[byzanz] Updated Galician translations



commit 90716b02f554679f89f9fc659a16c487c6fc87e0
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Mon Sep 23 16:58:57 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 680f697..d80cdea 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -2,108 +2,76 @@
 # Galician translations for PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
 # Francisco Diéguez <fran dieguez mabishu com>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: byzanz-master-po-gl-109986\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 00:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-24 00:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 16:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:58+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:1
-msgid "Save filename"
-msgstr "Gardar nome de ficheiro"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:2
-msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
-msgstr ""
-"URI para o nome de ficheiro Byzanz que lle suxerirá ao iniciar unha "
-"gravación."
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:3
-msgid "Recording method"
-msgstr "Método de gravación"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
-"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
-"\" to select a window."
-msgstr ""
-"Empregue este método como o método de gravación empregado predefinido. Debe "
-"ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área\" "
-"para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela seleccionada."
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:5 ../src/byzanzapplet.c:292 ../src/record.c:40
-msgid "Record audio"
-msgstr "Gravar audio"
-
-#: ../src/byzanz.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
-"supports it. This allows narrating along with the recording."
-msgstr ""
-"Se está estabelecido, Byzanz gravará o son desde o dispositivo de son "
-"predefinido se o formato o admite. Isto permítelle narrar mentres grava."
-
-#: ../src/byzanzapplet.c:102 ../src/byzanzapplet.c:266
+#: ../src/byzanzapplet.c:104 ../src/byzanzapplet.c:267
 msgid "Record your desktop"
 msgstr "Grave o seu escritorio"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:103
+#: ../src/byzanzapplet.c:105
 msgid "Select area to record"
 msgstr "Seleccione a área a gravar"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:104
+#: ../src/byzanzapplet.c:106
 msgid "End current recording"
 msgstr "Deter a gravación actual"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:105
+#: ../src/byzanzapplet.c:107
 msgid "Abort encoding of recording"
 msgstr "Cancelar a codificación da gravación"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:276
+#: ../src/byzanzapplet.c:277
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:366
+#: ../src/byzanzapplet.c:293
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:5 ../src/record.c:42
+msgid "Record audio"
+msgstr "Gravar audio"
+
+#: ../src/byzanzapplet.c:361
 msgid "Desktop Session"
 msgstr "Sesión de escritorio"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:369
+#: ../src/byzanzapplet.c:364
 msgid "Record what's happening on your desktop"
 msgstr "Grava o que acontece no seu escritorio"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:371
+#: ../src/byzanzapplet.c:366
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009; Mancomún <g11n mancomun org>"
 
-#: ../src/byzanzapplet.c:376
+#: ../src/byzanzapplet.c:371
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:127
-msgid "This format does not support recording audio."
-msgstr "Este formato non admite a gravación de audio."
-
 #: ../src/byzanzencoderbyzanz.c:80
 msgid "Byzanz debug files"
 msgstr "Ficheiros de depuración de Byzanz"
 
+#: ../src/byzanzencoder.c:89 ../src/byzanzencodergstreamer.c:128
+msgid "This format does not support recording audio."
+msgstr "Este formato non admite a gravación de audio."
+
 #: ../src/byzanzencoderflv.c:38
 msgid "Flash video"
 msgstr "Vídeo en Flash"
@@ -116,7 +84,7 @@ msgstr "Non hai ningunha imaxe para codificar."
 msgid "GIF images"
 msgstr "Imaxes GIF"
 
-#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:165
+#: ../src/byzanzencodergstreamer.c:170
 msgid "Failed to start GStreamer pipeline"
 msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar o pipeline de GStreamer"
 
@@ -160,93 +128,152 @@ msgstr "Non é unha gravación de Byzanz."
 msgid "Unsupported byte order"
 msgstr "Orde de bytes non compatíbel"
 
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Save filename"
+msgstr "Gardar nome de ficheiro"
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "URI for the filename Byzanz will suggest when starting a recording."
+msgstr ""
+"URI para o nome de ficheiro Byzanz que lle suxerirá ao iniciar unha "
+"gravación."
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Recording method"
+msgstr "Método de gravación"
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Use this method as the default method for recording. Must be one of \"screen"
+"\" for recording the whole screen, \"area\" for selecting an area or \"window"
+"\" to select a window."
+msgstr ""
+"Empregue este método como o método de gravación empregado predefinido. Debe "
+"ser un dos seguintes: \"pantalla\" para gravar toda a pantalla, \"área\" "
+"para gravar unha área selecionada ou \"xanela\" para a xanela seleccionada."
+
+#: ../src/org.gnome.byzanz.applet.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If set, Byzanz will record audio from the default audio device if the format "
+"supports it. This allows narrating along with the recording."
+msgstr ""
+"Se está estabelecido, Byzanz gravará o son desde o dispositivo de son "
+"predefinido se o formato o admite. Isto permítelle narrar mentres grava."
+
 #: ../src/playback.c:37
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] INFILE OUTFILE\n"
 msgstr "uso: %s [OPCIÓNS] FICHEIRO_ENTRADA FICHEIRO_SAÍDA\n"
 
-#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:68
+#: ../src/playback.c:38 ../src/record.c:72
 #, c-format
 msgid "       %s --help\n"
 msgstr "       %s --help\n"
 
-#: ../src/playback.c:76
+#: ../src/playback.c:74
 msgid "process a Byzanz debug recording"
 msgstr "procesa unha gravación de depuración de Byzanz"
 
-#: ../src/playback.c:83 ../src/record.c:142
+#: ../src/playback.c:81 ../src/record.c:181
 #, c-format
 msgid "Wrong option: %s\n"
 msgstr "Opción incorrecta: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:37
+#: ../src/record.c:38
 msgid "Duration of animation (default: 10 seconds)"
 msgstr "Duración da animación (predefinida: 10 segundos)"
 
-#: ../src/record.c:37 ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:38 ../src/record.c:40
 msgid "SECS"
 msgstr "SECS"
 
-#: ../src/record.c:38
+#: ../src/record.c:39
+msgid "Command to execute and time"
+msgstr "Orde a executar e tempo"
+
+#: ../src/record.c:39
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ORDE"
+
+#: ../src/record.c:40
 msgid "Delay before start (default: 1 second)"
 msgstr "Retraso antes iniciar (por defecto: 1 segundo)"
 
-#: ../src/record.c:39
+#: ../src/record.c:41
 msgid "Record mouse cursor"
 msgstr "Gravar o punteiro do rato"
 
-#: ../src/record.c:41
+#: ../src/record.c:43
 msgid "X coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada X do rectángulo gravábel"
 
-#: ../src/record.c:41 ../src/record.c:42 ../src/record.c:43 ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:43 ../src/record.c:44 ../src/record.c:45 ../src/record.c:46
 msgid "PIXEL"
 msgstr "PIXEL"
 
-#: ../src/record.c:42
+#: ../src/record.c:44
 msgid "Y coordinate of rectangle to record"
 msgstr "Coordenada Y do rectángulo gravábel"
 
-#: ../src/record.c:43
+#: ../src/record.c:45
 msgid "Width of recording rectangle"
 msgstr "Ancho do rectángulo gravábel"
 
-#: ../src/record.c:44
+#: ../src/record.c:46
 msgid "Height of recording rectangle"
 msgstr "Alto do rectángulo gravábel"
 
-#: ../src/record.c:45
+#: ../src/record.c:47
 msgid "Be verbose"
 msgstr "Modo verboso"
 
-#: ../src/record.c:67
+#: ../src/record.c:71
 #, c-format
 msgid "usage: %s [OPTIONS] filename\n"
 msgstr "uso: %s [OPCIONS] nome de ficheiro\n"
 
-#: ../src/record.c:77
+#: ../src/record.c:81
 #, c-format
 msgid "Error during recording: %s\n"
 msgstr "Produciuse un erro durante a gravación: %s\n"
 
-#: ../src/record.c:83
+#: ../src/record.c:87
 msgid "Recording done.\n"
 msgstr "Gravación rematada.\n"
 
-#: ../src/record.c:91
+#: ../src/record.c:95
 msgid "Recording completed. Finishing encoding...\n"
 msgstr "Gravación rematada. Rematando codificación...\n"
 
-#: ../src/record.c:100
+#: ../src/record.c:107
+#, c-format
+msgid "Child exited with error %d\n"
+msgstr "O fillo saíu co erro %d\n"
+
+#: ../src/record.c:121
+#, c-format
+msgid "Invalid exec command: %s\n"
+msgstr "Execución de orde non válida: %s\n"
+
+#: ../src/record.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to execute: %s\n"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar %s\n"
+
+#: ../src/record.c:135
+msgid "Recording starts. Will record until child exits...\n"
+msgstr "A gravación comeza. Gravarase até que o fillo saia…\n"
+
+#: ../src/record.c:138
 #, c-format
 msgid "Recording starts. Will record %d seconds...\n"
 msgstr "A gravación comezou. Gravaranse %d segundo...\n"
 
-#: ../src/record.c:134
+#: ../src/record.c:173
 msgid "record your current desktop session"
 msgstr "grava a súa sesión de escritorio actual"
 
-#: ../src/record.c:151
+#: ../src/record.c:190
 #, c-format
 msgid "Given area is not inside desktop.\n"
 msgstr "A área proporcionada non está dentro do escritorio.\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]