[byzanz] Updated Polish translation



commit 48645f94788c42b40245d2ff1914b0f715f54fca
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Sep 23 22:11:01 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  176 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 103 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ff3b373..1fe4f13 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byzanz\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-07-16 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-16 18:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 22:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-23 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,89 +21,57 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
-msgid "Save filename"
-msgstr "Nazwa zapisanego pliku"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2
-msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
-msgstr ""
-"Adres URI dla nazwy pliku sugerowanej przez program Byzanz podczas "
-"rozpoczynania nagrywania."
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
-msgid "Recording method"
-msgstr "Metoda nagrywania"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
-"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
-"\" to select a window."
-msgstr ""
-"Użycie tej metody jako domyślnej metody nagrywania. Do wyboru: \"screen\" "
-"dla nagrywania całego ekranu, \"area\" dla zaznaczenia obszaru lub \"window"
-"\" dla zaznaczenia okna."
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:5 ../src/byzanzapplet.c:292 ../src/record.c:40
-msgid "Record audio"
-msgstr "Nagrywanie dźwięku"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
-"supports it. This allows narrating along with the recording."
-msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione, to program Byzanz będzie nagrywał dźwięk z domyślnego "
-"urządzenia dźwiękowego, jeśli dany format go obsługuje. Umożliwia to "
-"nagrywanie narracji."
-
-#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:266
+#: ../src/byzanzapplet.c:104 ../src/byzanzapplet.c:267
 msgid "Record your desktop"
 msgstr "Nagrywanie pulpitu"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:103
+#: ../src/byzanzapplet.c:105
 msgid "Select area to record"
 msgstr "Wybór obszaru do nagrania"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:104
+#: ../src/byzanzapplet.c:106
 msgid "End current recording"
 msgstr "Kończy bieżące nagrywanie"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:105
+#: ../src/byzanzapplet.c:107
 msgid "Abort encoding of recording"
 msgstr "Przerywa kodowanie nagrania"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:276
+#: ../src/byzanzapplet.c:277
 msgid "All files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:366
+#: ../src/byzanzapplet.c:293
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:42
+msgid "Record audio"
+msgstr "Nagrywanie dźwięku"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:361
 msgid "Desktop Session"
 msgstr "Sesja pulpitu"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:369
+#: ../src/byzanzapplet.c:364
 msgid "Record what's happening on your desktop"
 msgstr "Nagrywa to, co dzieje się na pulpicie użytkownika."
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:371
+#: ../src/byzanzapplet.c:366
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2012\n"
 "Piotr Makowski <pzaryk aviary pl>, 2008"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:376
+#: ../src/byzanzapplet.c:371
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:127
-msgid "This format does not support recording audio."
-msgstr "Ten format nie obsługuje nagrywania dźwięku."
-
 #: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
 msgid "Byzanz debug files"
 msgstr "Pliki debugowania programu Byzanz"
 
+#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:128
+msgid "This format does not support recording audio."
+msgstr "Ten format nie obsługuje nagrywania dźwięku."
+
 #: ../src/byzanzencoderflv.c:38
 msgid "Flash video"
 msgstr "Wideo Flash"
@@ -116,7 +84,7 @@ msgstr "Brak obrazu do kodowania."
 msgid "GIF images"
 msgstr "Obrazy GIF"
 
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:165
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:170
 msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
 msgstr "Rozpoczęcie potoku biblioteki GStreamer się nie powiodło"
 
@@ -160,93 +128,155 @@ msgstr "Nie jest nagraniem programu Byzanz"
 msgid "Unsupported byte order"
 msgstr "Nieobsługiwana kolejność bajtów"
 
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save filename"
+msgstr "Nazwa zapisanego pliku"
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
+msgstr ""
+"Adres URI dla nazwy pliku sugerowanej przez program Byzanz podczas "
+"rozpoczynania nagrywania."
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Recording method"
+msgstr "Metoda nagrywania"
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
+"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
+"\" to select a window."
+msgstr ""
+"Użycie tej metody jako domyślnej metody nagrywania. Do wyboru: \"screen\" "
+"dla nagrywania całego ekranu, \"area\" dla zaznaczenia obszaru lub \"window"
+"\" dla zaznaczenia okna."
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
+"supports it. This allows narrating along with the recording."
+msgstr ""
+"Jeśli jest ustawione, to program Byzanz będzie nagrywał dźwięk z domyślnego "
+"urządzenia dźwiękowego, jeśli dany format go obsługuje. Umożliwia to "
+"nagrywanie narracji."
+
 #: ../src/playback.c:37
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
 msgstr "użycie: %s [OPCJE] PLIK-WEJŚCIOWY PLIK-WYJŚCIOWY\n"
 
-#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
+#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:72
 #, c-format
 msgid "       %s --help\n"
 msgstr "       %s --help\n"
 
-#: ../src/playback.c:76
+#: ../src/playback.c:74
 msgid "process a Byzanz debug recording"
 msgstr "przetwarza nagranie debugowania programu Byzanz"
 
-#: ../src/playback.c:83 ../src/record.c:142
+#: ../src/playback.c:81 ../src/record.c:181
 #, c-format
 msgid "Wrong option: %s\n"
 msgstr "Błędna opcja: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:38
 msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
 msgstr "Czas trwania animacji (domyślnie 10 sekund)"
 
-#: ../src/record.c:37 ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:38 ../src/record.c:40
 msgid "SECS"
 msgstr "SEKUND"
 
-#: ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:39
+msgid "Command to execute and time"
+msgstr "Polecenie do wykonania i czas"
+
+#: ../src/record.c:39
+msgid "COMMAND"
+msgstr "POLECENIE"
+
+#: ../src/record.c:40
 msgid "Delay before start (default: 1 second)"
 msgstr "Opóźnienie przed rozpoczęciem (domyślnie 1 sekunda)"
 
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:41
 msgid "Record mouse cursor"
 msgstr "Nagrywanie kursora myszy"
 
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:43
 msgid "X coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Współrzędna X prostokąta do nagrania"
 
-#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:43 ../src/record.c:44 ../src/record.c:45 ../src/record.c:46
 msgid "PIXEL"
 msgstr "PIKSELI"
 
-#: ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:44
 msgid "Y coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Współrzędna Y prostokąta do nagrania"
 
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:45
 msgid "Width of recording rectangle"
 msgstr "Szerokość prostokąta nagrywania"
 
-#: ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:46
 msgid "Height of recording rectangle"
 msgstr "Wysokość prostokąta nagrywania"
 
-#: ../src/record.c:45
+#: ../src/record.c:47
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Szczegółowe komunikaty"
 
-#: ../src/record.c:67
+#: ../src/record.c:71
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
 msgstr "użycie: %s [OPCJE] nazwa-pliku\n"
 
-#: ../src/record.c:77
+#: ../src/record.c:81
 #, c-format
 msgid "Error during recording: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas nagrywania: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:83
+#: ../src/record.c:87
 msgid "Recording done.\n"
 msgstr "Ukończono nagrywanie.\n"
 
-#: ../src/record.c:91
+#: ../src/record.c:95
 msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
 msgstr "Ukończono nagrywanie. Kończenie kodowania...\n"
 
-#: ../src/record.c:100
+#: ../src/record.c:107
+#, c-format
+msgid "Child exited with error %d\n"
+msgstr "Proces potomny został zakończony z błędem %d\n"
+
+#: ../src/record.c:121
+#, c-format
+msgid "Invalid exec command: %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowe polecenie exec: %s\n"
+
+#: ../src/record.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to execute: %s\n"
+msgstr "Wykonanie się nie powiodło: %s\n"
+
+#: ../src/record.c:135
+msgid "Recording starts. Will record until child exits...\n"
+msgstr ""
+"Rozpoczęto nagrywanie. Będzie nagrywane aż do zakończenia działania procesu "
+"potomnego...\n"
+
+#: ../src/record.c:138
 #, c-format
 msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
 msgstr "Rozpoczęto nagrywanie. Zostanie nagranych %d s...\n"
 
-#: ../src/record.c:134
+#: ../src/record.c:173
 msgid "record your current desktop session"
 msgstr "nagrywa bieżącą sesję pulpitu"
 
-#: ../src/record.c:151
+#: ../src/record.c:190
 #, c-format
 msgid "Given area is not inside desktop.\n"
 msgstr "Podany obszar nie znajduje się na pulpicie.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]