[gtk+/gtk-3-10] Updated slovak translation



commit 210290326b834505e98c220a29b14cbf764e8892
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date:   Mon Sep 23 22:16:28 2013 +0200

    Updated slovak translation

 po-properties/sk.po | 1327 ++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 620 insertions(+), 707 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sk.po b/po-properties/sk.po
index 265e6ce..25bf617 100644
--- a/po-properties/sk.po
+++ b/po-properties/sk.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 03:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 22:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 17:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Mráz <etkinator gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -21,6 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
+# * https://wiki.gnome.org/SlovakTranslation/prvky
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
@@ -88,11 +89,11 @@ msgstr "Režim vstupu pre zariadenie"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Či zariadenie má kurzor"
+msgstr "Určuje, či zariadenie má kurzor"
 
 #: ../gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
-msgstr "Či má viditeľný kurzor nasledovať pohyb zariadenia"
+msgstr "Určuje, či viditeľný kurzor má nasledovať pohyb zariadenia"
 
 # MČ: os ž. vzor kosť - dúfam, že sa nemýlim.
 #: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
@@ -113,11 +114,11 @@ msgstr "Predvolený displej pre GDK"
 
 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
 msgid "Font options"
-msgstr "Vlastnosti písma"
+msgstr "Voľby písma"
 
 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "The default font options for the screen"
-msgstr "Východzie nastavenia písma pre obrazovku"
+msgstr "Predvolené voľby písma pre obrazovku"
 
 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
 msgid "Font resolution"
@@ -125,7 +126,7 @@ msgstr "Rozlíšenie písma"
 
 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
-msgstr "Rozlíšenie písiem pre obrazovku"
+msgstr "Rozlíšenie písiem na obrazovke"
 
 #: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
 msgid "Cursor"
@@ -165,11 +166,13 @@ msgstr "Identifikátor zariadenia"
 
 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
 msgid "Cell renderer"
-msgstr "Vykreslovač bunky"
+msgstr "Vykresľovač bunky"
 
+# PK: preverit accessible
 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
+#, fuzzy
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
-msgstr "Vykreslovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom"
+msgstr "Vykresľovač bunky reprezentovaný týmto prístupovým prvkom"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
 #: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
@@ -186,28 +189,28 @@ msgstr "Jednoznačný názov akcie."
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Label"
-msgstr "Popis"
+msgstr "Označenie"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
 msgstr ""
-"Text použitý v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
+"Označenie použité v položkách ponuky a tlačidlách, ktoré túto akciu aktivujú."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
 msgid "Short label"
-msgstr "Krátky popis"
+msgstr "Krátke označenie"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Kratší text, ktorý sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
+msgstr "Kratšie označenie, ktoré sa dá použiť pre tlačidlá v paneli nástrojov."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
 msgid "Tooltip"
-msgstr "Rada"
+msgstr "Bublinový tip"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
 msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Rada pre túto akciu."
+msgstr "Bublinový tip pre túto akciu."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
 msgid "Stock Icon"
@@ -215,7 +218,7 @@ msgstr "Štandardná ikona"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Štandardná ikona zobrazená v prvkoch pre túto akciu."
+msgstr "Štandardná ikona zobrazená v ovládacích prvkoch pre túto akciu."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
 msgid "GIcon"
@@ -237,23 +240,23 @@ msgstr "Názov ikony"
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Názov ikony z témy ikon"
 
-# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý?
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viditeľný pri vodorovnom"
 
-# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý?
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
 "orientation."
-msgstr "Či je položka panelu s nástrojmi viditeľná, ak je panel vodorovný."
+msgstr ""
+"Určuje, či je položka panelu nástrojov viditeľná, ak je panel vodorovný."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Viditeľné pri pretečení"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
 "overflow menu."
@@ -261,7 +264,6 @@ msgstr ""
 "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu budú zobrazené v ponuke panelu "
 "nástrojov pre pretečené položky."
 
-# MČ: nepoužíva sa inde preklad vodorovný a zvislý?
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viditeľné pri zvislom"
@@ -271,25 +273,27 @@ msgstr "Viditeľné pri zvislom"
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
 "orientation."
-msgstr "Či je položka panelu s nástrojmi viditeľná, ak je panel zvislý."
+msgstr "Určuje, či je položka panelu nástrojov viditeľná, ak je panel zvislý."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
 msgid "Is important"
 msgstr "Je dôležitá"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
 msgstr ""
-"Či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre túto akciu "
-"budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+"Určuje, či je táto akcia považovaná za dôležitú. Ak TRUE, medzi-menu pre "
+"túto akciu budú zobrazovať text v režime GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skryť ak prázdne"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
+#, fuzzy
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Ak TRUE, prázdne medzi-menu pre túto akciu nebudú zobrazené."
 
@@ -300,7 +304,7 @@ msgstr "Citlivá"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
 msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je akcia povolená."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
@@ -310,7 +314,7 @@ msgstr "Viditeľná"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
 msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Či je akcia viditeľná."
+msgstr "Určuje, či je akcia viditeľná."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
 msgid "Action Group"
@@ -322,7 +326,7 @@ msgid ""
 "use)."
 msgstr ""
 "GtkActionGroup, ku ktorej je táto GtkAction priradená, alebo NULL (pre "
-"interné použitie)."
+"vnútorné použitie)."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
 #: ../gtk/gtkbutton.c:378
@@ -332,7 +336,7 @@ msgstr "Vždy zobraziť obrázok"
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
 #: ../gtk/gtkbutton.c:379
 msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Či bude obrázok stále zobrazený"
+msgstr "Určuje, či bude obrázok stále zobrazený"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
 msgid "A name for the action group."
@@ -340,11 +344,11 @@ msgstr "Názov skupiny akcií."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
 msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Či je skupina akcií povolená."
+msgstr "Určuje, či je skupina akcií povolená."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
 msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Či je skupina akcií viditeľná."
+msgstr "Určuje, či je skupina akcií viditeľná."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
 msgid "Accelerator Group"
@@ -377,7 +381,8 @@ msgstr "Má ovládanie nepriehľadnosti"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Či má výber farby ovládací prvok pre nastavenie nepriehľadnosti"
+msgstr ""
+"Určuje, či má rozhranie výberu farby umožňovať nastavenie nepriehľadnosti"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
 msgid "Has palette"
@@ -385,7 +390,7 @@ msgstr "Má paletu"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Či sa má použiť paleta"
+msgstr "Určuje, či sa má použiť paleta"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Current Color"
@@ -397,12 +402,12 @@ msgstr "Aktuálna farba"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "Current Alpha"
-msgstr "Aktuálna hodnota alfa"
+msgstr "Aktuálna alfa"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
+"Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65 535 úplne "
 "nepriehľadné)"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
@@ -419,7 +424,7 @@ msgstr "Výber farby"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne"
+msgstr "Výber farby vložený v dialógovom okne."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "OK Button"
@@ -427,7 +432,7 @@ msgstr "Tlačidlo Ok"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
 msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno"
+msgstr "Tlačidlo Ok pre dialógové okno."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "Cancel Button"
@@ -435,7 +440,7 @@ msgstr "Tlačidlo Zrušiť"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
 msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno"
+msgstr "Tlačidlo Zrušiť pre dialógové okno."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "Help Button"
@@ -443,7 +448,7 @@ msgstr "Tlačidlo Pomocník"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
 msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno"
+msgstr "Tlačidlo Pomocník pre dialógové okno."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Font name"
@@ -472,43 +477,49 @@ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
+#, fuzzy
 msgid "Handle position"
 msgstr "Pozícia ovládacej časti"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
+#, fuzzy
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
 msgid "Snap edge"
-msgstr "Okraj priťahovania"
+msgstr "Okraj prichytenia"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
 msgid ""
 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
 "handlebox"
-msgstr "Strana boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
+msgstr ""
+"Strana uchopiteľného boxu, ktorá je zarovnaná s bodom pre zasunutie boxu"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
 msgid "Snap edge set"
-msgstr "Okraj priťahovania nastavený"
+msgstr "Okraj prichytenia nastavený"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
 msgid ""
 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
 "handle_position"
-msgstr "Či použiť hodnotu z snap_edge alebo hodnotu odvodenú z handle_position"
+msgstr ""
+"Určuje, či použiť hodnotu z vlastnosti snap_edge alebo hodnotu odvodenú z "
+"handle_position"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Potomok odpojený"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
 "detached."
-msgstr "Logická hodnota určujúca, či je potomok ??? pripojený alebo odpojený"
+msgstr ""
+"Logická hodnota určujúca, či je potomok uchopiteľného boxu pripojený alebo "
+"odpojený."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
 msgid "Image widget"
@@ -516,26 +527,25 @@ msgstr "Prvok obrázku"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky ponuky"
+msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu ponuky"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
 msgid "Use stock"
 msgstr "Použiť štandardné"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa má použiť text označenia na vytvorenie štandardnej položke "
+"ponuky"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Accel Group"
-msgstr "Skupina akcií"
+msgstr "Skupina akcelerátorov"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
-#, fuzzy
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
+msgstr "Skupina akcelerátorov, ktorú použiť pre štandardné akcelerátory kláves"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
@@ -555,9 +565,8 @@ msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
-#, fuzzy
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Akcia, do ktorej tento prepínač patrí."
+msgstr "Skupina rádiovej akcie do ktorej patrí táto akcia."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
 msgid "The current value"
@@ -568,6 +577,8 @@ msgid ""
 "The value property of the currently active member of the group to which this "
 "action belongs."
 msgstr ""
+"Hodnota vlasnosti aktuálne aktívneho člena skupiny, do ktorej patrí táto "
+"akcia."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
 msgid "Show Numbers"
@@ -575,7 +586,7 @@ msgstr "Zobraziť čísla"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
+msgstr "Určuje, či sa majú položky zobrazovať s číslami"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "Style context"
@@ -603,19 +614,19 @@ msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
 msgid "Row spacing"
-msgstr "Rozstup riadkov"
+msgstr "Rozstupy riadkov"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Priestor medzi dvoma riadkami"
+msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi riadkami"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
 msgid "Column spacing"
-msgstr "Rozstup stĺpcov"
+msgstr "Rozstupy stĺpcov"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Priestor medzi dvoma stĺpcami"
+msgstr "Priestor medzi dvoma nasledujúcimi stĺpcami"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
@@ -660,47 +671,50 @@ msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená dolná strana potomka"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
 msgid "Horizontal options"
-msgstr "Horizontálne možnosti"
+msgstr "Vodorovné voľby"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti pre zadanie horizontálneho chovania potomka"
+msgstr "Voľby pre určenie vodorovného chovania potomka"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
 msgid "Vertical options"
-msgstr "Vertikálne možnosti"
+msgstr "Zvislé voľby"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Možnosti pre zadanie vertikálneho chovania potomka"
+msgstr "Voľby pre určenie zvislého chovania potomka"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
 msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Horizontálna výplň"
+msgstr "Vodorovná výplň"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
+msgstr ""
+"Dodatočné miesto medzi ľavým a pravým susediacim prvkom potomka, v pixeloch"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
-msgstr "Vertikálna výplň"
+msgstr "Zvislá výplň"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
 msgid ""
 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
 "pixels"
-msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho horným a dolným susedom v bodoch"
+msgstr ""
+"Dodatočné miesto medzi horným a dolným susediacim prvkom potomka, v pixeloch"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako akcie prepínača"
+msgstr "Vytvoriť takých istých zástupcov ako rádiovú akciu"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia akcie prepínača"
+msgstr ""
+"Určuje, či zástupcovia tejto akcie vyzerajú ako zástupcovia rádiovej akcie"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
@@ -710,25 +724,24 @@ msgid "Active"
 msgstr "Aktívne"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Či má byť prepínacia akcia aktívna alebo nie"
+msgstr "Určuje, či má byť prepínacia akcia aktívna"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
 msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Pridať odtrhávatká do ponuky"
+msgstr "Pridať odtrhávatká do ponúk"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Či majú mať ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
+msgstr "Určuje, či majú mať položky ponuky ovládací prvok na odtrhnutie"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
 msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definícia spojeného UI"
+msgstr "Definícia zlúčeného používateľského rozhrania"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
 msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML reťazec popisujúci spojené UI"
+msgstr "XML reťazec popisujúci zlúťené používateľské rozhranie"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid "Program name"
@@ -739,7 +752,7 @@ msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
 msgstr ""
-"Názov programu. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa g_get_application_name()"
+"Názov programu. Ak nie je nastavený, tak sa použije g_get_application_name()"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "Program version"
@@ -751,11 +764,11 @@ msgstr "Verzia tohto programu"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Copyright string"
-msgstr "Reťazec o autorských právach"
+msgstr "Reťazec o autorskom práve"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
 msgid "Copyright information for the program"
-msgstr "Informácie o autorských právach pre program"
+msgstr "Informácie o autorskom práve pre program"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
 msgid "Comments string"
@@ -832,7 +845,7 @@ msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 msgstr ""
-"Logo pre dialógové okno O programe. Ak tu nie je nastavené, aplikuje sa "
+"Logo pre dialógové okno O programe. Ak nie je nastavené, tak sa použije "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
@@ -850,27 +863,29 @@ msgstr "Zalomiť licenciu"
 
 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
 msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr "Či zalomiť text licencie."
+msgstr "Určuje, či zalomiť text licencie."
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Objekt akcelerátora"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#, fuzzy
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Objekt monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok akcelerátora"
 
 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok monitorovaný pre zmeny akcelerátora"
 
 #: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget"
-msgstr "Prvok"
+msgstr "Ovládací prvok"
 
 #: ../gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
@@ -899,7 +914,7 @@ msgstr "Hodnota"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
 msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Hodnota nastavenia"
+msgstr "Hodnota prispôsobenia"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
 msgid "Minimum Value"
@@ -907,7 +922,7 @@ msgstr "Minimálna hodnota"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
 msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Minimálna hodnota nastavenia"
+msgstr "Minimálna hodnota prispôsobenia"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
 msgid "Maximum Value"
@@ -915,7 +930,7 @@ msgstr "Maximálna hodnota"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
 msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Maximálna hodnota nastavenia"
+msgstr "Maximálna hodnota prispôsobenia"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
 msgid "Step Increment"
@@ -923,7 +938,7 @@ msgstr "Krok navýšenia"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
 msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Krok navýšenia nastavenia"
+msgstr "Krok navýšenia prispôsobenia"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
 msgid "Page Increment"
@@ -931,7 +946,7 @@ msgstr "Stránka zvýšenia"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
 msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Stránka zvýšenia nastavenia"
+msgstr "Stránka zvýšenia prispôsobenia"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
 msgid "Page Size"
@@ -939,55 +954,55 @@ msgstr "Veľkosť stránky"
 
 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
 msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Veľkosť stránky nastavenia"
+msgstr "Veľkosť stránky prispôsobenia"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
 msgstr ""
-"Horizontálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
+"Vodorovná pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie vľavo, "
 "1.0 je zarovnanie vpravo"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:152
 msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+msgstr "Zvislé zarovnanie"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
 msgstr ""
-"Vertikálna pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, "
-"1.0 je zarovnanie nadol"
+"Zvislá pozícia potomka v dostupnom priestore. 0.0 je zarovnanie hore, 1.0 je "
+"zarovnanie nadol"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:161
 msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Horizontálna mierka"
+msgstr "Vodorovná mierka"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:162
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ak je dostupný horizontálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
-"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
+"Ak je dostupný vodorovný priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
+"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená nič, 1.0 znamená všetko"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical scale"
-msgstr "Vertikálna mierka"
+msgstr "Zvislá mierka"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
 msgstr ""
-"Ak je dostupný vertikálny priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká "
-"časť sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená žiadna, 1.0 znamená všetko."
+"Ak je dostupný zvislý priestor väčší, než vyžaduje potomok, aká veľká časť "
+"sa má použiť pre potomka. 0.0 znamená nič, 1.0 znamená všetko"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "Top Padding"
@@ -995,7 +1010,7 @@ msgstr "Výplň hore"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad prvok."
+msgstr "Výplň, ktorú vložiť nad ovládací prvok."
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:205
 msgid "Bottom Padding"
@@ -1003,7 +1018,7 @@ msgstr "Výplň dole"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:206
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod prvok."
+msgstr "Výplň, ktorú vložiť pod ovládací prvok."
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:222
 msgid "Left Padding"
@@ -1011,7 +1026,7 @@ msgstr "Výplň vľavo"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:223
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od prvku."
+msgstr "Výplň, ktorú vložiť vľavo od ovládacieho prvku."
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:239
 msgid "Right Padding"
@@ -1019,26 +1034,27 @@ msgstr "Výplň vpravo"
 
 #: ../gtk/gtkalignment.c:240
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od prvku."
+msgstr "Výplň, ktorú vložiť vpravo od ovládacieho prvku."
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
 msgid "Include an 'Other…' item"
-msgstr ""
+msgstr "Zahrnúť položku „Iné…“"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
 msgstr ""
+"Určuje, či má kombinované pole zahrnúť položku, ktorá vyvolá "
+"GtkAppChooserDialog"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
 msgid "Show default item"
 msgstr "Zobraziť predvolenú položku"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
-#| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
-msgstr "Či má kombinované pole zobraziť predvolenú aplikáciu navrchu"
+msgstr "Určuje, či má kombinované pole zobraziť predvolenú aplikáciu navrchu"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
 msgid "Heading"
@@ -1052,11 +1068,9 @@ msgstr "Text zobrazený navrchu dialógového okna"
 msgid "Content type"
 msgstr "Typ obsahu"
 
-# PM: tu sa mi vidí že je dôležité ponechať "otvoriť s ..." či ako je to nautiluse
 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
-#, fuzzy
 msgid "The content type used by the open with object"
-msgstr "Typ obsahu, ktorý je otváraný objektom"
+msgstr "Typ obsahu, ktorý je použitý s objektom „Otvoriť s…“"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
 msgid "GFile"
@@ -1064,7 +1078,7 @@ msgstr "GFile"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
-msgstr "GFile použitý dialógovým oknom pre výber aplikácie"
+msgstr "GFile použitý dialógovým oknom výberu aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:944
 msgid "Show default app"
@@ -1072,7 +1086,7 @@ msgstr "Zobraziť predvolenú aplikáciu"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:945
 msgid "Whether the widget should show the default application"
-msgstr "Či má prvok zobraziť predvolenú aplikáciu"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť predvolenú aplikáciu"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:959
 msgid "Show recommended apps"
@@ -1080,7 +1094,7 @@ msgstr "Zobraziť odporúčané aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:960
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
-msgstr "Či má prvok zobraziť odporúčané aplikácie"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť odporúčané aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:974
 msgid "Show fallback apps"
@@ -1088,7 +1102,7 @@ msgstr "Zobraziť záchranné aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:975
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
-msgstr "Či má prvok zobraziť záchranné aplikácie"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť záchranné aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:987
 msgid "Show other apps"
@@ -1096,7 +1110,7 @@ msgstr "Zobraziť ostatné aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:988
 msgid "Whether the widget should show other applications"
-msgstr "Či má prvok zobraziť ostatné aplikácie"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť ostatné aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
 msgid "Show all apps"
@@ -1104,15 +1118,15 @@ msgstr "Zobraziť všetky aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
 msgid "Whether the widget should show all applications"
-msgstr "Či má prvok zobraziť všetky aplikácie"
+msgstr "Určuje, či má ovládací prvok zobraziť všetky aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
 msgid "Widget's default text"
-msgstr "Predvolený text prvku"
+msgstr "Predvolený text ovládacieho prvku"
 
 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
-msgstr "Predvolený text prvku, ktorý sa zobrazí pri absencii aplikácií"
+msgstr "Predvolený text, ktorý sa zobrazí pri absencii aplikácií"
 
 # name
 #: ../gtk/gtkapplication.c:734
@@ -1134,11 +1148,11 @@ msgstr "GMenuModel pre ponuku aplikácie"
 
 #: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Menubar"
-msgstr "Lišta s ponukou"
+msgstr "Panel ponuky"
 
 #: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
-msgstr "GMenuModel pre lištu s ponukou"
+msgstr "GMenuModel pre panel ponuky"
 
 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "Active window"
@@ -1150,11 +1164,11 @@ msgstr "Okno, ktoré bolo naposledy zamerané"
 
 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
 msgid "Show a menubar"
-msgstr "Zobraziť lištu s ponukou"
+msgstr "Zobraziť panel ponuky"
 
 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
-msgstr "Ak je TRUE, tak okno by malo zobraziť lištu s ponukou navrchu okna"
+msgstr "Ak je TRUE, tak okno by malo zobraziť panel ponuky navrchu okna"
 
 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow direction"
@@ -1183,7 +1197,7 @@ msgstr "Priestor využitý šípkou"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
 msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
 msgid "X alignment of the child"
@@ -1191,7 +1205,7 @@ msgstr "X zarovnanie potomka"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie"
+msgstr "Zvislé zarovnanie"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
 msgid "Y alignment of the child"
@@ -1206,16 +1220,17 @@ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
 msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child má hodnotu FALSE"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Obey child"
 msgstr "Sledovať potomka"
 
 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr "Vynútiť, aby pomer strán odpovedal potomkovi rámu"
+msgstr "Vynútiť, aby pomer strán zodpovedal rámcu potomka"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:332
 msgid "Header Padding"
-msgstr "Výplň hlavičky"
+msgstr "Výplň záhlavia"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:333
 msgid "Number of pixels around the header."
@@ -1267,7 +1282,7 @@ msgstr "Stránka dokončená"
 
 #: ../gtk/gtkassistant.c:426
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
-msgstr "Či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
+msgstr "Určuje, či boli všetky povinné polia na stránke vyplnené"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Minimum child width"
@@ -1287,7 +1302,7 @@ msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:184
 msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Interná šírka výplne potomka"
+msgstr "Vnútorná šírka výplne potomka"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
@@ -1295,7 +1310,7 @@ msgstr "O koľko zvýšiť veľkosť potomka na každej strane"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:193
 msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Interná výška výplne potomka"
+msgstr "Vnútorná výška výplne potomka"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
@@ -1315,27 +1330,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
 msgid "Secondary"
-msgstr "Sekundárna"
+msgstr "Vedľajšia"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
 msgstr ""
-"Ak je TRUE, potomok bude v sekundárnej skupine potomkov, čo sa hodí "
-"napríklad pre tlačidlá Pomocníka"
+"Ak je TRUE, potomok bude vo vedľajšej skupine potomkov, čo sa hodí napríklad "
+"pre tlačidlá Pomocníka"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Homogeneous"
 msgid "Non-Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+msgstr "Nehomogénne"
 
 #: ../gtk/gtkbbox.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
-msgstr "Ak je TRUE, potomok môže byť zmenšený viac, než požaduje"
+msgstr "Ak je TRUE, potomok nebude podliehať homogénnemu nastaveniu veľkosti"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486 ../gtk/gtkiconview.c:515
@@ -1349,7 +1360,7 @@ msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:259
 msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
+msgstr "Určuje, či má každý potomok rovnakú veľkosť"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:266
 #, fuzzy
@@ -1370,7 +1381,7 @@ msgstr "Expandovať"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
+msgstr "Určuje, či má potomok dostať extra priestor, ak sa rodič zväčší"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
@@ -1381,7 +1392,8 @@ msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
 msgstr ""
-"Či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť ako výplň"
+"Určuje, či sa má extra priestor pre potomka alokovať potomkovi alebo využiť "
+"ako výplň"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
@@ -1389,7 +1401,7 @@ msgstr "Výplň"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:317
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v bodoch"
+msgstr "Extra priestor medzi potomkom a jeho susedmi, v pixeloch"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1445
 msgid "Pack type"
@@ -1415,29 +1427,24 @@ msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Index potomka v rodičovi"
 
 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
-#, fuzzy
 msgid "Relative to"
-msgstr "Akcia"
+msgstr "Relatívne k"
 
 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
 msgid "Window the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "Okno ku ktorému ukazuje bublinové okno"
 
 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
-#, fuzzy
-#| msgid "Font scaling factor"
 msgid "Pointing to"
-msgstr "Faktor zväčšenia písma"
+msgstr "Ukazuje k"
 
 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
-msgstr ""
+msgstr "Obdĺžnik ku ktorému ukazuje bublinové okno"
 
 #: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of mark on the ruler"
 msgid "Position to place the bubble window"
-msgstr "Pozícia značky na pravítku"
+msgstr "Pozícia na ktorú umiestniť bublinové okno"
 
 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 msgid "Translation Domain"
@@ -1451,7 +1458,9 @@ msgstr "Doména prekladu použitá pre gettext"
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
-msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje prvok popisu"
+msgstr ""
+"Text ovládacieho prvku označenia v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje ovládacií "
+"prvok označenia"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
@@ -1471,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
-"Ak je nastavené, popis sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
+"Ak je nastavené, označenie sa použije pre voľbu štandardnej položky namiesto "
 "jeho zobrazenia"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
@@ -1481,7 +1490,7 @@ msgstr "Ohnisko pri kliknutí"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
+msgstr "Určuje, či tlačidlo získa ohnisko ak je naň kliknuté myšou"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Border relief"
@@ -1493,15 +1502,15 @@ msgstr "Štýl reliéfu okraja"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie pre potomka"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie pre potomka"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:326
 msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie pre potomka"
+msgstr "Zvislé zarovnanie pre potomka"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:344
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
+msgstr "Ovládací prvok potomka, ktorý sa zobrazí vedľa textu tlačidla"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Image position"
@@ -1513,30 +1522,30 @@ msgstr "Pozícia obrázku relatívna k textu"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:503
 msgid "Default Spacing"
-msgstr "Predvolený rozostup"
+msgstr "Predvolené rozostupy"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:504
-#, fuzzy
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT"
+msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá GTK_CAN_DEFAULT"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Predvolený priestor okolo"
+msgstr "Predvolené rozostupy okolo"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:519
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
 msgstr ""
-"Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT, ktorý je vždy okolo okraja"
+"Extra priestor pridaný pre tlačidlá GTK_CAN_DEFAULT, ktorý je vždy "
+"vykreslený okolo okraja"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "X posun potomka"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "O koľko sa má v smere X posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
@@ -1546,6 +1555,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Y posun potomka"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#, fuzzy
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr "O koľko sa má v smere Y posunúť potomok pri stlačení tlačidla"
@@ -1558,7 +1568,8 @@ msgstr "Posun ohniska"
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
-msgstr "Či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
+msgstr ""
+"Určuje, či vlastnosti child_displacement_x/_y ovplyvňujú aj obdĺžnik ohniska"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:816 ../gtk/gtkentry.c:2001
 msgid "Inner Border"
@@ -1566,15 +1577,15 @@ msgstr "Vnútorný okraj"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:567
 msgid "Border between button edges and child."
-msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom"
+msgstr "Okraj medzi hranicou tlačidla a potomkom."
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:580
 msgid "Image spacing"
-msgstr "Rozostup obrázkov"
+msgstr "Rozostupy obrázka"
 
 #: ../gtk/gtkbutton.c:581
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
-msgstr "Medzera v bodoch, ktorú vložiť medzi obrázok a popis"
+msgstr "Rozostupy v pixeloch, ktoré vložiť medzi obrázok a označenie"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
@@ -1582,7 +1593,7 @@ msgstr "Rok"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
-msgstr "Zvolený rok"
+msgstr "Vybraný rok"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
@@ -1590,7 +1601,7 @@ msgstr "Mesiac"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Zvolený mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
+msgstr "Vybraný mesiac (ako číslo medzi 0 a 11)"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
@@ -1601,8 +1612,8 @@ msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
 msgstr ""
-"Zvolený deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
-"zvoleného dňa)"
+"Vybraný deň (ako číslo medzi 1 a 31, alebo 0 pre odznačenie aktuálne "
+"vybraného dňa)"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
@@ -1618,7 +1629,7 @@ msgstr "Zobraziť názvy dní"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj názvy dní"
+msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa názvy dní"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
@@ -1626,7 +1637,7 @@ msgstr "Bez zmeny mesiaca"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
-msgstr "Ak je TRUE, aktuálny mesiac nemôže byť zmenený"
+msgstr "Ak je TRUE, vybraný mesiac nemôže byť zmenený"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
@@ -1634,148 +1645,121 @@ msgstr "Zobraziť čísla týždňov"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj čísla týždňov"
+msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa čísla týždňov"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
-msgstr "Šírka detailov"
+msgstr "Šírka podrobností"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
-msgstr "Šírka detailov v znakoch"
+msgstr "Šírka podrobností v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
-msgstr "Výška detailov"
+msgstr "Výška podrobností"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
-msgstr "Výška detailov v riadkoch"
+msgstr "Výška podrobností v riadkoch"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
-msgstr "Ukázať detaily"
+msgstr "Zobraziť podrobnosti"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
-msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa aj detaily"
+msgstr "Ak je TRUE, zobrazia sa podrobnosti"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
-#, fuzzy
 msgid "Inner border"
 msgstr "Vnútorný okraj"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
-#, fuzzy
 msgid "Inner border space"
-msgstr "Vnútorný okraj"
+msgstr "Priestor vnútorného okraja"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Vertical separation"
-msgstr "Vertikálne možnosti"
+msgstr "Zvislé oddelenie"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
-#, fuzzy
 msgid "Space between day headers and main area"
-msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Medzera medzi hlavičkou s dňami a hlavnou oblasťou"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal separation"
-msgstr "Horizontálne možnosti"
+msgstr "vodorovné oddelenie"
 
 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Space between week headers and main area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
+msgstr "Medzera medzi hlavičkou s týždňami a hlavnou oblasťou"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Medzera vkladaná medzi bunky"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the widget responds to input"
 msgid "Whether the cell expands"
-msgstr "Či prvok reaguje na vstupy"
+msgstr "Určuje, či sa bunka roztiahne"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
-#, fuzzy
-#| msgid "xalign"
 msgid "Align"
-msgstr "X zarovnanie"
+msgstr "Zarovnať"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
-msgstr "Či sa majú položky zobrazovať aj s číslami"
+msgstr "Určuje, či má byť bunky zarovnaná s priľahlými riadkami"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
-#, fuzzy
-#| msgid "Fixed slider size"
 msgid "Fixed Size"
-msgstr "Pevná veľkosť tlačidla posuvníka"
+msgstr "Pevná veľkosť"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
-msgstr "Či má každý potomok rovnakú veľkosť"
+msgstr "Určuje, či majú mať všetky bunky rovnakú veľkosť"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Pack type"
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Typ balenia"
 
 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
-#| "the start or end of the parent"
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
 msgstr ""
-"GtkPackType určujúci, či je potomok balený s odkazom na začiatok alebo na "
-"koniec rodiča"
+"GtkPackType určuje, či je bunka balená s odkazom na začiatok alebo na koniec "
+"rodiča"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:802
 msgid "Focus Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Zameraná bunka"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
-#, fuzzy
-#| msgid "The item which is currently active"
 msgid "The cell which currently has focus"
-msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
+msgstr "Bunka, ktorá má práve zameranie"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:821
 msgid "Edited Cell"
-msgstr ""
+msgstr "Upravovaná bunka"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
-#, fuzzy
-#| msgid "The item which is currently active"
 msgid "The cell which is currently being edited"
-msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
+msgstr "Bunka, ktorá je práve upravovaná"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:840
 #, fuzzy
-#| msgid "Widget"
 msgid "Edit Widget"
-msgstr "Prvok"
+msgstr "Upravovaný ovládací prvok"
 
 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 #, fuzzy
-#| msgid "The current page in the document"
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
-msgstr "Aktuálna stránka v dokumente"
+msgstr "Ovládací prvok, ktorý p"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
@@ -1793,10 +1777,8 @@ msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Minimálna šírka potomka"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum child height"
 msgid "Minimum Height"
-msgstr "Minimálna výška potomka"
+msgstr "Minimálna výška"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 #, fuzzy
@@ -1805,13 +1787,12 @@ msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Minimálna výška potomka"
 
 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Editing Canceled"
-msgstr "Zrušené"
+msgstr "Upravovanie zrušené"
 
 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Indikuje, že upravovanie bolo zrušené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
 msgid "Accelerator key"
@@ -1867,7 +1848,7 @@ msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
-msgstr "X zarovnanie"
+msgstr "x zarovnanie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
@@ -1875,7 +1856,7 @@ msgstr "Zarovnanie X"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
-msgstr "Y zarovnanie"
+msgstr "y zarovnanie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
@@ -1883,7 +1864,7 @@ msgstr "Zarovnanie Y"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
-msgstr "X medzera"
+msgstr "x medzera"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
@@ -1891,7 +1872,7 @@ msgstr "Medzera medzi bunkami X"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
-msgstr "Y medzera"
+msgstr "y medzera"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
@@ -1899,7 +1880,7 @@ msgstr "Medzera medzi bunkami Y"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
-msgstr "Šírka"
+msgstr "šírka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
@@ -1907,7 +1888,7 @@ msgstr "Pevná šírka"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
-msgstr "Výška"
+msgstr "výška"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
@@ -1915,7 +1896,7 @@ msgstr "Pevná výška"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
-msgstr "Je rozbaľovací prvok"
+msgstr "Je rozbaľovač"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
@@ -1923,7 +1904,7 @@ msgstr "Riadok má potomkov"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
-msgstr "Je roztiahnutý"
+msgstr "Je rozbalený"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
@@ -1946,16 +1927,12 @@ msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell background color"
 msgid "Cell background RGBA color"
-msgstr "Farba pozadia bunky"
+msgstr "Farba RGBA pozadia bunky"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
-msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkColor"
+msgstr "Farba pozadia bunky ako GdkRGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Editing"
@@ -1963,25 +1940,23 @@ msgstr "Upravovanie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "Či je zobrazovač bunky v režime upravovania"
+msgstr "Určuje, či vykresľovač bunky je práve v režime upravovania"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Pozadie bunky nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgid "Whether the cell background color is set"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia bunky"
+msgstr "Určuje, či farba pozadia bunky je nastavená"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
 msgid "Model"
-msgstr "Vzor"
+msgstr "Model"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
-msgstr "Vzor, obsahujúci možné hodnoty pre kombinovaný vstupný prvok"
+msgstr "Model, obsahujúci možné hodnoty pre kombinované pole"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "Text Column"
@@ -2005,7 +1980,7 @@ msgstr "Objekt Pixbuf"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
+msgstr "Pixbuf na vykreslenie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
 msgid "Pixbuf Expander Open"
@@ -2025,22 +2000,20 @@ msgstr "Obrázok pre zatvorený rozbaľovací prvok"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
 msgid "surface"
-msgstr ""
+msgstr "povrch"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-#, fuzzy
-#| msgid "The pixbuf to render"
 msgid "The surface to render"
-msgstr "Zobrazovaný pixbuf"
+msgstr "Povrch na vykreslenie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Stock ID"
-msgstr "Štandardné ID"
+msgstr "Štandardný identifikátor"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID (zo skladu) pre zobrazovanú štandardnú ikonu"
+msgstr "Identifikátor (zo skladu) pre vykreslovanú štandardnú ikonu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
@@ -2053,11 +2026,13 @@ msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
 msgid "Detail"
-msgstr "Detaily"
+msgstr "Podrobnosti"
 
+# PK: ako prekladame engine?
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Detaily zobrazenia predané kódu pre tému"
+msgstr "Podrobnosti vykreslovania predané obslužnému programu tém"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
 msgid "Follow State"
@@ -2065,7 +2040,7 @@ msgstr "Riadiť sa stavom"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Či má byť zobrazený pixbuf vyfarbený podľa stavu"
+msgstr "Určuje či má byť vykreslený pixbuf zafarbený podľa stavu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
 #: ../gtk/gtkwindow.c:792
@@ -2074,7 +2049,7 @@ msgstr "Ikona"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 msgid "Value of the progress bar"
-msgstr "Hodnota prvku priebehu"
+msgstr "Hodnota ukazovateľa priebehu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:860
@@ -2085,7 +2060,7 @@ msgstr "Text"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 msgid "Text on the progress bar"
-msgstr "Text na prvku priebehu"
+msgstr "Text na ukazovateľovi priebehu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
@@ -2097,7 +2072,7 @@ msgid ""
 "don't know how much."
 msgstr ""
 "Nastavenie na kladnú hodnotu spôsobí indikáciu, že sa niečo deje, ale nevie "
-"sa, ako veľa"
+"sa, ako veľa."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid "Text x alignment"
@@ -2108,7 +2083,7 @@ msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Horizontálne zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
+"Vodorovné zarovnanie textu, od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre "
 "rozloženia sprava doľava."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
@@ -2117,7 +2092,7 @@ msgstr "Y zarovnanie textu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
-msgstr "Vertikálne zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)"
+msgstr "Zvislé zarovnanie textu, od 0 (hore) do 1 (dole)."
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
@@ -2126,7 +2101,7 @@ msgstr "Obrátený"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
-msgstr "Obrátiť smer rastu pruhu priebehu"
+msgstr "Obrátiť smer rastu ukazovateľa priebehu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
@@ -2156,23 +2131,21 @@ msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Počet zobrazených desatinných miest"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
-msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
+msgstr "Určuje, či je rotujúci indikátor aktívny (zobrazený) v bunke"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Pulse of the spinner"
-msgstr "Názov tlačiarne"
+msgstr "Pulzovanie rotujúceho indikátora"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
-#, fuzzy
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
-msgstr "Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykreslenej ikony"
+msgstr ""
+"Hodnota GtkIconSize, ktorá určuje veľkosť vykresleného rotujúceho indikátora"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
-msgstr "Zobrazený text"
+msgstr "Vykreslený text"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
@@ -2180,7 +2153,7 @@ msgstr "Značky"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Zobrazený text so značkami"
+msgstr "Vykreslený text so značkami"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1433
 #: ../gtk/gtklabel.c:736
@@ -2189,7 +2162,7 @@ msgstr "Atribúty"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu použité pre zobrazenie textu"
+msgstr "Zoznam atribútov štýlu použitý pre vypreslenie textu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -2197,7 +2170,7 @@ msgstr "Režim jedného odstavca"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Či držať text v jednom odstavci"
+msgstr "Určuje, či držať všetok text v jednom odstavci"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
@@ -2207,7 +2180,7 @@ msgstr "Názov farby pozadia"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
-msgstr "Farba pozadia ako text"
+msgstr "Farba pozadia ako reťazec"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
@@ -2234,7 +2207,7 @@ msgstr "Názov farby popredia"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Názov farby popredia ako text"
+msgstr "Názov farby popredia ako reťazec"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
@@ -2261,7 +2234,7 @@ msgstr "Upraviteľné"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
 #: ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Či môže používateľ meniť text"
+msgstr "Určuje, či môže používateľ meniť text"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
@@ -2271,7 +2244,7 @@ msgstr "Písmo"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Popis písma ako text, napr. „Sans Italic 12“"
+msgstr "Popis písma ako reťazec, napr. „Sans Italic 12“"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
@@ -2334,7 +2307,7 @@ msgstr "Zvýšenie"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)"
+msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňu ak je hodnota záporná)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
@@ -2342,7 +2315,7 @@ msgstr "Prečiarknuté"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Či je text prečiarknutý"
+msgstr "Určuje, či je text prečiarknutý"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
@@ -2363,7 +2336,7 @@ msgid ""
 "probably don't need it"
 msgstr ""
 "ISO kód pre jazyk tohto textu. Pango to môže použiť ako radu pri zobrazovaní "
-"textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete."
+"textu. Ak nechápete tento parameter, asi ho nepotrebujete"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
@@ -2375,8 +2348,8 @@ msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
-"zobrazenie celého reťazca"
+"Preferované miesto pre výpustku, ak vykresľovač bunky nemá dostatok miesta "
+"na zobrazenie celého reťazca"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
 #: ../gtk/gtklabel.c:882
@@ -2385,7 +2358,7 @@ msgstr "Šírka v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr "Požadovaná šírka popisku, v znakoch"
+msgstr "Požadovaná šírka označenia, v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
@@ -2393,7 +2366,7 @@ msgstr "Maximálna šírka v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
-msgstr "Maximálna šírka bunky v znakoch"
+msgstr "Maximálna šírka bunky, v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
@@ -2404,8 +2377,8 @@ msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak renderer bunky nemá dosť miesta na "
-"zobrazenie celého reťazca"
+"Ako rozdeliť reťazec na viac riadkov, ak vykresľovač bunky nemá dosť miesta "
+"na zobrazenie celého reťazca"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width"
@@ -2439,7 +2412,7 @@ msgstr "Pozadie nastavené"
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu pozadia"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
@@ -2447,7 +2420,7 @@ msgstr "Popredie nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje farbu popredia"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
@@ -2455,7 +2428,7 @@ msgstr "Možnosť úpravy nastavená"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje, či používateľ môže upravovať text"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
@@ -2463,7 +2436,7 @@ msgstr "Písmo nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje písmo (rodinu)"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
@@ -2471,15 +2444,15 @@ msgstr "Štýl písma nastavený"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje štýl písma"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
-msgstr "Variant písma nastavená"
+msgstr "Variant písma nastavený"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje variantu písma"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
@@ -2487,7 +2460,7 @@ msgstr "Váha písma nastavená"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje váhu písma"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
@@ -2495,7 +2468,7 @@ msgstr "Roztiahnutie písma nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje roztiahnutie písma"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
@@ -2503,7 +2476,7 @@ msgstr "Veľkosť písma nastavená"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje veľkosť písma"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
@@ -2511,7 +2484,7 @@ msgstr "Zväčšenie písma nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
+msgstr "Určuje, či táto značka zväčšuje veľkosť písma o daný faktor"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
@@ -2519,7 +2492,7 @@ msgstr "Zvýšenie nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje zvýšenie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
@@ -2527,7 +2500,7 @@ msgstr "Prečiarknutie nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje prečiarknutie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
@@ -2535,7 +2508,7 @@ msgstr "Podčiarknutie nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje podčiarknutie"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
@@ -2543,7 +2516,7 @@ msgstr "Jazyk nastavený"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je zobrazený text"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje jazyk, v ktorom je vykreslený text"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
 msgid "Ellipsize set"
@@ -2551,7 +2524,7 @@ msgstr "Výpustka nastavená"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim výpustky"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Align set"
@@ -2559,7 +2532,7 @@ msgstr "Zarovnanie nastavené"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
-msgstr "Či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
+msgstr "Určuje, či táto značka ovplyvňuje režim zarovnania"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
@@ -2583,15 +2556,15 @@ msgstr "Aktivovateľné"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Či je možné tlačidlo aktivovať"
+msgstr "Určuje, či je možné tlačidlo aktivovať"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
-msgstr "Prepínač"
+msgstr "Stav rádiového tlačidla"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Vykreslí tlačidlo ako prepínač"
+msgstr "Vykreslí prepínacie tlačidlo ako rádiové tlačidlo"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
@@ -2599,6 +2572,7 @@ msgstr "Veľkosť indikátora"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Veľkosť značky prvku"
 
@@ -2624,7 +2598,7 @@ msgstr "Oblasť bunky"
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
 #: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť GtkCellArea použitá na rozloženie buniek"
 
 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Cell Area Context"
@@ -2662,31 +2636,33 @@ msgstr "Veľkosť indikátora"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Medzera okolo indikátora"
+msgstr "Rozostupy indikátora"
 
 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Medzera okolo značky pre označenie stavu"
+msgstr "Rozostupy okolo zaškrtávacieho alebo rádiového indikátora"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Či je položka ponuky označená"
+msgstr "Určuje, či je položka ponuky zaškrtnutá"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nekonzistentný"
 
+# PK: report bug
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Či zobraziť \"nekonzistentný\" stav"
+msgstr "Určuje, či zobraziť „nekonzistentný“ stav"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Zobraziť ako prepínač"
+msgstr "Vykresliť ako rádiovú položku ponuky"
 
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Či položka ponuky vyzerá ako prepínač"
+msgstr "Určuje, či má položka ponuky vyzeraz ako rádiová položka"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
@@ -2694,7 +2670,7 @@ msgstr "Použiť alfu"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
-msgstr "Či priradiť farbe alfa hodnotu"
+msgstr "Určuje, či priradiť farbe alfa hodnotu"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1460
@@ -2714,7 +2690,7 @@ msgstr "Vybraná farba"
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
-"Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne "
+"Vybraná hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65 535 úplne "
 "nepriehľadné)"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
@@ -2731,11 +2707,11 @@ msgstr "Farba"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
-msgstr "Aktuálna farba, ako GdkColor"
+msgstr "Aktuálna farba, ako GdkRGBA"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
 msgid "Whether alpha should be shown"
-msgstr "Či má byť zobrazená alfa"
+msgstr "Určuje, či má byť zobrazená alfa"
 
 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
 msgid "Show editor"
@@ -2759,7 +2735,6 @@ msgstr "Vybrateľný"
 
 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
 #, fuzzy
-#| msgid "Whether the tab is detachable"
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Či je možné záložku oddeliť"
 
@@ -2781,7 +2756,7 @@ msgstr "Stĺpec pre rozpätie riadkov"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
+msgstr "Stĺpec stromového modelu obsahujúci hodnoty pre rozpätie riadkov"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
 msgid "Column span column"
@@ -2789,7 +2764,7 @@ msgstr "Stĺpec pre rozpätie stĺpcov"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Stĺpec TreeModel-u obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
+msgstr "Stĺpec stromového modelu obsahujúci hodnoty pre rozpätie stĺpcov"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "Active item"
@@ -2797,23 +2772,24 @@ msgstr "Aktívna položka"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Položka, ktorá je teraz aktívna"
+msgstr "Položka, ktorá je práve aktívna"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:837
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr "Či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
+msgstr "Určuje, či majú mať vyskakovacie ponuky odtrhávaciu položku"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:799
 msgid "Has Frame"
-msgstr "Má rám"
+msgstr "Má rámec"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
+msgstr "Určuje, či kombinované pole vykresľuje rámec okolo potomka"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:861
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Či kombobox zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
+msgstr ""
+"Určuje, či kombinované pole zachytáva ohnisko, keď je naň kliknuté myšou"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Tearoff Title"
@@ -2832,7 +2808,7 @@ msgstr "Miestna ponuka zobrazená"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:897
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
-msgstr "Či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka komboboxu"
+msgstr "Určuje, či má byť zobrazená rozbaľovacia ponuka kombinovaného poľa"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:913
 msgid "Button Sensitivity"
@@ -2840,19 +2816,16 @@ msgstr "Citlivosť tlačidla"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "Či je rozbaľovacie tlačidlo citlivé aj keď je model prázdny"
+msgstr ""
+"Určuje, či je tlačidlo rozbaľovacej ponuky citlivé aj keď je model prázdny"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgid "Whether combo box has an entry"
-msgstr "Či kombobox zobrazuje rámček okolo potomka"
+msgstr "Určuje, či kombinované pole má vstupné pole"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:945
-#, fuzzy
-#| msgid "Text Column"
 msgid "Entry Text Column"
-msgstr "Stĺpec textu"
+msgstr "Stĺpec textu vstupného poľa"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:946
 msgid ""
@@ -2875,14 +2848,11 @@ msgid "Active id"
 msgstr "Aktívny identifikátor"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:980
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgid "The value of the id column for the active row"
-msgstr "Názov ikony z témy ikon"
+msgstr "Hodnota identifikátora stĺpca pre aktívny riadok"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 #, fuzzy
-#| msgid "Fixed Width"
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Pevná šírka"
 
@@ -2898,7 +2868,8 @@ msgstr "Vyzerá ako zoznam"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "Či majú rozbaľovacie ponuky vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
+msgstr ""
+"Určuje, či rozbaľovacie ponuky majú vyzerať radšej ako zoznamy než ako ponuky"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "Arrow Size"
@@ -2906,7 +2877,7 @@ msgstr "Veľkosť šípky"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
-msgstr "Minimálna veľkosť šípky v komboboxe"
+msgstr "Minimálna veľkosť šípky v kombinovanom poli"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
 msgid "The amount of space used by the arrow"
@@ -2914,7 +2885,7 @@ msgstr "Priestor využitý šípkou"
 
 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
-msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo rozbaľovacieho zoznamu"
+msgstr "Aký typ tieňa zobraziť okolo kombinovaného poľa"
 
 #: ../gtk/gtkcontainer.c:482
 msgid "Resize mode"
@@ -2953,7 +2924,6 @@ msgid "Animated"
 msgstr "Animovaný"
 
 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
-#| msgid "Whether the header can be clicked"
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Nastavuje, či hodnota môže byť animovaná"
 
@@ -2978,25 +2948,24 @@ msgid "ID"
 msgstr "Identifikátor"
 
 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
-#| msgid "The metric used for the ruler"
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Číselný identifikátor pre rýchly prístup"
 
 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
 msgid "Inherit"
-msgstr ""
+msgstr "Dedenie"
 
 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
 msgid "Set if the value is inherited by default"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavuje, či hodnota je predvolene dedená"
 
 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
 msgid "Initial value"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná hodnota"
 
 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
 msgid "The initial specified value used for this property"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočná hodnota použitá pre túto vlastnosť"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Content area border"
@@ -3004,25 +2973,23 @@ msgstr "Okraj plochy s obsahom"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:287
 msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógu"
+msgstr "Šírka okraja okolo hlavnej plochy dialógového okna"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
-#, fuzzy
 msgid "Content area spacing"
-msgstr "Výplň obsahu"
+msgstr "Rozostupy oblasti s obsahom"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
+msgstr "Rozostupy medzi prvkami oblasti hlavného dialógového okna"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Button spacing"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
+msgstr "Rozostupy tlačidla"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Medzery medzi tlačidlami"
+msgstr "Rozostupy medzi tlačidlami"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Action area border"
@@ -3030,20 +2997,19 @@ msgstr "Okraj plochy akcií"
 
 #: ../gtk/gtkdialog.c:322
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógu"
+msgstr "Šírka okraja okolo tlačidiel v dolnej časti dialógového okna"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Obsah v medzipamäti"
+msgstr "Obsah vo vyrovnávacej pamäti"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:940
 msgid "Text length"
 msgstr "Dĺžka textu"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
+msgstr "Dĺžka textu, ktorý je práve vo vyrovnávacej pamäti"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:782
 msgid "Maximum length"
@@ -3051,15 +3017,15 @@ msgstr "Maximálna dĺžka"
 
 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky. 0 znamená bez obmedzenia"
+msgstr "Maximálny počet znakov pre toto vstupné pole. 0 znamená bez obmedzenia"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:746
 msgid "Text Buffer"
-msgstr "Medzipamäť pre text"
+msgstr "Vyrovnávacia pamäť textu"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:747
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt vyrovnávacej pamäti textu, ktorý ukladá text vstupného poľa"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:754 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
@@ -3067,7 +3033,7 @@ msgstr "Pozícia kurzora"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Aktuálna pozícia kurzoru pre vkladanie v znakoch"
+msgstr "Aktuálna pozícia kurzora pre vkladanie v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:764 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
@@ -3076,17 +3042,19 @@ msgstr "Okraje výberu"
 #: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzoru v znakoch"
+msgstr "Pozícia druhého konca výberu od kurzora v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:775
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Či je možné obsah položky upravovať"
+msgstr "Určuje, či je možné upravovať obsah vstupného poľa"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:791
 msgid "Visibility"
 msgstr "Viditeľnosť"
 
+# PK: prekladame?
 #: ../gtk/gtkentry.c:792
+#, fuzzy
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3095,32 +3063,33 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FALSE odstráni vonkajší rám okolo položky"
+msgstr "FALSE odstráni vonkajšie skosenie okolo vstupného poľa"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:817
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr "Okraj medzi textom a rámikom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
+msgstr "Okraj medzi textom a rámcom. Predefinuje vlastnosť inner-border"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:825 ../gtk/gtkentry.c:1518
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Neviditeľný znak"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
+#, fuzzy
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:833
 msgid "Activates default"
-msgstr "Aktivuje implicitný"
+msgstr "Aktivuje predvolený"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
 msgstr ""
-"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri "
-"stlačení Enter"
+"Určuje, či aktivovať predvolený ovládací prvok (ako napr. predvolené "
+"tlačidlo v dialógovom okne) pri stlačení klávesu Enter"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:840
 msgid "Width in chars"
@@ -3128,19 +3097,19 @@ msgstr "Šírka v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke"
+msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať medzera vo vstupnom poli"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:850
 msgid "Scroll offset"
-msgstr "Posun"
+msgstr "Posun rolovania"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:851
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo"
+msgstr "Počet pixelov, o ktorý bude vstupné pole posunuté mimo obrazovky vľavo"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:861
 msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Obsah prvku"
+msgstr "Obsah vstupného poľa"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:876 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
@@ -3151,16 +3120,17 @@ msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
 msgstr ""
-"Horizontálne zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
+"Vodorovné zarovnanie od 0 (vľavo) do 1 (vpravo). Opačné pre rozloženia "
 "sprava doľava."
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Truncate multiline"
-msgstr "Osekať viacriadkový"
+msgstr "Skrátiť viacriadkový"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:894
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
-msgstr "Či má byť viacriadkový výber vložený do jedného riadku"
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť viacriadkový výber vložený ako skrátený do jedného riadka."
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:910
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
@@ -3173,11 +3143,11 @@ msgstr "Režim prepisovania"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:926
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "Či bude existujúci text prepisovaný novým textom"
+msgstr "Určuje, či bude existujúci text prepísaný novým textom"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:941
 msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr "Dĺžka aktuálneho textu v prvku"
+msgstr "Dĺžka aktuálneho textu vo vstupnom poli"
 
 # PM: mám pocit že toto hovorí o tom či sa majú skryť znaky pri zadávaní hesla
 #: ../gtk/gtkentry.c:956
@@ -3192,11 +3162,13 @@ msgstr "Či je nastavená neviditeľná sada znakov"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:975
 msgid "Caps Lock warning"
-msgstr "Caps Lock varovanie"
+msgstr "Caps Lock upozornenie"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:976
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr "Či majú polia pre heslá zobraziť varovanie, keď je Caps Lock zapnutý"
+msgstr ""
+"Určuje, či majú vstupné polia pre heslá zobraziť upozornenie, keď je Caps "
+"Lock zapnutý"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:990
 #, fuzzy
@@ -3230,7 +3202,7 @@ msgstr "Hlavný pixbuf"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
-msgstr "Hlavný pixbuf pre položku"
+msgstr "Hlavný pixbuf pre vstupné pole"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Secondary pixbuf"
@@ -3238,7 +3210,7 @@ msgstr "Vedľajší pixbuf"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
-msgstr "Vedľajší pixbuf pre položku"
+msgstr "Vedľajší pixbuf pre vstupné pole"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1073
 msgid "Primary stock ID"
@@ -3306,113 +3278,95 @@ msgstr "Reprezentácia použitá pre vedľajsiu ikonu"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
 msgid "Primary icon activatable"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovateľná hlavná ikona"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
-#, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je hlavná ikona aktivovateľná"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon activatable"
-msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+msgstr "Aktivovateľná vedľajšia ikona"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
-#, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je vedľajšia ikona aktivovateľná"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
-#, fuzzy
 msgid "Primary icon sensitive"
-msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
+msgstr "Citlivá hlavná ikona"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
-#, fuzzy
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
-msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Určuje, či je hlavná ikona citlivá"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1269
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon sensitive"
-msgstr "Sekundárny text"
+msgstr "Citlivá vedľajšia ikona"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1270
-#, fuzzy
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
-msgstr "Či je akcia povolená."
+msgstr "Určuje, či je vedľajšia ikona citlivá"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1286
-#, fuzzy
 msgid "Primary icon tooltip text"
-msgstr "Zobraziť bunku ako citlivú"
+msgstr "Text bublinového tipu hlavnej ikony"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1287 ../gtk/gtkentry.c:1323
-#, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
-msgstr "Obsah rady tohto prvku"
+msgstr "Obsah bublinového tipu na hlavnej ikone"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1303
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon tooltip text"
-msgstr "Farba sekundárneho kurzoru"
+msgstr "Text bublinového tipu vedľajšej ikony"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1304 ../gtk/gtkentry.c:1342
-#, fuzzy
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
-msgstr "Obsah rady tohto prvku"
+msgstr "Obsah bublinového tipu na vedľajšej ikone"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1322
-#, fuzzy
 msgid "Primary icon tooltip markup"
-msgstr "Zoznam názvov ikon"
+msgstr "Značky bublinového tipu hlavnej ikony"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1341
-#, fuzzy
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
-msgstr "Sekundárny text"
+msgstr "Značky bublinového tipu vedľajšej ikony"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1361 ../gtk/gtktextview.c:837
-#, fuzzy
 msgid "IM module"
-msgstr "Predvolený IM modul"
+msgstr "Modul metódy vstupu"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:838
-#, fuzzy
 msgid "Which IM module should be used"
-msgstr "Ktorý vstupný modul má byť predvolený"
+msgstr "Ktorý vstupný modul má byť použitý"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1376
-#, fuzzy
-#| msgid "Completion Model"
 msgid "Completion"
-msgstr "Dokončovací model"
+msgstr "Dokončovanie"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "The auxiliary completion object"
-msgstr ""
+msgstr "Pomocný objekt dokončovania"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1398 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:855
 msgid "Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "Účel"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:856
-#, fuzzy
 msgid "Purpose of the text field"
-msgstr "Názov tlačiarne"
+msgstr "Účel textového poľa"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1415 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:872
 msgid "hints"
-msgstr ""
+msgstr "rady"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:873
 msgid "Hints for the text field behaviour"
-msgstr ""
+msgstr "Rady pre správanie textového poľa"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1434 ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text"
+msgstr "Zoznam atribútov štýlu, ktoré sa majú použiť na text označenia"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1449 ../gtk/gtktextview.c:889
 msgid "Populate all"
@@ -3443,18 +3397,16 @@ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Či majú byť zobrazené záložky"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1496
-#, fuzzy
 msgid "Progress Border"
-msgstr "Okraj pásika"
+msgstr "Okraj priebehu"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:1497
-#, fuzzy
 msgid "Border around the progress bar"
-msgstr "Text na prvku priebehu"
+msgstr "Okraj okolo ukazovateľa priebehu"
 
 #: ../gtk/gtkentry.c:2002
 msgid "Border between text and frame."
-msgstr "Okraj medzi textom a rámikom"
+msgstr "Okraj medzi textom a rámcom."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Completion Model"
@@ -3478,7 +3430,7 @@ msgstr "Textový stĺpec"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty"
+msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje reťazce."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
@@ -3486,23 +3438,23 @@ msgstr "Dopĺňanie v riadku"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
-msgstr "Či má byť spoločný prefix automaticky doplnený"
+msgstr "Určuje, či má byť spoločná predpona automaticky doplnená"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Popup completion"
-msgstr "Dopĺňanie v okne"
+msgstr "Dopĺňanie vo vyskakovacom okne"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
-msgstr "Či majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
+msgstr "Určuje, čí majú byť dopĺňania zobrazené vo vyskakovacom okne"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "Popup set width"
-msgstr "Nastaviť šírku okna"
+msgstr "Nastaviť šírku vyskakovacieho okna"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
-msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať šírku podľa vstupného poľa"
+msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno bude mať rovnakú šírku ako vstupné pole"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "Popup single match"
@@ -3510,7 +3462,7 @@ msgstr "Vyskakovať pre 1 zhodu"
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode"
+msgstr "Ak je TRUE, vyskakovacie okno sa zobrazí aj pri jedinej zhode."
 
 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Inline selection"
@@ -3529,8 +3481,8 @@ msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
-"Či je políčko pre udalosť viditeľné, na rozdiel od neviditeľného a použitého "
-"iba na odchytávanie udalostí."
+"Určuje, či je box udalostí viditeľný, na rozdiel od neviditeľného a "
+"použitého iba na odchytávanie udalostí."
 
 #: ../gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
@@ -3541,8 +3493,8 @@ msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
 msgstr ""
-"Či je okno zachytávajúce udalosti políčka udalostí nad oknom potomka, alebo "
-"je pod ním."
+"Určuje, či je okno zachytávajúce udalosti boxu udalostí nad oknom potomka, "
+"alebo je pod ním."
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Expanded"
@@ -3550,11 +3502,11 @@ msgstr "Rozbalené"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Či bol rozbaľovací prvok otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
+msgstr "Určuje, či bol rozbaľovač otvorený aby odhalil ovládací prvok potomka"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
 msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Text popisu rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Text označenia rozbaľovača"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
@@ -3562,30 +3514,32 @@ msgstr "Použiť značky"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Text popisu obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
+msgstr "Text označenia obsahuje značky XML. Viď pango_parse_markup()"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
 msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi návestie a potomka"
+msgstr "Medzera, ktorú vložiť medzi označenie a potomka"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
-msgstr "Prvok označenia"
+msgstr "Ovládací prvok označenia"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr ""
-"Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rozbaľovacieho "
-"prvku"
+"Ovládací prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia "
+"rozbaľovača"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
 msgid "Label fill"
-msgstr "Výplniť označením"
+msgstr "Vyplniť označením"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
-msgstr "Či má prvok označenia vyplniť všetok dostupný priestor"
+msgstr ""
+"Určuje, či má ovládací prvok označenia vyplniť všetok dostupný vodorovný "
+"priestor"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
 #, fuzzy
@@ -3602,16 +3556,16 @@ msgstr ""
 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "Expander Size"
-msgstr "Veľkosť rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Veľkosť rozbaľovača"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
 #: ../gtk/gtktreeview.c:1208
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Veľkosť šípky rozbaľovača"
 
 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
 msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Priestor okolo šípky rozbaľovacieho prvku"
+msgstr "Rozostupy okolo šípky rozbaľovača"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
 msgid "Dialog"
@@ -3627,7 +3581,7 @@ msgstr "Titulok dialógového okna výberu súboru."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla v znakoch."
+msgstr "Požadovaná šírka prvku tlačidla, v znakoch."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
 msgid "Action"
@@ -3635,7 +3589,7 @@ msgstr "Akcia"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Typ operácie, ktorú vyberač súborov vykonáva"
+msgstr "Typ operácie, ktorú vykonáva rozhranie výberu súboru"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 msgid "Filter"
@@ -3643,7 +3597,7 @@ msgstr "Filter"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Aktuálny filter pre voľbu zobrazovaných súborov"
+msgstr "Aktuálny filter pre výber zobrazovaných súborov"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
 msgid "Local Only"
@@ -3651,40 +3605,43 @@ msgstr "Len miestne"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Či sa majú zvolené súbory vyberať len z lokálnych file: URL"
+msgstr ""
+"Určuje, či sa majú byť vybrané súbor(y) obmedzené len na miestne súbory: URL"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
 msgid "Preview widget"
-msgstr "Prvok náhľadu"
+msgstr "Ovládací prvok náhľadu"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou"
+msgstr "Ovládací prvok pre vlastné náhľady dodaný aplikáciou."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
 msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Prvok náhľadu aktívny"
+msgstr "Ovládací prvok náhľadu aktívny"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Či má byť prvok vlastného náhľadu dodaný aplikáciou zobrazený"
+msgstr ""
+"Určuje, či má byť ovládací prvok pre vlastné náhľady dodaný aplikáciou "
+"zobrazený."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
 msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Použiť popis náhľadu"
+msgstr "Použiť označenie náhľadu"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr "Či zobraziť štandardný popis s názvom nahliadaného súboru"
+msgstr "Určuje, či zobraziť štandardné označenie s názvom nahliadaného súboru."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
 msgid "Extra widget"
-msgstr "Extra prvok"
+msgstr "Dodatočný ovládací prvok"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Aplikáciou dodaný prvok pre extra nastavenia"
+msgstr "Aplikáciou dodaný ovládací prvok pre dodatočné voľby."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
@@ -3692,7 +3649,7 @@ msgstr "Viacnásobný výber"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Či má byť možný výber viacerých súborov"
+msgstr "Určuje, či má byť možný výber viacerých súborov"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
 msgid "Show Hidden"
@@ -3700,7 +3657,7 @@ msgstr "Zobraziť skryté"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
+msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené skryté súbory a priečinky"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
 msgid "Do overwrite confirmation"
@@ -3711,22 +3668,20 @@ msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
 msgstr ""
-"Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
-"dialógové okno, ak to treba"
+"Určuje, či má rozhranie výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať "
+"potvrdzovacie dialógové okno, ak to treba."
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
-#, fuzzy
 msgid "Allow folder creation"
-msgstr "Zobraziť operácie so súbormi"
+msgstr "Umožniť tvorbu priečinka"
 
 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
 msgstr ""
-"Či má dialóg výberu súborov v ukladacom režime zobrazovať potvrdzovacie "
-"dialógové okno, ak to treba"
+"Určuje, či rozhranie výberu súborov v inom ako režime na otváranie umožní "
+"používateľovi vytvárať nové priečinky."
 
 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "X position"
@@ -3734,7 +3689,7 @@ msgstr "X pozícia"
 
 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
-msgstr "X pozícia potomka"
+msgstr "X pozícia ovládacieho prvku potomka"
 
 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
@@ -3742,7 +3697,7 @@ msgstr "Y pozícia"
 
 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y pozícia potomka"
+msgstr "Y pozícia ovládacieho prvku potomka"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
@@ -3758,19 +3713,19 @@ msgstr "Sans 12"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Use font in label"
-msgstr "Použiť písmo v návestí"
+msgstr "Použiť písmo v označení"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Či je návestie vykreslené pomocou zvoleného písma"
+msgstr "Určuje, či je označenie vykreslené pomocou vybraného písma"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Use size in label"
-msgstr "Použiť veľkosť v popise"
+msgstr "Použiť veľkosť v označení"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Či je text popisu vykreslený zvolenou veľkosťou písma"
+msgstr "Určuje, či je označenie vykreslené vybranou veľkosťou písma"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Show style"
@@ -3778,7 +3733,7 @@ msgstr "Zobraziť štýl"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Či je zvolený štýl písma zobrazený v popise"
+msgstr "Určuje, či je vybraný štýl písma zobrazený v označení"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Show size"
@@ -3786,7 +3741,7 @@ msgstr "Zobraziť veľkosť"
 
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Či je zvolená veľkosť písma zobrazená v popise"
+msgstr "Určuje, či je vybraná veľkosť písma zobrazená v označení"
 
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
 msgid "Font description"
@@ -3797,65 +3752,56 @@ msgid "Show preview text entry"
 msgstr "Zobraziť náhľad textového vstupu"
 
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
-#| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
-msgstr "Či je zobrazený textový vstup alebo nie"
+msgstr "Určuje, či je zobrazený náhľad textového vstupu alebo nie"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Text v ráme"
+msgstr "Text označenia rámca"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
-msgstr "X zarovnanie textu"
+msgstr "X zarovnanie označenia"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Horizontálne zarovnanie textu"
+msgstr "Vodorovné zarovnanie označenia"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
-msgstr "Y zarovnanie textu"
+msgstr "Y zarovnanie označenia"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie textu"
+msgstr "Zvislé zarovnanie označenia"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
-msgstr "Tieň rámu"
+msgstr "Tieň rámca"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Vzhľad okrajov rámu"
+msgstr "Vzhľad okrajov rámca"
 
 #: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Prvok použitý pre zobrazenie namiesto obvyklého popisu rámu"
+msgstr "Ovládací prvok pre zobrazenie namiesto obvyklého označenia rámca"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1729
-#, fuzzy
-#| msgid "Homogeneous"
 msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+msgstr "Homogénne riadky"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1730
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
+msgstr "Ak je TRUE, všetky riadky majú rovnakú výšku"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1736
-#, fuzzy
-#| msgid "Homogeneous"
 msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Homogénne"
+msgstr "Homogénne stĺpce"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1737
-#, fuzzy
-#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Ak je TRUE, všetky bunky tabuľky budú mať rovnakú šírku/výšku"
+msgstr "Ak je TRUE, všetky stĺpce majú rovnakú šírku"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1743
 msgid "Baseline Row"
@@ -3866,30 +3812,26 @@ msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1758
-#, fuzzy
-#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Číslo riadku, ku ktorému má byť pripojená horná strana potomka"
+msgstr ""
+"Číslo riadka, ku ktorému má byť pripojená horná strana ovládacieho prvku "
+"potomka"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Width"
 msgstr "Šírka"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1765
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of columns in the table"
 msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke"
+msgstr "Počet stĺpcov ktoré zaberie potomok"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Výška"
 
 #: ../gtk/gtkgrid.c:1772
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of rows in the table"
 msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Počet riadkov v tabuľke"
+msgstr "Počet riadkov ktoré zaberie potomok"
 
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1461
 msgid "The title to display"
@@ -3898,12 +3840,10 @@ msgstr "Titulok, ktorý sa má zobraziť"
 #  TODO report bug, missing "t"
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1468
 #, fuzzy
-#| msgid "Title"
 msgid "Subitle"
 msgstr "Podtitulok"
 
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1469
-#| msgid "Icon set to display"
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podtitulok, ktorý sa má zobraziť"
 
@@ -3912,21 +3852,16 @@ msgid "Custom Title"
 msgstr "Vlastný titulok"
 
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1477
-#| msgid "Icon set to display"
 msgid "Custom title widget to display"
-msgstr "Vlastný titulok prvku, ktorý sa má zobraziť"
+msgstr "Vlastný titulok ovládacieho prvku, ktorý sa má zobraziť"
 
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1495
-#, fuzzy
-#| msgid "Show button images"
 msgid "Show Close button"
-msgstr "Zobraziť obrázky tlačidiel"
+msgstr "Zobraziť tlačidlo Zavrieť"
 
 #: ../gtk/gtkheaderbar.c:1496
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgid "Whether to show a window close button"
-msgstr "Či zobraziť indikátor triedenia"
+msgstr "Určuje, či zobraziť tlačidlo na zavretie okna"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:358
 #: ../gtk/gtktreeselection.c:130
@@ -3987,7 +3922,7 @@ msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi bunky položky"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Row Spacing"
-msgstr "Rozstup riadkov"
+msgstr "Rozstupy riadkov"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
@@ -3995,13 +3930,15 @@ msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi riadky mriežky"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Column Spacing"
-msgstr "Rozstup stĺpcov"
+msgstr "Rozstupy stĺpcov"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Medzera, ktorá je vložená medzi stĺpce mriežky"
 
+#  PK: border je okraj tiez
 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#, fuzzy
 msgid "Margin"
 msgstr "Okraj"
 
@@ -4025,47 +3962,47 @@ msgstr "Zmena poradia"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1027
 msgid "View is reorderable"
-msgstr "Zmena poradia je možná"
+msgstr "Zmena poradia zobrazenia je možná"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Tooltip Column"
-msgstr "Stĺpec rady"
+msgstr "Stĺpec bublinových tipov"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
-msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty rád pre položky"
+msgstr "Stĺpec v modeli, ktorý obsahuje texty bublinových tipov pre položky"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Item Padding"
-msgstr "Odsadenie položky"
+msgstr "Výplň položky"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Padding around icon view items"
-msgstr ""
+msgstr "Výplň okolo položiek pohľadu ikon"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:366 ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Activate on Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať pri jednoduchom kliknutí"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:367 ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Activate row on a single click"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivovať riadok pri jednoduchom kliknutí"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Farba políčka výberu"
+msgstr "Farba boxu výberu"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Farba políčka výberu"
+msgstr "Farba boxu výberu"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "Alfa políčka výberu"
+msgstr "Alfa boxu výberu"
 
 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "Nepriehľadnosť políčka výberu"
+msgstr "Nepriehľadnosť boxu výberu"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
@@ -4094,7 +4031,7 @@ msgstr "Názov načítavaného a zobrazeného súboru"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID pre zobrazenie štandardného obrázku"
+msgstr "Identifikátor pre zobrazenie štandardného obrázku"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set"
@@ -4116,11 +4053,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
-msgstr "Veľkosť v bodoch"
+msgstr "Veľkosť v pixeloch"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu"
+msgstr "Veľkosť pre pomenovanú ikonu, v pixeloch"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
@@ -4132,13 +4069,11 @@ msgstr "Zobrazená GdkPixbufAnimation"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:358
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:359
-#, fuzzy
-#| msgid "The GIcon being displayed"
 msgid "The resource path being displayed"
-msgstr "Zobrazená GIkona"
+msgstr "Zobrazená cesta zdrojov"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Storage type"
@@ -4149,15 +4084,12 @@ msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Reprezentácia použitá pre dáta obrázku"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:385
-#, fuzzy
-#| msgid "Use alpha"
 msgid "Use Fallback"
-msgstr "Použiť alfu"
+msgstr "Použiť záchrané"
 
 #: ../gtk/gtkimage.c:386
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use icon names fallback"
-msgstr "Či je ikona stavu viditeľná alebo nie"
+msgstr "Určuje, či použiť záchrané názvy ikon"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Message Type"
@@ -4173,7 +4105,7 @@ msgstr "Zobraziť tlačidlo Zavrieť"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:463
 msgid "Whether to include a standard close button"
-msgstr "Či zahrnúť štandardné tlačidlo na zatvorenie"
+msgstr "Určuje, či zahrnúť štandardné tlačidlo na zatvorenie"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Width of border around the content area"
@@ -4181,7 +4113,7 @@ msgstr "Šírka okraja okolo oblasti s obsahom"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Spacing between elements of the area"
-msgstr "Medzera medzi hodnotou a oblasťou posuvníka"
+msgstr "Rozostupy medzi prvkami oblasti"
 
 #: ../gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Width of border around the action area"
@@ -4199,7 +4131,7 @@ msgstr "Obrazovka, na ktorej sa má toto okno zobraziť"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
-msgstr "Text popisu"
+msgstr "Text označenia"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:746
 msgid "Justification"
@@ -4211,7 +4143,7 @@ msgid ""
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
 "GtkMisc::xalign for that"
 msgstr ""
-"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom Toto NEOVPLYVŇUJE "
+"Zarovnanie riadkov v texte relatívne k sebe navzájom. Toto NEOVPLYVŇUJE "
 "zarovnanie textu vzhľadom k jeho miestu. To nájdete v GtkMisc::xalign"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:767
@@ -4222,11 +4154,11 @@ msgstr "Vzorka"
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
-msgstr "Reťazec so znakom _ tam, kde má byť písmeno podčiarknuté"
+msgstr "Reťazec so znakmi _ tam, kde májú byť písmená podčiarknuté"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
-msgstr "Zalamovanie riadku"
+msgstr "Zalamovanie riadka"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
@@ -4236,7 +4168,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Režim zalamovania riadku"
+msgstr "Režim zalamovania riadka"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
@@ -4244,7 +4176,7 @@ msgstr "Ak je nastavené zalamovanie, určuje spôsob zalamovania"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Či je možné text v popise vybrať myšou"
+msgstr "Určuje, či je možné text označenia vybrať myšou"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
@@ -4252,31 +4184,31 @@ msgstr "Klávesová skratka"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Akcelerátor pre tento popis"
+msgstr "Akcelerátor pre toto označenie"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Prvok akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok akcelerátora"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
+msgstr "Ovládací prvok aktivovaný pri stlačení akcelerátora"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
 msgstr ""
-"Preferované miesto na výpustku, ak popis nemá dostatok miesta pre zobrazenie "
-"celého reťazca"
+"Preferované miesto na výpustku, ak označenie nemá dostatok miesta pre "
+"zobrazenie celého reťazca"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Režim jedného riadku"
+msgstr "Režim jedného riadka"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Či je označenie v režime jedného riadku"
+msgstr "Určuje, či je označenie v režime jedného riadka"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
@@ -4288,7 +4220,7 @@ msgstr "Uhol rotácie označenia"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia v znakoch"
+msgstr "Požadovaná maximálna šírka označenia, v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
@@ -4296,7 +4228,7 @@ msgstr "Sledovať navštívené odkazy"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
-msgstr "Či majú byť navštívené odkazy sledované"
+msgstr "Určuje, či majú byť navštívené odkazy sledované"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:980
 msgid "Number of lines"
@@ -4304,7 +4236,7 @@ msgstr "Počet riadkov"
 
 #: ../gtk/gtklabel.c:981
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
-msgstr "Želaný počet riadkov pri zalamovaní označenia"
+msgstr "Želaný počet riadkov pri použití výpustky v zalamenom označení"
 
 #: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
@@ -4316,74 +4248,55 @@ msgstr "Výška rozloženia"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:930
 msgid "Currently filled value level"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna hodnota úrovne naplnenia"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:931
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuálna hodnota úrovne naplnenia indikátora úrovne"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:944
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum possible value for X"
 msgid "Minimum value level for the bar"
-msgstr "Minimálna hodnot"
+msgstr "Minimálna hodnota úrovne pre indikátor"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:945
-#, fuzzy
-#| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr "Počet zobrazených desatinných číslic z hodnoty"
+msgstr "Minimálna hodnota úrovne, ktorá môže byť zobrazená v indikátore"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:958
-#, fuzzy
-#| msgid "Maximum possible value for Y"
 msgid "Maximum value level for the bar"
-msgstr "Maximálna možná hodnota Y"
+msgstr "Maximálna hodnota úrovne pre indikátor"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna hodnota úrovne, ktorá môže byť zobrazená v indikátore"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:978
-#, fuzzy
-#| msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgid "The mode of the value indicator"
-msgstr "Maska modifikátorov akcelerátora"
+msgstr "Režim hodnoty v indikátore"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:979
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
-msgstr "Názov témovateľnej ikony zobrazenej na položke"
+msgstr "Režim hodnoty zobrazenej v indikátore"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:995
-#, fuzzy
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
-msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu"
+msgstr "Obrátiť smer v ktorom indikátor úrovne narastá"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgid "Minimum height for filling blocks"
-msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
+msgstr "Minimálna výška pre vyplňujúce bloky"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
-msgstr "Minimálna výška tlačidiel v boxe"
+msgstr "Minimálna výška blokov, ktoré vyplňujú indikátor"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgid "Minimum width for filling blocks"
-msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
+msgstr "Minimálna šírka pre vyplňujúce bloky"
 
 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
-msgstr "Minimálna šírka tlačidiel v boxe"
+msgstr "Minimálna šírka tblokov, ktoré vyplňujú indikátor"
 
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
 msgid "URI"
@@ -4399,7 +4312,7 @@ msgstr "Navštívený"
 
 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
 msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "Či tento odkaz bol navštívený."
+msgstr "Určuje, či bol tento odkaz navštívený."
 
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:256
 msgid "Permission"
@@ -4425,35 +4338,31 @@ msgstr "Text odomknutia"
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Text zobrazený pri žiadosti používateľa o odomknutie"
 
-# PM: bublinový tip
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Lock Tooltip"
-msgstr "Rada pre uzamknutie"
+msgstr "Bublinový tip uzamknutia"
 
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:283
-#, fuzzy
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
-msgstr "Rada zobrazená pri žiadosti používateľa o uzamknutie"
+msgstr "Boblinový tip zobrazený pri žiadosti používateľa o uzamknutie"
 
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Unlock Tooltip"
-msgstr "Rada pre odomknutie"
+msgstr "Bublinový tip odomknutia"
 
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:292
-#, fuzzy
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
-msgstr "Rada zobrazená pri žiadosti používateľa o odomknutie"
+msgstr "Bublinový tip zobrazený pri žiadosti používateľa o odomknutie"
 
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Not Authorized Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "Bublivý tip neoprávneného prístupu"
 
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
-msgstr ""
+msgstr "Bublinový tip zobrazený pri zobr"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
@@ -4461,7 +4370,7 @@ msgstr "Smer zbalenia"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
-msgstr "Zmer zbalenia ponuky"
+msgstr "Zmer zbalenia lišty s ponukou"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
@@ -4469,19 +4378,19 @@ msgstr "Smer zbalenia potomka"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
-msgstr "Smer zbalenia potomkov ponuky"
+msgstr "Smer zbalenia potomkov lišty s ponukou"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Štýl rámu okolo ponuky"
+msgstr "Štýl skosenia okolo lišty s ponukou"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
-msgstr "Interná výplň"
+msgstr "Vnútorná výplň"
 
 #: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty ponuky a položkami ponuky"
+msgstr "Množstvo miesta medzi tieňom lišty s ponukou a položkami ponuky"
 
 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
 msgid "popup"
@@ -4496,10 +4405,8 @@ msgid "menu-model"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
-#, fuzzy
-#| msgid "The dropdown menu"
 msgid "The dropdown menu's model."
-msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
+msgstr "Model rozbaľovacej ponuky."
 
 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
 #, fuzzy
@@ -4538,7 +4445,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Attach Widget"
-msgstr "Prvok pripojenia"
+msgstr "Ovládací prvok pripojenia"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:605
 msgid "The widget the menu is attached to"
@@ -4579,7 +4486,7 @@ msgstr "Logická hodnota určujúca, či je táto ponuka odtrhnutá"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Horizontálna výplň"
+msgstr "Vodorovná výplň"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
@@ -4587,7 +4494,7 @@ msgstr "Množstvo miesta pridaného na ľavú a pravú stranu ponuky"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Vertikálna výplň"
+msgstr "Zvislá výplň"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
@@ -4595,26 +4502,26 @@ msgstr "Množstvo miesta pridaného na vrch a spodok ponuky"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Vertikálne posunutie"
+msgstr "Zvislé posunutie"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
-"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vertikálne o zadaný počet bodov"
+"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene zvisle o zadaný počet pixelov"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontálne posunutie"
+msgstr "Vodorovné posunutie"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
-"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene horizontálne o zadaný počet "
-"bodov"
+"Ak je ponuka podponukou, umiestni sa odsadene vodorovne o zadaný počet "
+"pixelov"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "Double Arrows"
@@ -4622,7 +4529,7 @@ msgstr "Dvojité šípky"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
-msgstr "Pri skrolovaní vždy zobraziť obe šípky"
+msgstr "Pri rolovaní vždy zobraziť obe šípky."
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Arrow Placement"
@@ -4650,7 +4557,7 @@ msgstr "Horné pripojenie"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Číslo riadku, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
+msgstr "Číslo riadka, ku ktorému je pripojená horná strana potomka"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Bottom Attach"
@@ -4658,7 +4565,7 @@ msgstr "Dolné pripojenie"
 
 #: ../gtk/gtkmenu.c:798
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Ľubovolná konštanta na ktorú zmenšiť veľkosť šípky rolovania"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
 msgid "Right Justified"
@@ -4668,8 +4575,8 @@ msgstr "Zarovnané doprava"
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
-"Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu pruhu "
-"ponuky"
+"Nastavuje, či sa položka ponuky zobrazí zarovnaná na pravú stranu lišty s "
+"ponukou"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Submenu"
@@ -4684,9 +4591,8 @@ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
-#, fuzzy
 msgid "The text for the child label"
-msgstr "Text popisu"
+msgstr "Text pre označenie potomka"
 
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
@@ -4702,11 +4608,11 @@ msgstr "Minimálna požadovaná šírka položky ponuky v znakoch"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "Take Focus"
-msgstr "Získať ohnisko"
+msgstr "Získať zameranie"
 
 #: ../gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava ohnisko pre klávesnicu"
+msgstr "Logická hodnota určujúca, či ponuka získava zameranie pre klávesnicu"
 
 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
 msgid "Menu"
@@ -4718,7 +4624,7 @@ msgstr "Rozbaľovacia ponuka"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "Image/label border"
-msgstr "Okraj obrázku/popisu"
+msgstr "Okraj obrázka/označenia"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
@@ -4730,11 +4636,11 @@ msgstr "Tlačidlá správy"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne pre správy"
+msgstr "Tlačidlá zobrazené v dialógovom okne správy"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "The primary text of the message dialog"
-msgstr "Primárny text dialógu pre správy"
+msgstr "Hlavný text dialógového okna správy"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "Use Markup"
@@ -4742,7 +4648,7 @@ msgstr "Použiť značky"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
-msgstr "Primárny text titulku obsahuje značky pre Pango."
+msgstr "Hlavný text titulku obsahuje značky Pango."
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Secondary Text"
@@ -4750,7 +4656,7 @@ msgstr "Vedľajší text"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "The secondary text of the message dialog"
-msgstr "Vedľajší text dialógového okna pre správy"
+msgstr "Vedľajší text dialógového okna správy"
 
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Use Markup in secondary"
@@ -4782,7 +4688,7 @@ msgstr "Y zarovnanie"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Vertikálne zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
+msgstr "Zvislé zarovnanie od 0 (hore) do 1 (dole)"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
 msgid "X pad"
@@ -4791,7 +4697,8 @@ msgstr "X medzera"
 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
 msgid ""
 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od prvku v bodoch"
+msgstr ""
+"Množstvo miesta pridaného vľavo a vpravo od ovládacieho prvku, v pixeloch"
 
 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
 msgid "Y pad"
@@ -4800,7 +4707,7 @@ msgstr "Y medzera"
 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
 msgid ""
 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od prvku v bodoch"
+msgstr "Množstvo miesta pridaného hore a dole od olvádacieho prvku, v pixeloch"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
 msgid "Parent"
@@ -4816,11 +4723,11 @@ msgstr "Zobrazuje sa"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr "Či je dialógové okno zobrazené"
+msgstr "Určuje, či je dialógové okno zobrazené"
 
 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí"
+msgstr "Obrazovka, na ktorej sa toto okno zobrazí."
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Page"
@@ -4836,7 +4743,7 @@ msgstr "Pozícia karty"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Ktorá strana notesu obsahuje karty"
+msgstr "Ktorá strana poznámkového bloku obsahuje karty"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Show Tabs"
@@ -4844,7 +4751,7 @@ msgstr "Zobraziť karty"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Whether tabs should be shown"
-msgstr "Či majú byť zobrazené karty"
+msgstr "Určuje, či majú byť zobrazené karty"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Show Border"
@@ -4852,17 +4759,20 @@ msgstr "Zobraziť okraj"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the border should be shown"
-msgstr "Či má byť zobrazený okraj"
+msgstr "Určuje, či má byť zobrazený okraj"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
+#, fuzzy
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Posuvníky"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:730
+#, fuzzy
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložie"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:736
+#, fuzzy
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Povoliť miestnu ponuku"
 
@@ -4880,7 +4790,7 @@ msgstr "Názov skupiny"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Názov skupiny pre pretiahnutie kariet"
+msgstr "Názov skupiny pre pretiahnutie a pustenie kariet"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Tab label"
@@ -4894,7 +4804,9 @@ msgstr "Reťazec zobrazený na označení karty potomka"
 msgid "Menu label"
 msgstr "Označenie ponuky"
 
+#  PK: preverit entry ci je vstup alebo item
 #: ../gtk/gtknotebook.c:767
+#, fuzzy
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Reťazec zobrazený v položke ponuky potomka"
 
@@ -4904,15 +4816,15 @@ msgstr "Rozbalenie karty"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Whether to expand the child's tab"
-msgstr "Či rozbaliť kartu potomka"
+msgstr "Určuje, či rozbaliť kartu potomka"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Tab fill"
-msgstr "Výplniť kartou"
+msgstr "Vyplniť kartou"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr "Či má karta potomka vyplniť alokovanú oblasť"
+msgstr "Určuje, či má karta potomka vyplniť alokovanú oblasť"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab reorderable"
@@ -4920,7 +4832,7 @@ msgstr "Zmena poradia karty"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
-msgstr "Či sa má dať zmeniť poradie karty používateľskou akciou"
+msgstr "Určuje, či sa má dať zmeniť poradie karty používateľskou akciou"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Tab detachable"
@@ -4928,7 +4840,7 @@ msgstr "Karta oddeliteľná"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Whether the tab is detachable"
-msgstr "Či je možné kartu oddeliť"
+msgstr "Určuje, či je možné kartu oddeliť"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
@@ -4986,11 +4898,11 @@ msgstr "Veľkosť zakrivenia karty"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:912
 msgid "Arrow spacing"
-msgstr "Rozostup šípok"
+msgstr "Rozostupy šípok"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr "Rozostup šípok posuvníka"
+msgstr "Rozostupy šípok posuvníka"
 
 #: ../gtk/gtknotebook.c:929
 msgid "Initial gap"
@@ -5001,8 +4913,8 @@ msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Počiatočná medzera pred prvou kartou"
 
 # MČ: Nedokážem si to dobre predstaviť. Je to „číslo v ikone“, alebo „počet ikon“?
+# * https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkNumerableIcon.html
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
-#, fuzzy
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Počet v ikone"
 
@@ -5011,19 +4923,13 @@ msgstr "Počet v ikone"
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Počet práve zobrazeného symbolu"
 
-# MČ: inde je „label“ preložené ako „označenie“. „Popis“ by mal byť „description“. Osobne by som „label“ 
prekladal skôr ako „názov“
-# PM: Názov určite nie lebo každý widget obsahuje Name - čo je jedinečný názov prvku
-# Label je to čo je na tom prvku zobrazené - najlepšie sa do prirovnať k štítku alebo nálepke
-# Existuje tiež ale prvok ktorý sa volá Label a ten slúži na to aby sa pridal k prvkom ktoré sami o sebe 
nemajú label. Ja som sa rozhodol pre "označenie" - môžme o tom podiskutovať a potom to treba ujednotiť v 
tomto aj ostatných moduloch
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
-#, fuzzy
 msgid "Icon's label"
-msgstr "Popis ikony"
+msgstr "Označenie ikony"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
-#, fuzzy
 msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Popis, ktorý sa zobrazí nad ikonou"
+msgstr "Označenie, ktoré sa zobrazí nad ikonou"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
 msgid "Icon's style context"
@@ -5031,7 +4937,7 @@ msgstr "Kontextový štýl ikony"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Kontextový štýl ikony pre zmenu vzhľadu podla témy"
+msgstr "Kontextový štýl ikony pre zmenu vzhľadu podľa témy"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
 msgid "Background icon"
@@ -5042,14 +4948,11 @@ msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Ikona pre pozadie symbolu čísla"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
-#, fuzzy
-#| msgid "Background color name"
 msgid "Background icon name"
-msgstr "Názov farby pozadia"
+msgstr "Názov ikony pozadia"
 
 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
 #, fuzzy
-#| msgid "The icon name to use for the printer"
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Názov ikony pre tlačiareň"
 
@@ -5066,7 +4969,7 @@ msgstr "Orientácia zväčšenia"
 #: ../gtk/gtkpaned.c:351
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)"
+msgstr "Pozícia oddeľovača v pixeloch (0 znamená úplne vľavo/hore)"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "Position Set"
@@ -5074,13 +4977,15 @@ msgstr "Pozícia nastavená"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá Pozícia"
+msgstr "TRUE, ak by mala byť použitá vlastnosť Pozícia"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
+#, fuzzy
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Veľkosť ovládacieho políčka"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:368
+#, fuzzy
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Šírka ovládacieho políčka"
 
@@ -5090,7 +4995,7 @@ msgstr "Minimálna pozícia"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:385
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
+msgstr "Najmenšia možná hodnota vlastnosti „position“"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Maximal Position"
@@ -5098,15 +5003,17 @@ msgstr "Maximálna pozícia"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti \"position\""
+msgstr "Najväčšia možná hodnota vlastnosti „position“"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "Resize"
-msgstr "Meniť veľkosť"
+msgstr "Zmena veľkosti"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:421
+#, fuzzy
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr "Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s prvkom panelu"
+msgstr ""
+"Ak je TRUE, potomok sa rozťahuje a zmenšuje spolu s ovládacím prvkom panelu"
 
 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "Shrink"
@@ -5147,7 +5054,8 @@ msgstr "Zobraziť „Plocha“"
 
 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
-msgstr "Či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Plocha“"
+msgstr ""
+"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku do priečinka „Plocha“"
 
 #: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4198
 msgid "Show 'Connect to Server'"
@@ -5158,8 +5066,8 @@ msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
 msgstr ""
-"Či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k dialógovému oknu „Pripojiť "
-"k serveru“"
+"Určuje, či má bočný panel obsahovať zabudovanú skratku k dialógovému oknu "
+"„Pripojiť k serveru“"
 
 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Embedded"
@@ -5201,11 +5109,11 @@ msgstr "Názov tlačiarne"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
+msgstr "Obslužný program"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
-msgstr "Backend pre tlačiareň"
+msgstr "Obslužný program pre tlačiareň"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
@@ -5273,7 +5181,7 @@ msgstr "Prijíma úlohy"
 
 #: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "TRUE ak táto tlačiareň akceptuje nové úlohy"
+msgstr "TRUE ak táto tlačiareň prijíma nové úlohy"
 
 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
 msgid "Option Value"
@@ -5289,7 +5197,7 @@ msgstr "Nastavenie zdroja"
 
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
-msgstr "PrinterOption podporujúci tento prvok"
+msgstr "PrinterOption podporujúci tento ovládací prvok"
 
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Title of the print job"
@@ -5325,14 +5233,15 @@ msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
-"TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom,ako "
-"budú tlačové dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
+"TRUE ak tlačová úloha bude nadalej vydávať signály status-changed po tom, "
+"ako budú tlačové údaje odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Predvolené nastavenia stránky"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#, fuzzy
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "GtkPageSetup použitý by default"
 
@@ -5342,7 +5251,7 @@ msgstr "Nastavenia tlače"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
-msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógu"
+msgstr "GtkPrintSettings použité na nainicializovanie dialógového okna"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
 msgid "Job Name"
@@ -5358,7 +5267,7 @@ msgstr "Počet stránok"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "The number of pages in the document."
-msgstr "Počet stránok v dokumente"
+msgstr "Počet stránok v dokumente."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "Current Page"
@@ -5386,7 +5295,7 @@ msgid ""
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
 msgstr ""
 "Nastaviť na TRUE, ak má operácia tlače pokračovať v hlásení stavu tlačovej "
-"úlohy potom, ako boli dáta odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
+"úlohy potom, ako boli údaje odoslané na tlačiareň alebo tlačový server."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
 msgid "Unit"
@@ -5402,7 +5311,7 @@ msgstr "Ukázať dialógové okno"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom"
+msgstr "Ak je TRUE, počas tlače sa zobrazí dialógové okno s jej priebehom."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Allow Async"
@@ -5410,7 +5319,7 @@ msgstr "Povoliť asynchrónnosť"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
-msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu"
+msgstr "Ak je TRUE, je povolený asynchrónny beh tlačového procesu."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
 msgid "Export filename"
@@ -5430,15 +5339,15 @@ msgstr "Stavový reťazec"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
 msgid "A human-readable description of the status"
-msgstr "Ľuďom zrozumiteľný opis stavu"
+msgstr "Ľuďom zrozumiteľný popis stavu"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
 msgid "Custom tab label"
-msgstr "Vlastný popis záložky"
+msgstr "Vlastné označenie karty"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
-msgstr "Popis pre záložku obsahujúcu vlastné prvky"
+msgstr "Označenie pre kartu obsahujúcu vlastné ovládacie prvky."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Support Selection"
@@ -5457,10 +5366,12 @@ msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "TRUE, ak výber existuje."
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
+#, fuzzy
 msgid "Embed Page Setup"
-msgstr "Zapuzdruje nastavenie strany"
+msgstr "Zapuzdruje nastavenie stránky"
 
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
+#, fuzzy
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "TRUE, ak sú kombinované polia nastavenia strany zapuzdrené v dialógovom okne "
@@ -5470,10 +5381,9 @@ msgstr ""
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Počet stránok, ktoré vytlačiť"
 
-# MČ vytlačený bude počet, alebo stránky?
 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
 msgid "The number of pages that will be printed."
-msgstr "Počet stránok, ktorý bude vytlačený."
+msgstr "Počet stránok, ktoré budú vytlačené."
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "The GtkPageSetup to use"
@@ -5481,11 +5391,11 @@ msgstr "Použitý objekt GtkPageSetup"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "Selected Printer"
-msgstr "Zvolená tlačiareň"
+msgstr "Vybraná tlačiareň"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
-msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je zvolená"
+msgstr "Položka GtkPrinter, ktorá je vybraná"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Manual Capabilities"
@@ -5497,11 +5407,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Whether the dialog supports selection"
-msgstr "Či dialǵové okno podporuje výber"
+msgstr "Určuje, či dialǵové okno podporuje výber"
 
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Whether the application has a selection"
-msgstr "Či aplikácia má výber."
+msgstr "Určuje, či aplikácia má výber"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
@@ -5521,7 +5431,7 @@ msgstr "Zlomok celkového priebehu, o ktorý sa má posunúť blok pri pulze"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Text zobrazený v prvku priebehu"
+msgstr "Text zobrazený v ukazovateľovi priebehu"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Show text"
@@ -5529,14 +5439,15 @@ msgstr "Zobraziť text"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Whether the progress is shown as text."
-msgstr "Či sa priebeh zobrazuje ako text"
+msgstr "Určuje, či sa priebeh zobrazí ako text."
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
 msgstr ""
-"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bunky nemá dostatok miesta na "
+"Preferované miesto na výpustku, ak zobrazovač bnky nemá dostatok miesta na "
 "zobrazenie celého reťazca, ak vôbec."
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
@@ -5545,7 +5456,7 @@ msgstr "X rozostupy"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
-msgstr "Miesto pridané k šírke indikátora priebehu"
+msgstr "Dodatočné rozostupy pridané k šírke indikátora priebehu."
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Y spacing"
@@ -5553,7 +5464,7 @@ msgstr "Y rozostupy"
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "Miesto pridané k výške indikátora priebehu"
+msgstr "Dodatočné rozostupy pridané k výške indikátora priebehu."
 
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Minimum horizontal bar width"
@@ -5604,8 +5515,10 @@ msgstr "Skupina, do ktorej tento prepínač patrí."
 
 #: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto prvku rozsah"
+msgstr ""
+"Prvok GtkAdjustment, ktorý obsahuje aktuálnu hodnotu tohto objektu rozsahu"
 
+# TODO
 #: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrátiť smer pohybu posuvníka pre zvýšenie hodnoty"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]