstr ""
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Esportatu VPN konexioa..."
-#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr "(Errorea: ezin da VPN konexioaren editorea kargatu)"
@@ -2499,7 +2660,7 @@ msgstr "_BSSID"
msgid "My Home Network"
msgstr "Etxeko sarea"
-#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7
+#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
msgid "Make available to _other users"
msgstr "Egin erabilgarri beste _erabiltzaileentzako"
@@ -2514,10 +2675,13 @@ msgstr "Kontrolatu nola konektatzen zaren Internetera"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
msgstr ""
"Sarea;Haririk gabea;Wi-Fi;Wifi;IPa;Sare lokala;LAN;Proxy-a;Area Zabaleko "
-"Sarea;WAN;hedapena;igorpena;Modema;Bluetooth;"
+"Sarea;WAN;hedapena;igorpena;Modema;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;zubia;bond;lotura"
+";"
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
msgid "Bond slaves"
@@ -2527,50 +2691,63 @@ msgstr "Esleitu morroiak"
msgid "Bridge slaves"
msgstr "Zubi morroiak"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never"
msgstr "inoiz ere ez"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today"
msgstr "gaur"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "IP helbidea"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
msgid "Last used"
msgstr "Erabilitako azkena"
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Hariduna"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
msgid "Options…"
msgstr "Aukerak..."
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "%d. profila"
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
msgid "Add new connection"
msgstr "Gehitu konexio berria"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2578,13 +2755,13 @@ msgstr ""
"Haririk gabekoa ez den Interneteko konexioa badaukazu, haririk gabeko "
"wifigunea konfigura dezakezu konexioa beste batzuekin partekatzeko."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Haririk gabeko wifigunea aktibatzean <b>%s</b>(e)tik deskonektatuko zara."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@@ -2592,23 +2769,23 @@ msgstr ""
"Ezin da Internetera sartu zure haririk gabekoaren bitartez wifigunea aktibo "
"dagoen bitartean."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Gelditu wifigunea eta deskonektatu edozein erabiltzaile?"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Gelditu wifigunea"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Sistemako arauek wifigune gisa erabiltzea debekatzen dute"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Haririk gabeko gailuak ez du wifigunearen modua onartzen"
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@@ -2616,13 +2793,19 @@ msgstr ""
"Hautatutako sareen xehetasunak, pasahitzak eta konfigurazio pertsonalizatuak "
"barne, galdu egingo dira."
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History"
msgstr "Historia"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Ahaztu"
@@ -2643,15 +2826,10 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Hau ez da gomendatzen sare publiko ez-fidagarrietan."
-#: ../panels/network/net-proxy.c:408
+#: ../panels/network/net-proxy.c:417
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy-a"
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
-msgid "Wired"
-msgstr "Hariduna"
-
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Gehitu profila..."
@@ -2664,11 +2842,6 @@ msgstr "IMEI"
msgid "Provider"
msgstr "Hornitzailea"
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
-msgid "_Options…"
-msgstr "_Aukerak..."
-
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
msgctxt "proxy method"
msgid "None"
@@ -2782,13 +2955,12 @@ msgstr "xehetasunak"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
@@ -3281,7 +3453,7 @@ msgstr "Biak"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
@@ -3479,20 +3651,16 @@ msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Erakutsi xehetasunak blokeoaren pantailan"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
-msgid "Off"
-msgstr "Desaktibatuta"
-
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
@@ -3515,66 +3683,65 @@ msgstr "Erakutsi jakinarazpenak"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Erakutsi blokeoaren pantailan"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:200
+msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:318
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Gehitu kontua"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:357
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:363
msgid "Contacts"
msgstr "Kontaktuak"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:369
+msgid "Chat"
+msgstr "Berriketa"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:375
msgid "Resources"
msgstr "Baliabideak"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Errorea kontuan saioa hastean"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:495
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Kredentzialak iraungita daude."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Sinatu kontu hau gaitzeko."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:504
msgid "_Sign In"
msgstr "_Sinatu"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
msgid "Error creating account"
msgstr "Errorea kontua sortzean"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:805
msgid "Error removing account"
msgstr "Errorea kontua kentzean"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:841
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Ziur zaude kontua kentzea nahi duzula?"
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Honek ez du kontua zerbitzaritik kenduko."
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
-
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Online Accounts"
msgstr "Lineako kontuak"
@@ -3586,9 +3753,12 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Kerberos;IMAP;SMTP;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Weba;Linean;Berriketa;Egutegia;Posta;Kontaktua;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
@@ -3610,18 +3780,18 @@ msgstr ""
"Kontu bat gehituta, aplikazioek hura atzitu ahal izango dute dokumentu, "
"posta, kontaktu, egutegi, berriketa eta abarren bila."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "Unknown time"
msgstr "Denbora ezezaguna"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "minutu %i"
msgstr[1] "%i minutu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3630,227 +3800,226 @@ msgstr[1] "%i ordu"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ordu"
msgstr[1] "ordu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutu"
msgstr[1] "minutu"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s erabat kargatu arte"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Kontuz: %s falta"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "%s falta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
msgid "Fully charged"
msgstr "Erabat kargatuta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "Charging"
msgstr "Kargatzen"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
msgid "Discharging"
msgstr "Deskargatzen"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
-#, c-format
-msgid "Estimated battery capacity: %s"
-msgstr "Bateriaren batez besteko ahalmena: %s"
-
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Nagusia"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Gehigarria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Haririk gabeko sagua"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Haririk gabeko teklatua"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Etenik gabeko energia hornidura"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Laguntzaile digital pertsonala"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
msgid "Cellphone"
msgstr "Telefono mugikorra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
msgid "Media player"
msgstr "Multimedia-erreproduzitzailea"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511
msgid "Tablet"
msgstr "Taula"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Kargatzen"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Kontuz"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Ona"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Erabat kargatuta"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Hutsa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727
msgid "Batteries"
msgstr "Bateriak"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133
msgid "When _idle"
msgstr "_Inaktibo dagoenean"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
msgid "Power Saving"
msgstr "Energia aurreztea"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
-msgid "_Screen Brightness"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
+msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Pantailaren distira"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-msgid "_Dim Screen when Inactive"
-msgstr "I_tzali pantaila inaktibo dagoenean"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "_Teklatuaren distira"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-msgid "_Blank Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
+msgid "_Dim screen when inactive"
+msgstr "_Ilundu pantaila inaktibo dagoenean"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
+msgid "_Blank screen"
msgstr "_Belztu pantaila"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wifia"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Haririk gabeko gailuak desaktibatzen ditu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
-msgid "_Mobile Broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
+msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Bandazabal _mugikorra"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
-msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Bandazabal mugikorren gailuak (3G, 4G, WiMax, e.a.) desaktibatzen ditu"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
msgid "When on battery power"
msgstr "Bateriaren energiarekin"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
msgid "When plugged in"
msgstr "Entxufea konektatutakoan"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Eseki eta itzali"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
-msgid "_Automatic Suspend"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
+msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Esekitze _automatikoa"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
-msgid "When Battery Power is _Critical"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
+msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Energia _larriki baxua denean"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
@@ -3938,10 +4107,6 @@ msgstr "12 minutu"
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Esekitze automatikoa"
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
-
#: ../panels/power/power.ui.h:22
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Entxufea konektatutakoan"
@@ -3959,7 +4124,8 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Autentifikatu"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
@@ -4104,7 +4270,7 @@ msgid "No printers available"
msgstr "Ez dago inprimagailurik eskuragarri"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@@ -4112,15 +4278,15 @@ msgstr[0] "%u aktibo"
msgstr[1] "%u aktibo"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Huts egin du inprimagailu berria gehitzean."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
msgid "Select PPD File"
msgstr "Hautatu PPD fitxategia"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@@ -4128,30 +4294,30 @@ msgstr ""
"PostScript Printer Description fitxategiak (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD."
"gz, *.PPD.GZ)"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Ez da kontrolatzaile egokirik aurkitu"
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Kontrolatzaile hobetsiak bilatzen..."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
msgid "Select from database…"
msgstr "Hautatu datu-basetik..."
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Eman PPD fitxategia..."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
msgid "Test page"
msgstr "Probako orria"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Ezin izan da interfazea kargatu: %s"
@@ -4198,15 +4364,20 @@ msgstr "Utzi inprimaketaren lana"
msgid "Add a New Printer"
msgstr "Gehitu inprimagailu berria"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Utzi"
+#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Autentifikatu"
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "Search for network printers or filter result"
msgstr "Bilatu sareko inprimagailuak edo iragazkien emaitzak"
+#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter
found devices (their names and locations)
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
+msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
+msgstr "Sartu inprimagailu baten helbidea edo testua emaitzak iragazteko"
+
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Aukerak kargatzen..."
@@ -4319,8 +4490,13 @@ msgstr "Ordua"
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "Lan aktiboak: %s"
+#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1667
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "Zerbitzariak autentifikazioa eskatzen du"
+
#. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1704
msgid "No printers detected."
msgstr "Ez da inprimagailurik detektatu."
@@ -4340,73 +4516,69 @@ msgstr "Paper-iturria"
msgid "Output Tray"
msgstr "Irteerako erretilua"
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
-msgid "Resolution"
-msgstr "Bereizmena"
-
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript aurre-iragazketa"
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
msgid "Pages per side"
msgstr "Orrialdeak aldeko"
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
msgid "Two-sided"
msgstr "Alde bietatik"
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazioa"
#. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Orrialdearen konfigurazioa"
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM,
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Aukera instalagarriak"
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Lana"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Irudiaren kalitatea"
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr "Amaierakoak"
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
@@ -4458,7 +4630,7 @@ msgid "Driver"
msgstr "Kontrolatzailea"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
-#: ../panels/printers/pp-samba.c:247
+#: ../panels/printers/pp-samba.c:254
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
@@ -4497,10 +4669,6 @@ msgstr "Lanak"
msgid "Show _Jobs"
msgstr "Erakutsi _lanak"
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
-msgid "Model"
-msgstr "Modeloa"
-
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
msgid "label"
msgstr "etiketa"
@@ -4537,27 +4705,39 @@ msgstr ""
"Badirudi sistemako inprimatzeko\n"
"zerbitzua ez dagoela erabilgarri."
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ezkutatuta"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
-msgid "Visible"
-msgstr "Ikusgai"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Screen Lock"
msgstr "Pantailaren blokeoa"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
-msgid "Name & Visibility"
-msgstr "Izena eta ikusgaitasuna"
-
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Usage & History"
msgstr "Erabilera eta historia"
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Hustu zakarrontziko elementu guztiak?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Zakarrontziko elementu guztiak betirako ezabatuko dira."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Hustu _zakarrontzia"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
+msgid "Delete all the temporary files?"
+msgstr "Ezabatu aldi baterako fitxategi guztiak?"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
+msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
+msgstr "Aldi baterako fitxategi guztiak betirako ezabatuko dira."
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+msgid "_Purge Temporary Files"
+msgstr "_Ezabatu aldi baterako fitxategiak"
+
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Ezabatu Zakarrontzia eta aldi baterako fitxategiak"
@@ -4587,67 +4767,51 @@ msgstr "Itzali pantaila"
msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundo"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
-msgid "Control how you appear on the screen and the network."
-msgstr "Kontrolatu pantailan eta sarean nola agertuko zaren."
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
-msgid "Display _full name in top bar"
-msgstr "Bistaratu izen osoa _goiko barran"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
-msgid "Display full name in _lock screen"
-msgstr "Bistaratu izen osoa _blokeoaren pantailan"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
-msgid "_Stealth Mode"
-msgstr "_Isileko modua"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Immediately"
msgstr "Berehala"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
msgstr "Egun 1"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "2 days"
msgstr "2 egun"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "3 days"
msgstr "3 egun"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "4 days"
msgstr "4 egun"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "5 days"
msgstr "5 egun"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "6 days"
msgstr "6 egun"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "7 days"
msgstr "7 egun"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "14 days"
msgstr "14 egun"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "30 days"
msgstr "30 egun"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Forever"
msgstr "Betirako"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
@@ -4655,43 +4819,35 @@ msgstr ""
"Zure historia gogoratzeak gauzak berriro aurkitzea errazten du. Elementu "
"hauek ez dira inoiz sarean zehar partekatzen."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Garbitu azken aldiko historia"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used"
msgstr "_Duela gutxi erabilita"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Retain _History"
msgstr "Gorde _historia"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Pantailaren blokeoak zure pribatutasuna babesten du kanpoan zaudenean."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "Pantailaren _blokeo automatikoa"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-msgid "Lock Screen _After Blank For"
-msgstr "Blokeatu pantaila inaktiboa honen _ondoren"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
+msgid "Lock screen _after blank for"
+msgstr "Blokeatu pantaila honen _ondoren"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Show _Notifications"
msgstr "Erakutsi _jakinarazpenak"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Hustu _zakarrontzia"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
-msgid "_Purge Temporary Files"
-msgstr "_Ezabatu aldi baterako fitxategiak"
-
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@@ -4699,29 +4855,29 @@ msgstr ""
"Borratu betiko automatikoki Zakarrontzia eta aldi baterako fitxategiak "
"ordenagailua beharrezkoak ez diren informazio sentsitibotik aske mantentzeko."
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
-msgid "Automatically Empty _Trash"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
+msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Hustu _Zakarrontzia automatikoki"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
-msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
-msgstr "Borratu betiko aldi baterako _fitxategiak automatikoki"
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+msgid "Automatically purge Temporary _Files"
+msgstr "Borratu automatikoki betirako aldi baterako _fitxategiak"
-#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge _After"
msgstr "Borratu betiko honen _ondoren"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Inperiala"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
msgid "No regions found"
msgstr "Ez da eskualderik aurkitu"
@@ -4729,6 +4885,11 @@ msgstr "Ez da eskualderik aurkitu"
msgid "No input sources found"
msgstr "Ez da sarrerako iturbururik aurkitu"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Amaitu saioa aldaketek eragina izan dezaten"
@@ -4737,24 +4898,24 @@ msgstr "Amaitu saioa aldaketek eragina izan dezaten"
msgid "Restart Now"
msgstr "Berrabiarazi orain"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Ez da sarrerako iturbururik hautatu"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
msgid "Sorry"
msgstr "Barkatu"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Ezin dira sarrerako metodoak erabili saio-hasierako pantailan"
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Ez da sarrerako iturbururik hautatu"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
msgid "Login Screen"
msgstr "Saio-hasierako pantaila"
@@ -4846,6 +5007,10 @@ msgstr "Laster-tekla hauek alda ditzakezu teklatuaren ezarpenetan"
msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Bestelako aldaketak hurrengo iturburura"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Ezker+Eskuineko Alt"
+
#: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Ingelesa (Erresuma Batua)"
@@ -4864,23 +5029,34 @@ msgstr ""
"Erabiltzaile guztiek saio-hasierako ezarpenak darabilte sisteman saioa "
"hastean"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
msgid "Home"
msgstr "Karpeta nagusia"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
msgid "Select Location"
msgstr "Hautatu kokalekua"
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ados"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
msgid "No applications found"
msgstr "Ez da aplikaziorik aurkitu"
@@ -4916,21 +5092,21 @@ msgstr "Eraman behera"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Desaktibatuta"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Aukeratu karpeta"
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"
@@ -4992,46 +5168,50 @@ msgid "Computer Name"
msgstr "Ordenagailuaren izena"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Urruneko saioa"
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Zerbitzu batzuk desgaituta daude ez dagoelako sarerako sarbiderik."
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Pantaila partekatzea"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
msgid "Media Sharing"
msgstr "Multimedia partekatzea"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Urruneko saioa"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Zerbitzu batzuk desgaituta daude ez dagoelako sarerako sarbiderik."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Partekatu musika, argazkiak eta bideoak besteekin uneko sarean. "
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Partekatu multimedia sare honetan"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
msgid "Shared Folders"
msgstr "Partekatutako karpetak"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
msgid "column"
msgstr "zutabea"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
msgid "Add Folder"
msgstr "Gehitu karpeta"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
msgid "Remove Folder"
msgstr "Kendu karpeta"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5041,15 +5221,15 @@ msgstr ""
"dauden beste erabiltzaileekin partekatzea baimentzen dizu hau erabiliz: <a "
"href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Partekatu karpeta publikoa sarean"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
msgid "Require Password"
msgstr "Eskatu pasahitza"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5059,10 +5239,6 @@ msgstr ""
"erabiliz: \n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Pantaila partekatzea"
-
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
#, no-c-format
msgid ""
@@ -5178,8 +5354,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Anplifikatu gabea"
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profila:"
@@ -5205,73 +5381,73 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemako soinuak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Probatu bozgorailuak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
msgid "Peak detect"
msgstr "Gailur-detekzioa"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name"
msgstr "Izena"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s(r)en probako bozgorailua"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
msgid "_Output volume:"
msgstr "_Irteerako bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
msgid "Output"
msgstr "Irteera"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "Aukeratu _irteerako soinuaren gailua:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Hautatutako gailuaren ezarpenak:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
msgid "Input"
msgstr "Sarrera"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
msgid "_Input volume:"
msgstr "_Sarrerako bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
msgid "Input level:"
msgstr "Sarrerako maila:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "Aukeratu _sarrerako soinuaren gailua:"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
msgid "Sound Effects"
msgstr "Soinu-efektuak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
msgid "_Alert volume:"
msgstr "_Abisuaren bolumena: "
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Ez dago unean audioa erreproduzitzen edo grabatzen duen aplikaziorik."
@@ -5320,11 +5496,6 @@ msgstr "Subwoofer"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Ez da lasterbiderik ezarri"
-
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr ""
@@ -5341,304 +5512,253 @@ msgstr ""
"teklak;Sagu-teklak;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Baxua"
+msgid "_Always Show Universal Access Menu"
+msgstr "Erakutsi _beti sarbide unibertsalaren menua"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Ikusmena"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Altua"
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "Kontraste _altua"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Altua/Alderantzizkoa"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "Testu _handia"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Pantailako teklatua"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zooma"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "OnBoard"
-msgstr "Pantailan"
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "Pantaila _irakurlea"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Teklak soinuarekin"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Entzumena"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "% 75"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "Abisu _bisualak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "Pantailako _teklatua"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "% 100"
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Idazketaren laguntzailea (AccessX)"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Arrunta"
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Sagu-teklak"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "% 125"
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "_Klik egitearen laguntzailea"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Pantaila irakurlea"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr ""
+"Pantailaren irakurleak bistaratutako testua irakurtzen du fokua "
+"mugitzen duzun arabera."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "% 150"
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "Pantaila _irakurlea"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Handiagoa"
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Teklak soinuarekin"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Kontraste handia"
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Jo soinua Blok. Zenb edo Blok Maius pizten direnean."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr "Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb erabiltzean"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Abisu bisualak"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Pantaila irakurlea"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Probatu flasha"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "Distiratu _leihoaren titulu-barra"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, zoom"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "Distiratu _pantaila osoa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Zooma handiagotu:"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Idazketaren laguntzailea"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Zooma txikiagotu:"
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "Tekla _itsaskorrak"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Large Text"
-msgstr "Testu handia"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Seeing"
-msgstr "Ikusmena"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Abisu bisualak"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Erabili adierazle bisuala soinuaren abisua gertatzean"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Distiratu leihoaren titulu-barra"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Distiratu pantaila osoa"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Epigrafe itxia"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Probatu flasha"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Hearing"
-msgstr "Entzumena"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "On Screen Keyboard"
-msgstr "Pantailako teklatua"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tekla itsaskorrak"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Tratatu tekla aldatzaileen sekuentzia bat tekla konbinazio bat bezala"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Desgaitu bi tekla batera sakatzen badira"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Jo soinua _tekla aldatzailea sakatzean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tekla motelak"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "Tekla _motelak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Jarri atzerapena tekla bat sakatzen denetik onartu bitartekoa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Onarpenaren atzerapena:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Laburra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Tekla motelak sakatzearen atzerapena"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Luzea"
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "_Jo soinua tekla hau denean"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "pressed"
-msgstr "sakatuta"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Jo soinua _tekla bat sakatzean"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "accepted"
-msgstr "onartuta"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Jo soinua tekla bat _onartzean"
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "rejected"
-msgstr "ukatuta"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Jo soinua tekla bat e_zesten bada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Errebote-teklak"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "_Errebote-teklak"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ez ikusi egin azkar sakatutako bikoiztutako teklei"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "O_narpenaren atzerapena:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Errebote-teklak sakatzearen atzerapena"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Jo soinua tekla bat e_zesten bada"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luzea"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "Gaitu teklatuaren bidez"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Gaitu teklatuaren bidez"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "Aktibatu erabilgarritasunaren funtzionalitatea teklatutik"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Sagu-teklak"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Bideo-sagua"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Klik egitearen laguntzailea"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "2. mailako klik simulatua"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_2. mailako klik simulatua"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Abiarazi 2. mailako klik egitea botoi nagusia sakatuta edukitzean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
msgid "Secondary click delay"
msgstr "2. mailako klik egitearen atzerapena"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Egin klik enfokatzean"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luzea"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "_Egin klik gainetik igarotzean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Abiarazi klik-a erakuslea gainean kokatzean"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
msgid "D_elay:"
msgstr "_Atzerapena:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Laburra"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Luzea"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Mugimenduaren atalasea:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Saguaren ezarpenak"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Erakuslea kokatzea eta klik egitea"
-
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
@@ -5801,6 +5921,16 @@ msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Altua"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Baxua"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Altua"
+
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Kolore-efektuak:"
@@ -5823,48 +5953,60 @@ msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratzailea"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Add account"
-msgstr "Gehitu kontua"
-
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "_Local Account"
-msgstr "_Lokaleko kontua"
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Izen osoa"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Enpresako saioa-hasiera"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Izen osoa:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "Kontu _mota"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domeinua"
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Baimendu erabiltzaileari hurrengo saio-hasieran pasahitza ezartzea"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Ezarri pasahitza orain"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Login Name"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Egiaztatu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Enpresako pasahitzak erabiltzaileen kontu zentralizatua erabiltzea baimentzen "
+"du "
+"gailu honetan erabil ahal izateko."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Argibidea: enpresaren domeinuaren izena"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeinua"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Jarraitu"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Konektatu zaitez\n"
+"enpresako saio-hasierako kontuak gehitzeko."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Elkartu"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Domeinuaren administratzailearen saio-hasiera"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5874,11 +6016,11 @@ msgstr ""
"domeinuaren zati izan behar du. Eskatu ezaiozu sareko\n"
"administratzaileari hemen domeinuaren bere pasahitza idazteko."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Administratzailearen _izena"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administratzailearen pasahitza"
@@ -5915,7 +6057,7 @@ msgid "Right little finger"
msgstr "Eskuineko hatz txikia"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Gaitu hatz-markarekin saioa-hastea"
@@ -5957,71 +6099,19 @@ msgstr ""
msgid "Login History"
msgstr "Saio-hasieraren _historia"
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Previous Week"
-msgstr "Aurreko astea"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-msgid "Next Week"
-msgstr "Hurrengo astea"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-msgid "Next week"
-msgstr "Hurrengo astea"
-
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Ezarri pasahitza orain"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Egiaztatu pasahitz berria"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Aukeratu pasahitza hurrengo saio-hasieran"
+msgid "_New Password"
+msgstr "Pasahitz _berria"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desgaitu kontu hau"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Gaitu kontu hau"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "_Berretsi pasahitza:"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "_New password"
-msgstr "_Pasahitz berria"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Sortu pasahitza"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Current _password"
+msgid "Current _Password"
msgstr "Uneko _pasahitza"
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "_Action"
-msgstr "_Ekintza"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Honen pasahitza aldatzea"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Erakutsi pasahitza"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Aldatu"
@@ -6099,40 +6189,140 @@ msgstr "Kudeatu erabiltzaileen kontuak"
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Autentifikazioa behar da erabiltzailearen datuak aldatzeko"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Motzegia"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Pasahitz berriak zaharrarengandik desberdina izan behar du."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "Ez da nahiko ona"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Saiatu hizki eta zenbaki batzuk aldatzen."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Saiatu pasahitza piska bat gehiago aldatzen."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr ""
+"Zure erabiltzaile-izenik gabeko pasahitz bat askoz ere sendoagoa litzateke."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Saiatu zure izena pasahitzean erabiltzea saihestea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Saiatu pasahitzean sartutako hitz batzuk saihestea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Saiatu hitz arruntak saihestea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Saiatu dauden hitzen berrantolaketa saihestea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Saiatu zenbaki gehiago erabiltzea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Saiatu hizki maiuskulak gehiago erabiltzea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Saiatu hizki minuskulak gehiago erabiltzea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr ""
+"Saiatu karaktere berezi gehiago erabiltzea, harridura ikurra bezalakoak."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr "Saiatu hizki, zenbaki eta ikurren arteko nahasketa batekin."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Saiatu karaktere berdina errepikatzea saihestea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Saiatu karaktere mota berdina errepikatzea saihestea: hizki, "
+"zenbaki eta ikurrak nahastu behar dituzu."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Saiatu 1234 edo abc bezalako sekuentziak saihestea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Saiatu hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzea."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr ""
+"Nahastu hizki maiuskulak eta minuskulak eta erabili zenbaki bat edo bi."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Pasahitz ona! Hizki, zenbaki eta ikur gehiago gehitzeak sendoagoa egingo du."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Ahula"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Sendotasuna: ahula"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Erdipurdizkoa"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Sendotasuna: baxua"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Ona"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Sendotasuna: tartekoa"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Indartsua"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Sendotasuna: ona"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Sendotasuna: altua"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
msgid "Authentication failed"
@@ -6183,27 +6373,68 @@ msgstr "Pasahitz berriak ez dauzka nahikoa karaktere desberdin"
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Zure kontuaren hornitzailearen web helbidearekin bat etorri behar du."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
msgid "Failed to add account"
msgstr "Huts egin du kontua gehitzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr "Zure karpeta nagusia izendatzeko erabiliko da, eta ezin da aldatu."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
msgid "Failed to register account"
msgstr "Huts egin du kontua erregistratzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ez dago modurik onartuta domeinu honekin autentifikatzeko"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Huts egin du domeinuarekin elkartzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
+msgid ""
+"That login name didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Saioaren hasierako izenak ez du funtzionatzen.\n"
+"Saiatu berriro."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
+msgid ""
+"That login password didn't work.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Saioaren hasierako pasahitzak ez du funtzionatzen.\n"
+"Saiatu berriro."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Huts egin du domeinuan saioa hastean"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Ezin da domeinua bilatu. Ongi idatzi duzu?"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
+msgid "Add User"
+msgstr "Gehitu erabiltzailea"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Enpresako saioa-hasiera"
+
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -6232,7 +6463,7 @@ msgstr "Ezabatu erregistratutako hatz-markak?"
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Ezabatu hatz-markak"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
@@ -6240,15 +6471,15 @@ msgstr ""
"Erregistratutako zure hatz-markak ezabatze nahi duzu, hatz-marken bidezko "
"saio-hasiera desgaituz?"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
msgid "Done!"
msgstr "Eginda!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu"
@@ -6256,16 +6487,16 @@ msgstr "Ezin izan da '%s' gailua atzitu"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ezin izan da hatz-marken kaptura abiarazi '%s' gailuan"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ezin izan da inolako hatz-marken irakurgailua atzitu"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"Jar zaitez sistemako administratzailearekin harremanetan laguntza "
@@ -6276,7 +6507,7 @@ msgstr ""
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6285,11 +6516,11 @@ msgstr ""
"Hatz-markarekin saioa-hastea gaitzeko zure hatz-markak gorde behar dituzu "
"aurrenik, '%s' gailua erabiliz."
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
msgid "Selecting finger"
msgstr "Hatzaren hautapena"
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Hatz-markak erregistratzen"
@@ -6301,53 +6532,71 @@ msgstr "Aste honetan"
msgid "Last Week"
msgstr "Aurreko astea"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
-msgid "_Generate a password"
-msgstr "_Sortu pasahitza"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Saioa amaituta"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
+msgid "Session Started"
+msgstr "Saioa hasita"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
msgid "Please choose another password."
msgstr "Aukeratu beste pasahitz bat."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Idatzi zure uneko pasahitza berriro."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Pasahitza ezin izan da aldatu"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
-msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "Pasahitz berri bat sartu behar duzu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-msgid "The new password is not strong enough"
-msgstr "Pasahitz berria ez da nahiko sendoa"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
-msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "Pasahitza berretsi behar duzu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
-msgid "You need to enter your current password"
-msgstr "Uneko pasahitza sartu behar duzu"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
-msgid "The current password is not correct"
-msgstr "Uneko pasahitza ez da zuzena"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Okerreko pasahitza"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Pasahitzak ez datoz bat."
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
@@ -6375,7 +6624,8 @@ msgstr "Ezin da automatikoki honelako domeinu motarekin elkartu"
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Ez da halako domeinurik aurkitu"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
#, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr "Ezin da %s gisa saioa-hasi %s domeinuan"
@@ -6384,25 +6634,29 @@ msgstr "Ezin da %s gisa saioa-hasi %s domeinuan"
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Baliogabeko pasahitza, saiatu berriro"
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
#, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ezin izan da %s domeinuarekin konektatu: %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Beste kontuak"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@@ -6410,12 +6664,12 @@ msgstr ""
"Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera "
"inkoherentean utz daiteke."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@@ -6423,42 +6677,42 @@ msgstr ""
"Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko "
"aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Ezabatu fitxategiak"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantendu fitxategiak"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Kontua desgaituta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
msgid "Logged in"
msgstr "Saioan sartuta"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6466,12 +6720,12 @@ msgstr ""
"Aldaketak egiteko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
msgid "Create a user account"
msgstr "Sortu erabiltzailearen kontua"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6479,12 +6733,12 @@ msgstr ""
"Erabiltzailearen kontu bat sortzeko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6492,39 +6746,42 @@ msgstr ""
"Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
msgid "My Account"
msgstr "Nire kontua"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Beste kontuak"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "'%s' erabiltzaile-izeneko erabiltzaile bat badago lehendik ere"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Erabiltzaile-izena luzeegia da."
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da '-' karakterearekin hasi"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
-"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak ditu:\n"
-" ➣ Ingelesa alfabetoko hizkiak\n"
-" ➣ digituak\n"
-" ➣ '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer"
+"Erabiltzaile-izenak soilik honakoak eduki ditzake: alfabetoko a-z arteko "
+"hizkiak, "
+"digituak eta '.', '-' eta '_' karaktereetako edozer"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%b %e, %Y"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
@@ -6534,7 +6791,16 @@ msgstr "Mapatu botoiak"
msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Mapatu botoiak funtzioetara"
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Lasterbide bat editatzeko: aukeratu 'Bidali tekla sakatzea' ekintza, sakatu "
+"teklatuaren lasterbidearen botoia eta eduki sakatuta tekla berriak edo "
+"sakatu Atzera-tekla garbitzeko."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
@@ -6542,76 +6808,67 @@ msgstr ""
"Ukitu helburuko markatzaileak pantailan agertzen diren ordenan taula "
"kalibratzeko."
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Okerreko klik detektatuta, berrabiarazten..."
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
-msgid "Output:"
-msgstr "Irteera:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa (tamaina txikia):"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Mapatu monitore bakarrera"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d / %d"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Behera"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Bidali tekla sakatzea"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Aldatu monitorea"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Erakutsi pantailako laguntza"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Behera"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+msgid "Output:"
+msgstr "Irteera:"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Aldatu moduak"
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Mantendu aspektu-erlazioa (tamaina txikia):"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
-msgid "Button"
-msgstr "Botoia"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mapatu monitore bakarrera"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
-msgid "Action"
-msgstr "Ekintza"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d / %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
msgid "Display Mapping"
msgstr "Bistaratu mapaketa"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+msgid "Button"
+msgstr "Botoia"
+
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Wacom Tablet"
@@ -6665,74 +6922,78 @@ msgid "Adjust display resolution"
msgstr "Doitu pantailaren bereizmena"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Doitu saguaren ezarpenak"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Jarraipenaren modua"
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Ezkertiarrentzako orientazioa"
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
msgid "Left Ring"
msgstr "Ezkerreko eraztuna"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "%d. ezkerreko eraztun modua"
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
msgid "Right Ring"
msgstr "Eskuineko eraztuna"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "%d. eskuineko eraztun modua"
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Ezkerreko ukimen-banda"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "%d. ezkerreko ukimen-banda modua"
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Eskuineko ukimen-banda"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "%d. eskuineko ukimen-bandaren modua"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Ezkerreko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Eskuineko ukimen-eraztun moduaren aldaketa"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Ezkerreko ukimen-banda moduaren aldaketa"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Eskuineko ukimen-banda moduaren aldaketa"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "%d. modu aldaketa"
@@ -6757,6 +7018,10 @@ msgstr "%d. goiko botoia"
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "%d. beheko botoia"
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Lasterbide berria..."
+
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
msgid "No Action"
msgstr "Ekintzarik ez"
@@ -6825,40 +7090,40 @@ msgstr "Beheko botoia"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Puntaren presioaren sentikortasuna"
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:69
msgid "Enable verbose mode"
msgstr "Gaitu modu berritsua"
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:70
msgid "Show the overview"
msgstr "Erakutsi ikuspegi orokorra"
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:71
msgid "Search for the string"
msgstr "Bilatu katea"
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:72
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr "Zerrendatu panel posibleen izenak eta irten"
-#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
msgid "Show help options"
msgstr "Erakutsi laguntzako aukerak"
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "Panel to display"
msgstr "Panela bistaratzeko"
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:76
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANELA] [ARGUMENTUA…]"
-#: ../shell/cc-application.c:116
+#: ../shell/cc-application.c:142
msgid "- Settings"
msgstr "- Ezarpenak"
-#: ../shell/cc-application.c:124
+#: ../shell/cc-application.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -6867,46 +7132,428 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Exekutatu '%s --help' aukeren zerrenda osoa ikusteko.\n"
-#: ../shell/cc-application.c:154
+#: ../shell/cc-application.c:190
msgid "Available panels:"
msgstr "Panel erabilgarriak:"
-#: ../shell/cc-application.c:273
+#: ../shell/cc-application.c:325
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
-#: ../shell/cc-application.c:274
+#: ../shell/cc-application.c:326
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
-#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1479
+msgid "All Settings"
+msgstr "Ezarpen guztiak"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:858
+#: ../shell/cc-window.c:866
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Pertsonala"
-#: ../shell/cc-window.c:859
+#: ../shell/cc-window.c:867
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardwarea"
-#: ../shell/cc-window.c:860
+#: ../shell/cc-window.c:868
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../shell/cc-window.c:1411
-msgid "All Settings"
-msgstr "Ezarpen guztiak"
+#: ../shell/cc-window.c:1588 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Esportatu"
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Ezkerreko Maius"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Ezkerreko Alt"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "Ezkerreko Ktrl"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Eskuineko Maius"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Eskuineko Alt"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Eskuineko Ktrl"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Ezkerreko Alt+Maius"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "Eskuineko Alt+Maius"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ezkerreko Ktrl+Maius"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Eskuineko Ktrl+Maius"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "Ezker+Eskuineko Maius"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Ezker+Eskuineko Ktrl"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Maius"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ktrl+Maius"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ktrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Blok.Maius"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Maius+Blok.Maius"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+Blok.Maius"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ktrl+Blok.Maius"
+
+#~ msgid "_Region:"
+#~ msgstr "_Eskualdea:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Herria:"
+
+#~ msgid "_Network Time"
+#~ msgstr "_Sareko ordua"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Set the time one hour ahead."
+#~ msgstr "Ezarri ordua ordu bat aurrera."
+
+#~ msgid "Set the time one hour back."
+#~ msgstr "Ezarri ordua ordu bat atzera."
+
+#~ msgid "Set the time one minute ahead."
+#~ msgstr "Ezarri ordua minutu bat aurrera."
+
+#~ msgid "Set the time one minute back."
+#~ msgstr "Ezarri ordua minutu bat atzera."
+
+#~ msgid "Switch between AM and PM."
+#~ msgstr "Aldatu AM eta PM artean."
+
+#~ msgid "AM/PM"
+#~ msgstr "AM/PM"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arrunta"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Counterclockwise"
+#~ msgstr "Erlojuaren aurkako noranzkoan"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "Clockwise"
+#~ msgstr "Erlojuaren noranzkoan"
+
+#~ msgctxt "display panel, rotation"
+#~ msgid "180 Degrees"
+#~ msgstr "180 gradu"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Pantaila"
+
+#~ msgid "Drag to change primary display."
+#~ msgstr "Arrastatu pantaila nagusia aldatzeko."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+#~ "placement."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu pantaila bat bere propietateak aldatzeko, arrastatu ezazu bere "
+#~ "kokalekua berrantolatzeko."
+
+#~ msgid "%a %R"
+#~ msgstr "%a %R"
+
+#~ msgid "Could not save the monitor configuration"
+#~ msgstr "Ezin izan da pantailaren konfigurazioa gorde"
+
+#~ msgid "_Resolution"
+#~ msgstr "B_ereizmena"
+
+#~ msgid "R_otation"
+#~ msgstr "_Biraketa"
+
+#~ msgid "_Mirror displays"
+#~ msgstr "_Ispilatu pantailak"
+
+#~ msgid "Note: may limit resolution options"
+#~ msgstr "Oharra: bereizmenaren aukerak murriztuak izan daitezke"
+
+#~ msgid "_Detect Displays"
+#~ msgstr "_Detektatu pantailak"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Motela"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Azkarra"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "_Edukia hatzetara itsasten da"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Aukerak..."
+
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "Bateriaren batez besteko ahalmena: %s"
+
+#~ msgid "_Mobile Broadband"
+#~ msgstr "Bandazabal _mugikorra"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Ezkutatuta"
+
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Ikusgai"
+
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Izena eta ikusgaitasuna"
+
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "Kontrolatu pantailan eta sarean nola agertuko zaren."
+
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "Bistaratu izen osoa _goiko barran"
+
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "Bistaratu izen osoa _blokeoaren pantailan"
+
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "_Isileko modua"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "Ez da lasterbiderik ezarri"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arrunta"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Altua/Alderantzizkoa"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Pantailako teklatua"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "Pantailan"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "% 75"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "% 100"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Arrunta"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "% 125"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "% 150"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Handiagoa"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Jo soinua Blok Maius eta Blok Zenb erabiltzean"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "Aktibatu edo desaktibatu:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zooma"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Zooma handiagotu:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Zooma txikiagotu:"
+
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Epigrafe itxia"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Bistaratu ahots eta soinuen testuinguruko deskripzioa"
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Pantailako teklatua"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Laburra"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Luzea"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "_Jo soinua tekla hau denean"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "sakatuta"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "onartuta"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "ukatuta"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "O_narpenaren atzerapena:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr "Kontrolatu erakuslea teklatu numerikoarekin"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Bideo-sagua"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "Kontrolatu erakuslea bideo-kamera erabiliz."
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Txikia"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Handia"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "Gehitu kontua"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_Lokaleko kontua"
+
+#~ msgid "_Login Name"
+#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "Argibidea: enpresaren domeinuaren izena"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Jarraitu"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "Aurreko astea"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Hurrengo astea"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Hurrengo astea"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Hasi saioa pasahitzik gabe"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Desgaitu kontu hau"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "Gaitu kontu hau"
+
+#~ msgid "C_onfirm password"
+#~ msgstr "_Berretsi pasahitza:"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "Sortu pasahitza"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Ekintza"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "_Erakutsi pasahitza"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Nola aukeratu pasahitz sendo bat"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Motzegia"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Ez da nahiko ona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Ahula"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Erdipurdizkoa"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Ona"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Indartsua"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "_Sortu pasahitza"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "Pasahitz berri bat sartu behar duzu"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "Pasahitz berria ez da nahiko sendoa"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "Pasahitza berretsi behar duzu"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "Uneko pasahitza sartu behar duzu"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "Uneko pasahitza ez da zuzena"
+
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Okerreko pasahitza"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "Aldatu moduak"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Ekintza"
+
#~ msgid "blablabla"
#~ msgstr "blablabla"
@@ -7141,10 +7788,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
#~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Kontrol-zentroa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Bandazabal _mugikorra"
-
#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "Maila"
@@ -7451,9 +8094,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
#~ msgid "Remove wallpaper"
#~ msgstr "Kendu horma-papera"
-#~ msgid "Secondary color"
-#~ msgstr "Bigarren mailako kolorea"
-
#~ msgid "Swap colors"
#~ msgstr "Trukatu koloreak"
@@ -7505,9 +8145,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
#~ msgid "_Disabled"
#~ msgstr "_Desgaituta"
-#~ msgid "_Edge scrolling"
-#~ msgstr "_Ertza korritzea"
-
#~ msgid "_Left-handed"
#~ msgstr "E_zkerreko eskuaz"
@@ -7614,9 +8251,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
#~ msgstr "Suebakia irekitzen IPP konexioentzako"
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Gehitu erabiltzailea"
-
#~ msgid "Allowed users"
#~ msgstr "Baimendutako erabiltzaileak"
@@ -7681,15 +8315,9 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
#~ msgid "Nomon"
#~ msgstr "Nomon"
-#~ msgid "Screen keyboard"
-#~ msgstr "Pantailako teklatua"
-
#~ msgid "Type here to test settings"
#~ msgstr "Idatzi hemen ezarpenak probatzeko"
-#~ msgid "Typing Assistant"
-#~ msgstr "Idazketaren laguntzailea"
-
#~ msgid "_Text size:"
#~ msgstr "_Testuaren tamaina:"
@@ -7929,9 +8557,6 @@ msgstr "Hobespenak;Ezarpenak;"
#~ msgid "Toggle screen reader"
#~ msgstr "Txandakatu pantaila irakurlea"
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Lasterbide berria..."
-
#~ msgid "Accelerator key"
#~ msgstr "Tekla bizkortzailea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]