[byzanz] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [byzanz] Updated Galician translations
- Date: Mon, 23 Sep 2013 14:59:31 +0000 (UTC)
commit 90716b02f554679f89f9fc659a16c487c6fc87e0
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Sep 23 16:58:57 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 680f697..d80cdea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,108 +2,76 @@
# Galician translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
# Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: byzanz-master-po-gl-109986\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 00:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
-msgid "Save filename"
-msgstr "Gardar nome de ficheiro"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2
-msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
-msgstr ""
-"URI para o nome de ficheiro Byzanz que lle suxerirá ao iniciar unha "
-"gravación."
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
-msgid "Recording method"
-msgstr "Método de gravación"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
-"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
-"\" to select a window."
-msgstr ""
-"Empregue este método como o método de gravación empregado predefinido. Debe "
-"ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área\" "
-"para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela seleccionada."
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:5 ../src/byzanzapplet.c:292 ../src/record.c:40
-msgid "Record audio"
-msgstr "Gravar audio"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
-"supports it. This allows narrating along with the recording."
-msgstr ""
-"Se está estabelecido, Byzanz gravará o son desde o dispositivo de son "
-"predefinido se o formato o admite. Isto permítelle narrar mentres grava."
-
-#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:266
+#: ../src/byzanzapplet.c:104 ../src/byzanzapplet.c:267
msgid "Record your desktop"
msgstr "Grave o seu escritorio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:103
+#: ../src/byzanzapplet.c:105
msgid "Select area to record"
msgstr "Seleccione a área a gravar"
-#: ../src/byzanzapplet.c:104
+#: ../src/byzanzapplet.c:106
msgid "End current recording"
msgstr "Deter a gravación actual"
-#: ../src/byzanzapplet.c:105
+#: ../src/byzanzapplet.c:107
msgid "Abort encoding of recording"
msgstr "Cancelar a codificación da gravación"
-#: ../src/byzanzapplet.c:276
+#: ../src/byzanzapplet.c:277
msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../src/byzanzapplet.c:366
+#: ../src/byzanzapplet.c:293
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:42
+msgid "Record audio"
+msgstr "Gravar audio"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:361
msgid "Desktop Session"
msgstr "Sesión de escritorio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:369
+#: ../src/byzanzapplet.c:364
msgid "Record what's happening on your desktop"
msgstr "Grava o que acontece no seu escritorio"
-#: ../src/byzanzapplet.c:371
+#: ../src/byzanzapplet.c:366
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009; Mancomún <g11n mancomun org>"
-#: ../src/byzanzapplet.c:376
+#: ../src/byzanzapplet.c:371
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:127
-msgid "This format does not support recording audio."
-msgstr "Este formato non admite a gravación de audio."
-
#: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
msgid "Byzanz debug files"
msgstr "Ficheiros de depuración de Byzanz"
+#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:128
+msgid "This format does not support recording audio."
+msgstr "Este formato non admite a gravación de audio."
+
#: ../src/byzanzencoderflv.c:38
msgid "Flash video"
msgstr "Vídeo en Flash"
@@ -116,7 +84,7 @@ msgstr "Non hai ningunha imaxe para codificar."
msgid "GIF images"
msgstr "Imaxes GIF"
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:165
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:170
msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o pipeline de GStreamer"
@@ -160,93 +128,152 @@ msgstr "Non é unha gravación de Byzanz."
msgid "Unsupported byte order"
msgstr "Orde de bytes non compatíbel"
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save filename"
+msgstr "Gardar nome de ficheiro"
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
+msgstr ""
+"URI para o nome de ficheiro Byzanz que lle suxerirá ao iniciar unha "
+"gravación."
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Recording method"
+msgstr "Método de gravación"
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
+"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
+"\" to select a window."
+msgstr ""
+"Empregue este método como o método de gravación empregado predefinido. Debe "
+"ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área\" "
+"para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela seleccionada."
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
+"supports it. This allows narrating along with the recording."
+msgstr ""
+"Se está estabelecido, Byzanz gravará o son desde o dispositivo de son "
+"predefinido se o formato o admite. Isto permítelle narrar mentres grava."
+
#: ../src/playback.c:37
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
msgstr "uso: %s [OPCIÓNS] FICHEIRO_ENTRADA FICHEIRO_SAÍDA\n"
-#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
+#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:72
#, c-format
msgid " %s --help\n"
msgstr " %s --help\n"
-#: ../src/playback.c:76
+#: ../src/playback.c:74
msgid "process a Byzanz debug recording"
msgstr "procesa unha gravación de depuración de Byzanz"
-#: ../src/playback.c:83 ../src/record.c:142
+#: ../src/playback.c:81 ../src/record.c:181
#, c-format
msgid "Wrong option: %s\n"
msgstr "Opción incorrecta: %s\n"
-#: ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:38
msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
msgstr "Duración da animación (predefinida: 10 segundos)"
-#: ../src/record.c:37 ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:38 ../src/record.c:40
msgid "SECS"
msgstr "SECS"
-#: ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:39
+msgid "Command to execute and time"
+msgstr "Orde a executar e tempo"
+
+#: ../src/record.c:39
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ORDE"
+
+#: ../src/record.c:40
msgid "Delay before start (default: 1 second)"
msgstr "Retraso antes iniciar (por defecto: 1 segundo)"
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:41
msgid "Record mouse cursor"
msgstr "Gravar o punteiro do rato"
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:43
msgid "X coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordenada X do rectángulo gravábel"
-#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:43 ../src/record.c:44 ../src/record.c:45 ../src/record.c:46
msgid "PIXEL"
msgstr "PIXEL"
-#: ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:44
msgid "Y coordinate of rectangle to record"
msgstr "Coordenada Y do rectángulo gravábel"
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:45
msgid "Width of recording rectangle"
msgstr "Ancho do rectángulo gravábel"
-#: ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:46
msgid "Height of recording rectangle"
msgstr "Alto do rectángulo gravábel"
-#: ../src/record.c:45
+#: ../src/record.c:47
msgid "Be verbose"
msgstr "Modo verboso"
-#: ../src/record.c:67
+#: ../src/record.c:71
#, c-format
msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
msgstr "uso: %s [OPCIONS] nome de ficheiro\n"
-#: ../src/record.c:77
+#: ../src/record.c:81
#, c-format
msgid "Error during recording: %s\n"
msgstr "Produciuse un erro durante a gravación: %s\n"
-#: ../src/record.c:83
+#: ../src/record.c:87
msgid "Recording done.\n"
msgstr "Gravación rematada.\n"
-#: ../src/record.c:91
+#: ../src/record.c:95
msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
msgstr "Gravación rematada. Rematando codificación...\n"
-#: ../src/record.c:100
+#: ../src/record.c:107
+#, c-format
+msgid "Child exited with error %d\n"
+msgstr "O fillo saíu co erro %d\n"
+
+#: ../src/record.c:121
+#, c-format
+msgid "Invalid exec command: %s\n"
+msgstr "Execución de orde non válida: %s\n"
+
+#: ../src/record.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to execute: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar %s\n"
+
+#: ../src/record.c:135
+msgid "Recording starts. Will record until child exits...\n"
+msgstr "A gravación comeza. Gravarase até que o fillo saia…\n"
+
+#: ../src/record.c:138
#, c-format
msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
msgstr "A gravación comezou. Gravaranse %d segundo...\n"
-#: ../src/record.c:134
+#: ../src/record.c:173
msgid "record your current desktop session"
msgstr "grava a súa sesión de escritorio actual"
-#: ../src/record.c:151
+#: ../src/record.c:190
#, c-format
msgid "Given area is not inside desktop.\n"
msgstr "A área proporcionada non está dentro do escritorio.\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]