[seahorse] Updated Russian translation



commit 94e2840c8014fd99fdf18b74b7bed451809d4c9b
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Tue Sep 24 12:38:59 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  520 ++++++++++++++++----------------------------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 385 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index b802c0c..18557aa 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,25 +12,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-06 08:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 00:54+0600\n"
-"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-09-24 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-24 12:38+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../common/catalog.vala:259
 msgid "Contributions:"
 msgstr "Помощники:"
 
-#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../common/catalog.vala:287
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/seahorse-key-manager.c:661
 msgid "Passwords and Keys"
 msgstr "Пароли и ключи"
@@ -50,7 +49,8 @@ msgstr "Домашняя страница проекта Seahorse"
 msgid "Cannot delete"
 msgstr "Не удалось удалить"
 
-#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
+#: ../common/catalog.vala:333
+#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
 msgid "Couldn't export keys"
 msgstr "Не удалось экспортировать ключи"
 
@@ -58,7 +58,8 @@ msgstr "Не удалось экспортировать ключи"
 msgid "Couldn't export data"
 msgstr "Не удалось экспортировать данные"
 
-#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
+#: ../common/catalog.vala:360
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Не удалось показать справку: %s"
@@ -84,7 +85,8 @@ msgstr "_Правка"
 msgid "Copy to the clipboard"
 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
 
-#: ../common/catalog.vala:373 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:229
+#: ../common/catalog.vala:373
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:229
 #: ../src/seahorse-sidebar.c:955
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
@@ -146,7 +148,8 @@ msgstr "Хранящиеся личные пароли, мандаты и сек
 msgid "New password keyring"
 msgstr "Новая связка ключей для паролей"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:244
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:251
 msgid "Used to store application and network passwords"
 msgstr "Используется для хранения паролей приложений и сетевых узлов"
 
@@ -154,7 +157,8 @@ msgstr "Используется для хранения паролей прил
 msgid "New password..."
 msgstr "Создать пароль…"
 
-#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:246
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:253
 msgid "Safely store a password or secret."
 msgstr "Безопасно хранит пароль или секрет."
 
@@ -282,8 +286,7 @@ msgstr "Не удалось добавить связку ключей"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:30
 msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
-msgstr ""
-"Связка ключей, которая автоматически разблокируется при входе в систему"
+msgstr "Связка ключей, которая автоматически разблокируется при входе в систему"
 
 #: ../gkr/gkr-keyring.vala:31
 msgid "A keyring used to store passwords"
@@ -293,7 +296,8 @@ msgstr "Связка ключей, используемая для хранен
 msgid "Couldn't set default keyring"
 msgstr "Не удалось назначить связку ключей по умолчанию"
 
-#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:205
 msgid "Couldn't change keyring password"
 msgstr "Не удалось изменить пароль к связке ключей"
 
@@ -323,12 +327,8 @@ msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
 msgstr "Я понимаю, что все элементы будут безвозвратно удалены."
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
-msgstr ""
-"Введите название новой связки ключей. Далее вас попросят ввести пароль для "
-"разблокировки."
+msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
+msgstr "Введите название новой связки ключей. Далее вас попросят ввести пароль для разблокировки."
 
 #: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
 msgid "New Keyring Name:"
@@ -341,7 +341,8 @@ msgid "The host name or address of the server."
 msgstr "Имя узла или адрес сервера."
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Описание:"
@@ -386,7 +387,8 @@ msgid "Show pass_word"
 msgstr "Показать _пароль"
 
 #: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
@@ -609,7 +611,8 @@ msgstr "Выберите дату"
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Выберите дату с помощью календаря"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2199
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521
+#: ../libegg/egg-datetime.c:2199
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
@@ -632,12 +635,14 @@ msgstr "Выберите время из списка"
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1260
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1260
 #: ../libegg/egg-datetime.c:1264
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1261
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
 #: ../libegg/egg-datetime.c:1268
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
@@ -731,12 +736,8 @@ msgid "Not a valid Key Server address."
 msgstr "Недопустимый адрес сервера ключей."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Для получения помощи обратитесь к вашему системному администратору или "
-"администратору сервера ключей."
+msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
+msgstr "Для получения помощи обратитесь к вашему системному администратору или администратору сервера 
ключей."
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
 msgid "URL"
@@ -864,11 +865,13 @@ msgid "Optional comment describing key"
 msgstr "Необязательный комментарий, описывающий ключ"
 
 #. Full name of the key, usually the name of the user.
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "_Полное имя:"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_Электронный адрес:"
 
@@ -884,7 +887,8 @@ msgstr "Создать новый идентификатор пользоват
 msgid "_Never expires"
 msgstr "Нико_гда не истекает"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
 msgid "Revoke key"
 msgstr "Отозвать ключ"
 
@@ -901,7 +905,8 @@ msgstr "Не удалось добавить подключ"
 msgid "Add subkey to %s"
 msgstr "Добавить подключ к %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
 msgid "DSA (sign only)"
 msgstr "DSA (только подписывание)"
 
@@ -909,7 +914,8 @@ msgstr "DSA (только подписывание)"
 msgid "ElGamal (encrypt only)"
 msgstr "ElGamal (только шифрование)"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
 msgid "RSA (sign only)"
 msgstr "RSA (только подписывание)"
 
@@ -930,7 +936,8 @@ msgstr "Добавить идентификатор пользователя к
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr "Не удалось расшифровать. Вероятно, у вас нет ключа для расшифровки."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512
 #: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
 msgid "The operation was cancelled"
 msgstr "Действие было отменено"
@@ -1079,13 +1086,8 @@ msgstr[1] "Загружено %d ключа"
 msgstr[2] "Загружено %d ключей"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Недопустимые данные ключа (отсутствуют идентификаторы пользователя). "
-"Причиной может быть неправильно установленное на компьютере время (время в "
-"будущем) или отсутствие собственной подписи."
+msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a 
missing self-signature."
+msgstr "Недопустимые данные ключа (отсутствуют идентификаторы пользователя). Причиной может быть неправильно 
установленное на компьютере время (время в будущем) или отсутствие собственной подписи."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:807
 msgid "GnuPG keys"
@@ -1114,12 +1116,8 @@ msgstr "Из_менить размер"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Этот файл не содержит изображение, или содержит неизвестный тип изображения. "
-"Попробуйте использовать изображение в формате JPEG."
+msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
+msgstr "Этот файл не содержит изображение, или содержит неизвестный тип изображения. Попробуйте использовать 
изображение в формате JPEG."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
 msgid "All image files"
@@ -1129,7 +1127,8 @@ msgstr "Все файлы изображений"
 msgid "All JPEG files"
 msgstr "Все файлы формата JPEG"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:289
 msgid "All files"
 msgstr "Все файлы"
 
@@ -1141,7 +1140,8 @@ msgstr "Выберите фотографию для добавления к к
 msgid "Couldn't prepare photo"
 msgstr "Не удалось подготовить фотоснимок"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:295
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:298
 msgid "Couldn't add photo"
 msgstr "Не удалось добавить фотографию"
 
@@ -1200,18 +1200,15 @@ msgstr "Ключ больше не используется"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
 #, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Вы собираетесь добавить %s в качестве отзывающего для %s. Это действие "
-"нельзя будет отменить! Вы хотите продолжить?"
+msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want 
to continue?"
+msgstr "Вы собираетесь добавить %s в качестве отзывающего для %s. Это действие нельзя будет отменить! Вы 
хотите продолжить?"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
 msgid "Couldn't add revoker"
 msgstr "Не удалось добавить отзывающего"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
 msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
 msgstr "Я понимаю, что этот секретный ключ будет безвозвратно удалён."
 
@@ -1230,17 +1227,14 @@ msgstr "Не удалось подписать ключ"
 
 #. TODO: We should be giving an error message that allows them to
 #. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164 ../pgp/seahorse-signer.c:62
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:164
+#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
 msgid "No keys usable for signing"
 msgstr "Нет ключей, которыми можно подписать"
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"У вас нет личных ключей PGP, с помощью которых можно было бы выразить "
-"доверие этому ключу."
+msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
+msgstr "У вас нет личных ключей PGP, с помощью которых можно было бы выразить доверие этому ключу."
 
 #: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
 msgctxt "Algorithm"
@@ -1254,9 +1248,7 @@ msgstr "ElGamal"
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530
 #, c-format
 msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"Параметры поиска были недостаточно определёнными. Сервер «%s» нашёл по ним "
-"слишком много ключей."
+msgstr "Параметры поиска были недостаточно определёнными. Сервер «%s» нашёл по ним слишком много ключей."
 
 #: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533
 #, c-format
@@ -1276,7 +1268,8 @@ msgid "Importing keys from key servers"
 msgstr "Идёт импорт ключей с сервера"
 
 #. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
 msgid "_Remote"
 msgstr "_Сеть"
 
@@ -1284,15 +1277,18 @@ msgstr "_Сеть"
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
 msgid "_Find Remote Keys..."
 msgstr "_Найти удалённые ключи…"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244
+#: ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
 msgid "Search for keys on a key server"
 msgstr "Искать ключи на сервере ключей"
 
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
 msgid "_Import"
 msgstr "_Импортировать"
 
@@ -1318,12 +1314,8 @@ msgid "Find Remote Keys"
 msgstr "Найти ключи в сети"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Так можно найти другие ключи в сети. Эти ключи будут импортированы в "
-"локальную связку ключей."
+msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key 
ring."
+msgstr "Так можно найти другие ключи в сети. Эти ключи будут импортированы в локальную связку ключей."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
 msgid "_Search for keys containing: "
@@ -1371,24 +1363,12 @@ msgid "Sync Keys"
 msgstr "Синхронизировать ключи"
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Ключи из вашей связки ключей будут опубликованы на сервере и станут "
-"доступными для других. Также вы получите сведения, обновившиеся с момента "
-"последнего соединения с сервером ключей."
+msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get 
any changes others have made since you received their keys."
+msgstr "Ключи из вашей связки ключей будут опубликованы на сервере и станут доступными для других. Также вы 
получите сведения, обновившиеся с момента последнего соединения с сервером ключей."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Все изменения, произведённые с момента последнего соединения с сервером, "
-"будут перенесены на ваш компьютер. Серверов для публикации ключей выбрано не "
-"было, поэтому ваши ключи не будут доступны другим."
+msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been 
chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
+msgstr "Все изменения, произведённые с момента последнего соединения с сервером, будут перенесены на ваш 
компьютер. Серверов для публикации ключей выбрано не было, поэтому ваши ключи не будут доступны другим."
 
 #: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
 msgid "_Key Servers"
@@ -1458,7 +1438,8 @@ msgstr "Н_икогда не истекает"
 msgid "_Comment:"
 msgstr "_Комментарий:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
 msgid "Encryption _Type:"
 msgstr "_Тип шифрования:"
 
@@ -1493,8 +1474,7 @@ msgstr "Не удалось изменить главный идентифика
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr ""
-"Уверены, что хотите безвозвратно удалить идентификатор пользователя «%s»?"
+msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить идентификатор пользователя «%s»?"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351
 msgid "Couldn't delete user ID"
@@ -1821,9 +1801,7 @@ msgstr "Я доверяю подписям, поставленным «%s» ст
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
+msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
 msgstr "Если вы уверены, что ключом владеет «%s», <i>подпишите</i> этот ключ:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
@@ -1832,11 +1810,8 @@ msgstr "_Подписать этот ключ"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Если вы больше не уверены, что «%s» владеет этим ключом, <i>отзовите</i> "
-"свою подпись:"
+msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr "Если вы больше не уверены, что «%s» владеет этим ключом, <i>отзовите</i> свою подпись:"
 
 #: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
 msgid "_Revoke Signature"
@@ -1894,11 +1869,8 @@ msgid "Re_voke"
 msgstr "Отозвать"
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.c:63
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"У вас нет личных ключей PGP, пригодных для подписывания документа или "
-"сообщения."
+msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr "У вас нет личных ключей PGP, пригодных для подписывания документа или сообщения."
 
 #: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
 msgid "_Sign message with key:"
@@ -1910,9 +1882,7 @@ msgstr "Подписать ключ"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
 msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr ""
-"Подписывая ключ, вы заявляете о своей уверенности в том, что владелец этого "
-"ключа:"
+msgstr "Подписывая ключ, вы заявляете о своей уверенности в том, что владелец этого ключа:"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
 msgid "Key Name"
@@ -1935,41 +1905,20 @@ msgid "_Very Carefully"
 msgstr "Очень т_щательно"
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Никак:</i> означает, что вы верите, что этот ключ принадлежит тому, кто "
-"записан владельцем, но вы не проверили это."
+msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you 
could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr "<i>Никак:</i> означает, что вы верите, что этот ключ принадлежит тому, кто записан владельцем, но вы 
не проверили это."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone."
-msgstr ""
-"<i>Поверхностно:</i> означает, что вы провели поверхностную проверку того, "
-"что этот ключ принадлежит тому, кто записан владельцем. Например, вы с "
-"владельцем сверили отпечатки ключа по телефону."
+msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who 
claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr "<i>Поверхностно:</i> означает, что вы провели поверхностную проверку того, что этот ключ принадлежит 
тому, кто записан владельцем. Например, вы с владельцем сверили отпечатки ключа по телефону."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Очень тщательно:</i> Выбирайте этот вариант, только если вы полностью "
-"уверены, что этот ключ — подлинный."
+msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
+msgstr "<i>Очень тщательно:</i> Выбирайте этот вариант, только если вы полностью уверены, что этот ключ — 
подлинный."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Вы можете использовать трудноподделываемый документ с фотографией (например, "
-"паспорт), чтобы лично удостовериться в правильности имени владельца ключа. "
-"Вам следует также проверить, что адрес электронной почты принадлежит "
-"владельцу, послав на него письмо."
+msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the 
name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the 
owner."
+msgstr "Вы можете использовать трудноподделываемый документ с фотографией (например, паспорт), чтобы лично 
удостовериться в правильности имени владельца ключа. Вам следует также проверить, что адрес электронной почты 
принадлежит владельцу, послав на него письмо."
 
 #: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
 msgid "How others will see this signature:"
@@ -1995,19 +1944,23 @@ msgstr "_Автор подписи:"
 msgid "_Sign"
 msgstr "_Подписать"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:284
 msgid "Exporting data"
 msgstr "Экспортирование данных"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:284
 msgid "Retrieving data"
 msgstr "Получение данных"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:287
 msgid "Importing data"
 msgstr "Импортирование данных"
 
-#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240 ../pgp/seahorse-transfer.c:287
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:240
+#: ../pgp/seahorse-transfer.c:287
 msgid "Sending data"
 msgstr "Отправка данных"
 
@@ -2091,7 +2044,8 @@ msgstr "Безымянный"
 msgid "Failed to export certificate"
 msgstr "Не удалось экспортировать сертификат"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:874
 msgid "Couldn't delete"
 msgstr "Не удалось удалить"
 
@@ -2200,7 +2154,8 @@ msgstr "Импортировать"
 msgid "<b>Data to be imported:</b>"
 msgstr "<b>Импортируемые данные:</b>"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:243
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
 msgid "Import Key"
 msgstr "Импортировать ключ"
 
@@ -2224,7 +2179,8 @@ msgstr "_Создать"
 msgid "Close this program"
 msgstr "Закрыть программу"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
 msgid "_New..."
 msgstr "_Создать…"
 
@@ -2325,14 +2281,11 @@ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
 msgstr "Настроить ключ для _SSH…"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Послать открытый ключ SSH на другую машину и настроить на ней вход с "
-"использованием этого ключа."
+msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
+msgstr "Послать открытый ключ SSH на другую машину и настроить на ней вход с использованием этого ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
 msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
 msgstr "Введите ваш пароль SSH:"
 
@@ -2345,7 +2298,8 @@ msgstr "Старый пароль ключа"
 msgid "Enter the old passphrase for: %s"
 msgstr "Введите старый пароль для: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:87
+#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:92
 msgid "New Key Passphrase"
 msgstr "Новый пароль ключа"
 
@@ -2365,10 +2319,10 @@ msgstr "Безопасная оболочка"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:95
 msgid "Keys used to connect securely to other computers"
-msgstr ""
-"Ключи, использующиеся для безопасного подключения к другим компьютерам."
+msgstr "Ключи, использующиеся для безопасного подключения к другим компьютерам."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:81
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:86
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
 msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить ключ SSH «%s»?"
@@ -2382,7 +2336,8 @@ msgstr[1] "Уверены, что хотите безвозвратно удал
 msgstr[2] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d ключей SSH?"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:93
-msgid "Ssh Key"
+#| msgid "SSH key"
+msgid "SSH Key"
 msgstr "Ключ SSH"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:125
@@ -2397,17 +2352,19 @@ msgstr "Открытые ключи SSH"
 msgid "No public key file is available for this key."
 msgstr "Для этого ключа нет ни одного доступного файла открытого ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
 msgid "Secure Shell Key"
 msgstr "Ключ SSH"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54
 msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr ""
-"Используется для доступа к другим компьютерам (например, через терминал)"
+msgstr "Используется для доступа к другим компьютерам (например, через терминал)"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124
 msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
 msgstr "Не удалось создать ключ SSH"
 
@@ -2429,9 +2386,7 @@ msgstr "Создать и _установить"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
 msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr ""
-"Ключ для безопасной оболочки (SSH) позволяет безопасно подключаться к другим "
-"компьютерам."
+msgstr "Ключ для безопасной оболочки (SSH) позволяет безопасно подключаться к другим компьютерам."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
 msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
@@ -2442,12 +2397,8 @@ msgid "DSA"
 msgstr "DSA"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid ""
-"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
-"computer to recognize your new key."
-msgstr ""
-"Если есть компьютер, для которого вы хотите использовать этот ключ, вы "
-"можете настроить удалённый компьютер для использования вашего нового ключа."
+msgid "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your 
new key."
+msgstr "Если есть компьютер, для которого вы хотите использовать этот ключ, вы можете настроить удалённый 
компьютер для использования вашего нового ключа."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106
 msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
@@ -2563,12 +2514,8 @@ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
 msgstr "Настроить компьютер для работы с SSH"
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Чтобы использовать ваш ключ SSH с другим компьютером, использующим SSH, у "
-"вас уже должна быть учётная запись на том компьютере."
+msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login 
account on that computer."
+msgstr "Чтобы использовать ваш ключ SSH с другим компьютером, использующим SSH, у вас уже должна быть 
учётная запись на том компьютере."
 
 #: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
 msgid "eg: fileserver.example.com:port"
@@ -2586,6 +2533,9 @@ msgstr "_Учётная запись:"
 msgid "_Set Up"
 msgstr "_Установить"
 
+#~ msgid "Ssh Key"
+#~ msgstr "Ключ SSH"
+
 #~ msgid "Updating password"
 #~ msgstr "Обновление пароля"
 
@@ -2609,8 +2559,8 @@ msgstr "_Установить"
 
 #~ msgid "<b>Key ID:</b>"
 #~ msgstr "<b>Идентификатор ключа:</b>"
-
 #~ msgctxt "name-of-key"
+
 #~ msgid "<b>Name:</b>"
 #~ msgstr "<b>Имя:</b>"
 
@@ -2631,203 +2581,3 @@ msgstr "_Установить"
 
 #~ msgid "<b>Dates:</b>"
 #~ msgstr "<b>Даты:</b>"
-
-#~| msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Trust</b>"
-#~ msgstr "<b>Доверие</b>"
-
-#~ msgid "<b>Strength:</b>"
-#~ msgstr "<b>Прочность:</b>"
-
-#~ msgid "Login keyring"
-#~ msgstr "Связка ключей уч. записи"
-
-#~ msgid "Access to the key ring was denied"
-#~ msgstr "Доступ к связке ключей запрещён"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-#~ msgstr "Демон gnome-keyring не запущен"
-
-#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
-#~ msgstr "Связка ключей уже разблокирована"
-
-#~ msgid "No such key ring exists"
-#~ msgstr "Нет такой связки ключей"
-
-#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-#~ msgstr "Не удалось связаться со службой управления связками ключей"
-
-#~ msgid "The item already exists"
-#~ msgstr "Элемент уже существует"
-
-#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка при обращении к gnome-keyring"
-
-#~ msgid "Algorithms here"
-#~ msgstr "Алгоритмы"
-
-#~ msgid "Deleting item"
-#~ msgid_plural "Deleting items"
-#~ msgstr[0] "Удаление элемента"
-#~ msgstr[1] "Удаление элементов"
-#~ msgstr[2] "Удаление элементов"
-
-#~ msgid "Passwords: %s"
-#~ msgstr "Пароли: %s"
-
-#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-#~ msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
-#~ "unlock it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Заблокировать связку ключей для хранения паролей. Для разблокирования "
-#~ "связки ключей нужно будет ввести главный пароль."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-#~ "available for use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Разблокировать связку ключей для хранения паролей с помощью главного "
-#~ "пароля."
-
-#~ msgid "Couldn't delete keyring"
-#~ msgstr "Не удалось удалить связку ключей"
-
-#~ msgid "Archive files"
-#~ msgstr "Архивные файлы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to replace it with a new file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Файл с таким именем уже существует.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Заменить его новым файлом?"
-
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Заменить"
-
-#~ msgid "_Sign Key..."
-#~ msgstr "Подписать _ключ…"
-
-#~ msgid "Sign public key"
-#~ msgstr "Подписать открытый ключ"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d ключей и идентификаторов??"
-
-#~ msgid "Couldn't delete public key"
-#~ msgstr "Не удалось удалить открытый ключ"
-
-#~ msgid "New PGP Key"
-#~ msgstr "Новый ключ PGP"
-
-#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-#~ msgstr "Не удалось экспортировать ключ в «%s»"
-
-#~ msgid "Export Complete Key"
-#~ msgstr "Экспортировать ключ полностью"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить сертификат «%s»?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-#~ msgstr[0] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификат?"
-#~ msgstr[1] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификата?"
-#~ msgstr[2] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификатов?"
-
-#~ msgid "Deleting"
-#~ msgstr "Удаление"
-
-#~ msgid "Create New ..."
-#~ msgstr "Создать…"
-
-#~ msgid "Selected %d key"
-#~ msgid_plural "Selected %d keys"
-#~ msgstr[0] "Выбран %d ключ"
-#~ msgstr[1] "Выбрано %d ключа"
-#~ msgstr[2] "Выбрано %d ключей"
-
-#~ msgid "Importing keys"
-#~ msgstr "Импорт ключей"
-
-#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-#~ msgstr "Неизвестный тип ключа или недопустимый формат данных"
-
-#~ msgid "Importing Keys"
-#~ msgstr "Импорт ключей"
-
-#~ msgid "T_ypes"
-#~ msgstr "_Тип"
-
-#~ msgid "Show type column"
-#~ msgstr "Показать столбец типа ключа"
-
-#~ msgid "_Expiry"
-#~ msgstr "_Истекает"
-
-#~ msgid "Show expiry column"
-#~ msgstr "Показать столбец срока действия"
-
-#~ msgid "_Trust"
-#~ msgstr "_Доверие"
-
-#~ msgid "Show owner trust column"
-#~ msgstr "Показать столбец доверия владельцу"
-
-#~ msgid "_Validity"
-#~ msgstr "_Достоверность"
-
-#~ msgid "Show validity column"
-#~ msgstr "Показать столбец достоверности"
-
-#~ msgid "Other _Keys"
-#~ msgstr "Другие _ключи"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Достоверность"
-
-#~ msgid "Expiration Date"
-#~ msgstr "Истекает"
-
-#~ msgid "_Expand All"
-#~ msgstr "_Раскрыть всё"
-
-#~ msgid "Expand all listings"
-#~ msgstr "Раскрыть все списки"
-
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Свернуть всё"
-
-#~ msgid "Collapse all listings"
-#~ msgstr "Свернуть все списки"
-
-#~ msgid "Export public key"
-#~ msgstr "Экспортировать открытый ключ"
-
-#~ msgid "Exporting keys"
-#~ msgstr "Экспорт ключей"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-#~ msgstr "Не удалось получить данные с сервера ключей"
-
-#~ msgid "Retrieving keys"
-#~ msgstr "Получение ключей"
-
-#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "%s является секретным ключом. Всё равно продолжить?"
-
-#~ msgid "Couldn't delete key"
-#~ msgstr "Не удалось удалить ключ"
-
-#~ msgid "_Key Description:"
-#~ msgstr "_Описание ключа:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]