[gnome-terminal] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] l10n: Update Japanese translation
- Date: Mon, 23 Sep 2013 14:13:05 +0000 (UTC)
commit 34f572be39a252eaa661d81f59725d6f4a69f8c3
Author: victory <victory deb gmail com>
Date: Mon Sep 23 23:12:45 2013 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 1221 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 616 insertions(+), 605 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 88bde3e..62b00de 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-04-14 19:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-15 00:30+0900\n"
-"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-14 10:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 23:05+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,9 +23,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:120
+#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-screen.c:724 ../src/terminal-screen.c:1536
+#: ../src/terminal-window.c:2555 ../src/terminal-window.c:2880
msgid "Terminal"
msgstr "端末"
@@ -35,20 +36,14 @@ msgstr "コマンドライン端末ã§ã™"
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
-msgstr ""
+msgstr "shell;prompt;command;commandline;シェル;プãƒãƒ³ãƒ—ト;コマンド;コマンドライン;terminal;ターミナル;"
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../src/client.c:93
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " help Shows this information\n"
-#| " open Create a new terminal\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+#: ../src/client.c:94
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@@ -59,160 +54,151 @@ msgid ""
msgstr ""
"コマンド:\n"
" help ã“ã®æƒ…å ±ã‚’è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n"
-" open æ–°ã—ã„端末を作æˆã™ã‚‹\n"
+" run 指定ã•ã‚ŒãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã—ã¦ã„ã‚‹æ–°ã—ã„端末を作æˆã™ã‚‹\n"
+" shell ユーザーシェルを実行ã—ã¦ã„ã‚‹æ–°ã—ã„端末を作æˆã™ã‚‹\n"
"\n"
"å„コマンドã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹ã«ã¯ \"%s COMMAND --help\" を実行ã—ã¾ã™ã€‚\n"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" ã¯æ‹¡å¤§çŽ‡ã¨ã—ã¦æ£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
msgid "Be quiet"
msgstr ""
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "ウィンドウを最大化ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "ウィンドウをフルスクリーンã«ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
msgid "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr "ウィンドウサイズをè¨å®šã™ã‚‹ã€‚ 例: 80x24ã€80x24+200+200 (列xè¡Œ+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "端末ã®å½¹å‰²ã‚’指定ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "ROLE"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "指定ã—ãŸãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使用ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "端末ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’指定ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "作æ¥ç”¨ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã‚’指定ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNAME"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "端末ã®æ‹¡å¤§çŽ‡ã‚’指定ã™ã‚‹ (1.0 = 標準サイズ)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "ZOOM"
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
msgid "Forward stdin"
-msgstr ""
+msgstr "stdin を転é€"
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
msgid "Forward stdout"
-msgstr ""
+msgstr "stdout を転é€"
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
msgid "Forward stderr"
-msgstr ""
+msgstr "stderr を転é€"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "Forward file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルデスクリプターを転é€"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "FD"
-msgstr ""
+msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
msgid "Wait until the child exits"
-msgstr ""
+msgstr "åãŒçµ‚了ã™ã‚‹ã¾ã§å¾…ã¤"
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME 端末クライアント"
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
msgid "Global options:"
msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚ªãƒ—ション:"
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
msgid "Show global options"
msgstr "ã‚°ãƒãƒ¼ãƒãƒ«ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid "Show per-terminal options"
+#: ../src/client.c:405
msgid "Server options:"
-msgstr "端末毎ã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
+msgstr "サーãƒãƒ¼ã‚ªãƒ—ション:"
-#: ../src/client.c:405
-#, fuzzy
-#| msgid "Show per-terminal options"
+#: ../src/client.c:406
msgid "Show server options"
-msgstr "端末毎ã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
+msgstr "サーãƒãƒ¼ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
msgid "Window options:"
msgstr "ウィンドウã®ã‚ªãƒ—ション:"
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
msgid "Show window options"
msgstr "ウィンドウã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
msgid "Terminal options:"
msgstr "端末ã®ã‚ªãƒ—ション:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "端末ã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
msgid "Exec options:"
-msgstr ""
+msgstr "実行オプション:"
-#: ../src/client.c:432
-#, fuzzy
-#| msgid "Show terminal options"
+#: ../src/client.c:433
msgid "Show exec options"
-msgstr "端末ã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
+msgstr "実行オプションを表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/client.c:440
-#, fuzzy
-#| msgid "Session management options:"
+#: ../src/client.c:441
msgid "Processing options:"
-msgstr "セッション管ç†ã®ã‚ªãƒ—ション:"
+msgstr "処ç†ã‚ªãƒ—ション:"
-#: ../src/client.c:441
-#, fuzzy
-#| msgid "Show per-terminal options"
+#: ../src/client.c:442
msgid "Show processing options"
-msgstr "端末毎ã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
+msgstr "処ç†ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
#: ../src/find-dialog.ui.h:1
msgid "Find"
@@ -242,465 +228,437 @@ msgstr "後方検索(_B)"
msgid "_Wrap around"
msgstr "折り返ã™(_W)"
-#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:387
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../src/migration.c:387 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "åå‰ãªã—"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Unnamed"
+msgctxt "visible-name"
+msgid "'Unnamed'"
+msgstr "åå‰ãªã—"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å¯èªãªåå‰"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å¯èªãªåå‰ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "端末ã®ãƒ†ã‚ストã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆè‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as \"red\")."
msgstr "端末ã®ãƒ†ã‚ストã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆè‰²ã‚’ã€è‰²æŒ‡å®šå (HTML スタイル㮠16 進数もã—ã㯠\"red\" ã®ã‚ˆã†ãªè‰²ã®åå‰) ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "端末ã®èƒŒæ™¯ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆè‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid "Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or a
color name such as \"red\")."
msgstr "端末ã®èƒŒæ™¯ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆè‰²ã‚’ã€è‰²æŒ‡å®šå (HTML スタイル㮠16 進数もã—ã㯠\"red\" ã®ã‚ˆã†ãªè‰²ã®åå‰) ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "端末ã®å¤ªå—テã‚ストã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆè‰²"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits,
or a color name such as \"red\"). This is ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgstr "端末ã®å¤ªå—テã‚ストã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆè‰²ã‚’ã€è‰²æŒ‡å®šå (HTML スタイル㮠16 進数もã—ã㯠\"red\" ã®ã‚ˆã†ãªè‰²ã®åå‰) ã§è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“れ㯠bold_color_same_as_fg
ãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã«ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "太å—テã‚ストãŒé€šå¸¸ã®ãƒ†ã‚ストã¨åŒã˜æ–‡å—色を使ã†ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid "If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr "有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€å¤ªå—ã®ãƒ†ã‚ストã¯é€šå¸¸ã®ãƒ†ã‚ストã¨åŒã˜è‰²ã§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
-msgid "What to do with dynamic title"
-msgstr "å‹•çš„ãªã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’ã©ã†æ‰±ã†ã‹"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
-msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up to
do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace it.
The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
-msgstr "端末ã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„るアプリケーションãŒã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’セットã—ãŸå ´åˆ (SHELL
ã§è¨å®šã™ã‚‹ã®ãŒå…¸åž‹çš„ã§ã™)ã€å‹•çš„ã«è¨å®šã•ã‚ŒãŸã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã¯æ—¢ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„るタイトルを消ã—ãŸã‚Šã€å‰ã«æ¥ãŸã‚Šã€å¾Œã«æ¥ãŸã‚Šã€ç½®ãæ›ãˆãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚指定å¯èƒ½ãªå€¤:
\"replace\"ã€\"before\"ã€\"after\"ã€\"ignore\""
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal"
+msgctxt "title"
+msgid "'Terminal'"
+msgstr "端末"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
msgid "Title for terminal"
msgstr "端末ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
msgid "Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced by or combined with the
title set by the application inside the terminal, depending on the title_mode setting."
msgstr "端末ウィンドウやタブã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã¯ã€ç«¯æœ«ã§å®Ÿè¡Œä¸ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã‚ˆã£ã¦ç½®ãæ›ãˆã‚‰ã‚ŒãŸã‚Šã€è¿½åŠ ã•ã‚ŒãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã€title_mode ã®è¨å®šã«ä¾å˜ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr "太å—ã®ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã‚’許å¯ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ç«¯æœ«ã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„るアプリケーションãŒå¤ªå—ã®ãƒ†ã‚ストを利用ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to silence terminal bell"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Whether to ring the terminal bell"
-msgstr "端末ベルを消ã™ã‹ã©ã†ã‹"
+msgstr "端末ベルを鳴らã™"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "\"å˜èªžã®ä¸€éƒ¨\" ã¨ã¿ãªã™æ–‡å—ã®æŒ‡å®š"
+msgstr "\"å˜èªžã®ä¸€éƒ¨\" ã¨ã¿ãªã™æ–‡å—"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "When selecting text by word, sequences of these characters are considered single words. Ranges can be
given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing a range) should be the first character given."
msgstr "å˜èªžå˜ä½ã§ãƒ†ã‚ストをé¸æŠžã™ã‚‹éš›ã«ã€ã“ã®æ–‡å—ã®ä¸¦ã³ã‚’一ã¤ã®å˜èªžã¨è¦‹ãªã—ã¾ã™ã€‚範囲㯠\"A-Z\" ã§ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚リテラルã®ãƒã‚¤ãƒ•ãƒ³ (範囲を示ã™ãƒã‚¤ãƒ•ãƒ³ã§ã¯ãªã„)
を指定ã™ã‚‹å ´åˆã¯å…ˆé ã«ãŠã„ã¦ãã ã•ã„。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ/タブã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with this profile."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã“ã®ãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使用ã—ã¦ã„るウィンドウやタブã§ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å†…ã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
+msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦å†…ã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr "æ–°ã—ã„ウインドウã«æŒ‡å®šã—ãŸå¤§ãã•ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "If true, newly created terminal windows will have custom size specified by default_size_columns and
default_size_rows."
msgstr "TRUE ãªã‚‰ã€æ–°ã—ã作æˆã•ã‚ŒãŸã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¯ default_size_columns 㨠default_size_rows ã§æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸã‚µã‚¤ã‚ºã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid "Default number of columns"
msgstr "デフォルトã®åˆ—æ•°"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not
enabled."
msgstr "æ–°ã—ã作æˆã•ã‚Œã‚‹ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®åˆ—ã®æ•°ã€‚use_custom_default_size ãŒæœ‰åŠ¹ã§ãªã„å ´åˆã¯æ„味ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid "Default number of rows"
msgstr "デフォルトã®è¡Œæ•°"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if use_custom_default_size is not
enabled."
msgstr "æ–°ã—ã作æˆã•ã‚Œã‚‹ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®è¡Œã®æ•°ã€‚use_custom_default_size ãŒæœ‰åŠ¹ã§ãªã„å ´åˆã¯æ„味ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the scrollbar"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "When to show the scrollbar"
-msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒ¼ã®ä½ç½®"
+msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«ç¶æŒã™ã‚‹è¡Œæ•°"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
msgid "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number of
lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is
ignored."
msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«ç¶æŒã™ã‚‹è¡Œæ•°ã‚’指定ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è¡Œæ•°ã ã‘端末をスクãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¦æˆ»ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™; ã“ã®è¡Œæ•°ã‚’越ãˆãŸè¡Œã¯ç ´æ£„ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚scrollback_unlimited
ãŒæœ‰åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹å ´åˆã€ã“ã®å€¤ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«æ™‚ã«ç¶æŒã™ã‚‹è¡Œæ•°ã‚’無制é™ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid "If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is stored on disk
temporarily, so this may cause the system to run out of disk space if there is a lot of output to the
terminal."
msgstr "有効ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯è¡Œã¯ç ´æ£„ã•ã‚Œãªããªã‚Šã¾ã™ã€‚スクãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã®å±¥æ´ã¯ä¸€æ™‚çš„ã«ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã«ä¿å˜ã•ã‚Œã‚‹ã®ã§ã€ç«¯æœ«ã«å¤§é‡ã®å‡ºåŠ›ãŒã‚ã£ãŸå ´åˆã«ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ãŒä¸è¶³ã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "ã‚ーãŒæŠ¼ã•ã‚Œã‚‹ãŸã³ä¸‹ã¾ã§ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚ー押下ã®ãŸã³ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒ¼ãŒä¸‹ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "æ–°ã—ã„出力ãŒã‚ã‚‹ãŸã³ã«ä¸‹ã¾ã§ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€æ–°ã—ã„出力ãŒè¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ãŸã³ã«ä¸‹ã¾ã§ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒçµ‚了ã—ãŸå¾Œã®å¯¾å¿œ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
msgstr "指定å¯èƒ½ãªå€¤: \"close\" (端末を閉ã˜ã‚‹)ã€\"restart\" (コマンドをå†å®Ÿè¡Œã™ã‚‹)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "端末ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚·ã‚§ãƒ«ã¨ã—ã¦å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
-msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a
hyphen in front of it.)"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#, fuzzy
+#| msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will have a
hyphen in front of it.)"
+msgid "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have a
hyphen in front of it)."
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ç«¯æœ«å†…ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚·ã‚§ãƒ«ã¨ã—ã¦èµ·å‹•ã—ã¾ã™ (argv[0] ã¯ãã®å‰ã«ãƒã‚¤ãƒ•ãƒ³ã‚’付ã‘ã¾ã™)。"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr "端末内ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã—ãŸã¨ãã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the command inside the terminal
is launched."
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ç«¯æœ«å†…ã§ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒå®Ÿè¡Œã•ã‚ŒãŸæ™‚ã« utmp 㨠wtmp ã®ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³æƒ…å ±ã‚’è¨˜éŒ²ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "SHELL ã®ä»£ã‚ã‚Šã«ç‰¹å®šã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "If true, the value of the custom_command setting will be used in place of running a shell."
msgstr "TRUE ã«ã™ã‚‹ã¨ã€custom_command ã«è¨å®šã•ã‚ŒãŸå€¤ãŒå®Ÿè¡Œä¸ã® SHELL ã®ä»£ã‚ã‚Šã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "カーソルを点滅ã•ã›ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking settings, or \"on\" or \"off\"
to set the mode explicitly."
msgstr "指定å¯èƒ½ãªå€¤: \"system\" (カーソルã®ç‚¹æ»…ã§ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ è¦æ¨¡ã®è¨å®šã‚’使ã†)ã€\"on\" (カーソルを点滅ã•ã›ã‚‹)ã€\"off\" (カーソルを点滅ã•ã›ãªã„)"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid "The cursor appearance"
msgstr "端末ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®å½¢çŠ¶"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "シェルã®ä»£ã‚ã‚Šã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr "use_custom_command ㌠TRUE ã®å ´åˆã€SHELL ã®ä»£ã‚ã‚Šã«ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "端末ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã®ãƒ‘レット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid "A Pango font name and size"
-msgstr ""
+msgstr "Pango フォントã®åå‰ã¨ã‚µã‚¤ã‚º"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "_Backspace key generates:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
-msgstr "[BS] ã‚ーãŒç”Ÿæˆã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰(_B):"
+msgstr "[BS] ã‚ーãŒç”Ÿæˆã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚·ãƒ¼ã‚±ãƒ³ã‚¹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete key generates:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid "The code sequence the Delete key generates"
-msgstr "[DEL] ã‚ーãŒç”Ÿæˆã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰(_D):"
+msgstr "[DEL] ã‚ーãŒç”Ÿæˆã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚·ãƒ¼ã‚±ãƒ³ã‚¹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "端末ウィジェットã«å¯¾ã—ã¦ãƒ†ãƒ¼ãƒžè‰²ã‚’使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to use the system font"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr "システムフォントを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+msgstr "システム㮠monospace フォントを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Which encoding to use"
-msgstr ""
+msgstr "利用ã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "æ–°ã—ã„タブを開ãã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウを開ãã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "æ–°ã—ã„プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’生æˆã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¿ãƒ–ã®å†…容をファイルã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "テã‚ストをコピーã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "テã‚ストを貼り付ã‘ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "フルスクリーンモードã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "メニューãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "端末ã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’è¨å®šã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "端末をリセットã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "端末をリセットã—クリアã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "å‰ã®ã‚¿ãƒ–ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "次ã®ã‚¿ãƒ–ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
-msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¿ãƒ–ã®å†…容をファイルã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’å·¦ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
-msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¿ãƒ–ã®å†…容をファイルã«ä¿å˜ã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’å³ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
-msgstr "タブ 1 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "タブ 1 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¿ãƒ–を切り離ã™ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "タブ 2 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "指定ã—ãŸç•ªå·ã®ã‚¿ãƒ–ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "タブ 3 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "タブ 4 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "タブ 5 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "タブ 6 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "タブ 7 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "タブ 8 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "タブ 9 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "タブ 10 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "タブ 11 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "タブ 12 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "ヘルプを起動ã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "フォントを大ããã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "フォントをå°ã•ãã™ã‚‹ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "フォントを標準サイズã«æˆ»ã™ã‚ーボードショートカット"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "メニューãƒãƒ¼ãŒã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚ーをæŒã¤ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some applications run
inside the terminal so it's possible to turn them off."
msgstr "メニューãƒãƒ¼ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã‚ー \"[ALT] + æ–‡å—\" を付与ã™ã‚‹ã‹ã‚’è¨å®šã—ã¾ã™ã€‚ã“れらã¯ç«¯æœ«å†…ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リケーションã«å½±éŸ¿ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ã€ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "メニューãƒãƒ¼ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ¨™æº–çš„ãªã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã‚’有効ã«ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized via gtkrc
(gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr "通常ã¯ã€[F10] ã‚ーã§ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã™ã€‚ã“ã®è¨å®šã‚’ gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\")
経由ã§ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒžã‚¤ã‚ºã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã«ã‚ˆã‚Šæ¨™æº–çš„ãªãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ»ã‚¢ã‚¯ã‚»ãƒ©ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ã‚’無効ã«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "List of available encodings"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This is a list of encodings to
appear there. The special encoding name \"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr "使用å¯èƒ½ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®ã‚µãƒ–セットãŒã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã‚µãƒ–メニューã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®ä¸€è¦§ã§ã™ã€‚\"current\"
ã¨ã„ã†ç‰¹æ®Šãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°åã¯ã€ç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’æ„味ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "端末ウィンドウを閉ã˜ã‚‹éš›ã«ç¢ºèªã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウ/タブã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+msgid "Whether to use a dark theme variant"
+msgstr "æš—ã„テーマを使用ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
+msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹"
+
+#. Open new terminal in new window
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+msgid "Window"
+msgstr "ウィンドウを開ã"
-#: ../src/preferences.ui.h:1
+#. Open new terminal in new tab
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:5
msgid "Preferences"
msgstr "è¨å®š"
-#: ../src/preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:6
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "常ã«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ãƒãƒ¼ã‚’デフォルトã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹(_M)"
-#: ../src/preferences.ui.h:3
+#: ../src/preferences.ui.h:7
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr "アクセラレーターã‚ーを有効ã«ã™ã‚‹ (例: Alt+F ã§ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ¡ãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚’é–‹ãç‰)(_E)"
-#: ../src/preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "メニューãƒãƒ¼ã‚’é–‹ãショートカットを有効ã«ã™ã‚‹ (デフォルト: F10)(_M)"
-#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "Use _dark theme variant"
+msgstr "æš—ã„テーマを利用ã™ã‚‹(_D)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "æ–°ã—ã„端末を開ãå…ˆ(_N):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:11 ../src/profile-preferences.ui.h:61
msgid "General"
msgstr "全般"
-#: ../src/preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:12
msgid "Shortcuts"
msgstr "ショートカット"
-#: ../src/preferences.ui.h:7
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "_Clone"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:14
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "æ–°ã—ã„端末を起動ã™ã‚‹éš›ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«(_P):"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "Profiles"
msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:16
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "メニューã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°(_N):"
-#: ../src/preferences.ui.h:11
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Encodings"
msgstr "エンコーディング"
@@ -724,27 +682,27 @@ msgstr "黒地ã«ç·‘色文å—"
msgid "White on black"
msgstr "黒地ã«ç™½æ–‡å—"
-#: ../src/profile-editor.c:411
+#: ../src/profile-editor.c:412
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "コマンドを解æžã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/profile-editor.c:446 ../src/profile-preferences.ui.h:30
msgid "Custom"
msgstr "ãã®ä»–"
-#: ../src/profile-editor.c:560
+#: ../src/profile-editor.c:561
#, c-format
msgid "Editing Profile “%sâ€"
msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç·¨é›†"
-#: ../src/profile-editor.c:743
+#: ../src/profile-editor.c:744
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "パレット %d 色ã®é¸æŠž"
-#: ../src/profile-editor.c:747
+#: ../src/profile-editor.c:748
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "パレットã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒª (ãã® %d)"
@@ -919,399 +877,363 @@ msgstr "行"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Initial _title:"
-msgstr "åˆæœŸã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«(_T):"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63 ../src/terminal-window.c:771
+msgid "_Title:"
+msgstr "タイトル(_T):"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
-msgstr "端末ã‹ã‚‰ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§æŒ‡å®šã—よã†ã¨ã—ãŸå ´åˆ(_W):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "Command"
msgstr "コマンド"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚·ã‚§ãƒ«ã¨ã—ã¦ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "コマンドを実行ã—ãŸæ™‚ã«ãƒã‚°ã‚¤ãƒ³è¨˜éŒ²ã‚’æ›´æ–°ã™ã‚‹(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "SHELL ã®ä»£ã‚ã‚Šã«ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹(_N)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "コマンド(_M):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
msgid "When command _exits:"
msgstr "コマンドã®å®Ÿè¡ŒãŒå®Œäº†ã—ãŸå¾Œ(_E):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
msgid "Title and Command"
msgstr "タイトルã¨ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
msgid "Text and Background Color"
msgstr "æ–‡å—ã¨èƒŒæ™¯ã®è‰²"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "システムã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžè‰²ã‚’使用ã™ã‚‹(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "組ã¿è¾¼ã¿ã®ã‚¹ã‚ーム(_M):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
msgid "_Text color:"
msgstr "æ–‡å—ã®è‰²(_T):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
msgid "_Background color:"
msgstr "背景色(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "端末ã®èƒŒæ™¯è‰²ã®é¸æŠž"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "端末ã®æ–‡å—色ã®é¸æŠž"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
msgid "_Underline color:"
msgstr "下線ã®è‰²(_U):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
msgid "_Same as text color"
msgstr "æ–‡å—色ã¨åŒã˜ã«ã™ã‚‹(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
msgid "Bol_d color:"
msgstr "太å—ã®è‰²(_D):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
msgid "Palette"
msgstr "パレット"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "組ã¿è¾¼ã¿ã®ã‚¹ã‚ーム(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>注æ„:</b> 端末ã‹ã‚‰å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚¢ãƒ—リã§ã“れらã®è‰²ã‚’利用ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
msgid "Color p_alette:"
msgstr "カラーパレット(_A):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
msgid "Colors"
msgstr "色"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
msgid "_Scrollbar is:"
-msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒ¼ã®ä½ç½®(_S):"
+msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°(_S):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
msgid "Scroll_back:"
msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«ãƒãƒƒã‚¯ã®ã‚µã‚¤ã‚º(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "ã‚ー入力ã™ã‚‹ãŸã³ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹(_K)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
msgid "Scroll on _output"
msgstr "出力ã™ã‚‹ãŸã³ã«ã‚¹ã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹(_O)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
msgid "_Unlimited"
msgstr "無制é™ã«ã™ã‚‹(_U)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
msgid "lines"
msgstr "行"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
msgid "Scrolling"
msgstr "スクãƒãƒ¼ãƒ«"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
msgid "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave incorrectly. They are only here to
allow you to work around certain applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr "<b>注æ„:</b> ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションãŒå½±éŸ¿ã—ã¦ã€ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ãƒ—リケーションãŒæ£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ãªããªã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションã¯ç‰¹å®šã®ã‚¢ãƒ—リや OS
上ã§ç•°ãªã£ãŸå‹•ä½œã«ãªã£ã¦ã—ã¾ã†å•é¡Œã‚’解決ã™ã‚‹ãŸã‚ã«æä¾›ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "[DEL] ã‚ーãŒç”Ÿæˆã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰(_D):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "[BS] ã‚ーãŒç”Ÿæˆã™ã‚‹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰(_B):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "互æ›æ€§ã®ã‚ªãƒ—ションをデフォルトã«æˆ»ã™(_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
msgid "Compatibility"
msgstr "互æ›æ€§"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
-msgid "New Tab"
-msgstr "æ–°ã—ã„タブを開ã"
+#: ../src/terminal-accels.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Tab"
+msgstr "æ–°ã—ã„端末(_N)"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
-msgid "New Window"
-msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウを開ã"
+#: ../src/terminal-accels.c:112
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "New Terminal in New Window"
+msgstr "æ–°ã—ã„端末(_N)"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:113
msgid "New Profile"
msgstr "æ–°ã—ã„プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:115
msgid "Save Contents"
msgstr "内容をä¿å˜ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
-msgid "Close Tab"
-msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹"
+#: ../src/terminal-accels.c:117
+#, fuzzy
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "端末を閉ã˜ã‚‹(_L)"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
-msgid "Close Window"
-msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹"
+#: ../src/terminal-accels.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "Close All Terminals"
+msgstr "端末を閉ã˜ã‚‹(_L)"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:122
msgid "Copy"
msgstr "コピーã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:123
msgid "Paste"
msgstr "貼り付ã‘ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Hide and Show menubar"
-msgstr "メニューãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º"
+#: ../src/terminal-accels.c:127
+msgid "Hide and Show toolbar"
+msgstr "ツールãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º/éžè¡¨ç¤º"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:128
msgid "Full Screen"
msgstr "フルスクリーン"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:129
msgid "Zoom In"
msgstr "拡大ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Zoom Out"
msgstr "縮å°ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:131
msgid "Normal Size"
msgstr "通常ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã™"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3448
+#: ../src/terminal-accels.c:135 ../src/terminal-window.c:754
msgid "Set Title"
msgstr "タイトルをè¨å®šã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Reset"
msgstr "リセットã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:137
msgid "Reset and Clear"
msgstr "リセットã—ã¦ã‚¯ãƒªã‚¢ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "å‰ã®ã‚¿ãƒ–ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "次ã®ã‚¿ãƒ–ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "タブを左ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:144
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "タブをå³ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "Detach Tab"
msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "タブ 1 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:212
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "タブ 2 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:213
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "タブ 3 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "タブ 4 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:215
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "タブ 5 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:216
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "タブ 6 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "タブ 7 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:218
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "タブ 8 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:219
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "タブ 9 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "タブ 10 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:221
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "タブ 11 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:222
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "タブ 12 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:252
+#: ../src/terminal-accels.c:168
msgid "Contents"
msgstr "目次を表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:257
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "File"
msgstr "ファイル"
-#: ../src/terminal-accels.c:258
+#: ../src/terminal-accels.c:176
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: ../src/terminal-accels.c:259
+#: ../src/terminal-accels.c:177
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: ../src/terminal-accels.c:261
+#: ../src/terminal-accels.c:179
msgid "Tabs"
msgstr "タブ"
-#: ../src/terminal-accels.c:262
+#: ../src/terminal-accels.c:180
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../src/terminal-accels.c:633
+#: ../src/terminal-accels.c:261
#, c-format
-msgid "The shortcut key “%s†is already bound to the “%s†action"
-msgstr "\"%s\" ã¯æ—¢ã« \"%s\" ã¨ã„ã†ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«é–¢é€£ã¥ã‘られã¦ã„ã¾ã™"
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "タブ %d ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-#: ../src/terminal-accels.c:746
+#: ../src/terminal-accels.c:487
msgid "_Action"
msgstr "æ“作(_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:764
+#: ../src/terminal-accels.c:505
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "ショートカットã‚ー(_K)"
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:591
msgid "User Defined"
msgstr "ユーザー定義"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_New Terminal"
+msgstr "æ–°ã—ã„端末(_N)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
msgid "_Preferences"
msgstr "è¨å®š(_P)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3
+msgid "_About Terminal"
+msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)"
+
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2350
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
-msgid "_About"
-msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:245
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "引数を解æžã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "西欧"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "ä¸å¤®ãƒ¨ãƒ¼ãƒãƒƒãƒ‘"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "å—欧"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆèªž"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "ã‚リル文å—"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "ヘブライ語 (è«–ç†è¡¨è¨˜)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "北欧"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "ケルト文å—"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"
@@ -1319,187 +1241,177 @@ msgstr "ルーマニア語"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "アルメニア語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "ä¸å›½èªž (ç¹ä½“å—)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "ã‚リル文å—/ãƒã‚·ã‚¢èªž"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "ä¸å›½èªž (簡体å—)"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "ã‚リル文å—/ウクライナ語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "クãƒã‚¢ãƒã‚¢èªž"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンディ語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "グジャラト語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "グルムã‚ー文å—"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "アイスランド語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "タイ語"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
msgid "Current Locale"
msgstr "ç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒã‚±ãƒ¼ãƒ«"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:464
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
msgid "Open in _Remote Terminal"
-msgstr "端末を開ã(_T)"
+msgstr "リモートã®ç«¯æœ«ã§é–‹ã(_R)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:466
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Local Terminal"
-msgstr "端末を開ã(_T)"
+msgstr "ãƒãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ç«¯æœ«ã§é–‹ã(_L)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:470 ../src/terminal-nautilus.c:481
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ç¾åœ¨é¸æŠžã•ã‚Œã¦ã„るフォルダーを端末ã§é–‹ã"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:472 ../src/terminal-nautilus.c:483
-#: ../src/terminal-nautilus.c:493
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ç¾åœ¨é–‹ã„ã¦ã„るフォルダーを端末ã§é–‹ã"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:478 ../src/terminal-nautilus.c:492
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open in T_erminal"
-msgstr "端末を開ã(_T)"
+msgstr "端末ã§é–‹ã(_E)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
msgid "Open T_erminal"
-msgstr "端末を開ã(_T)"
+msgstr "端末を開ã(_E)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:490
-#, fuzzy
-#| msgid "Open _Terminal"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open a terminal"
-msgstr "端末を開ã(_T)"
+msgstr "端末を開ã"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:508 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-nautilus.c:510
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
msgid "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-nautilus.c:512 ../src/terminal-nautilus.c:522
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-nautilus.c:519
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "オプション \"%s\" ã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® gnome-terminal ã§ã¯ã‚‚ã†ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:235
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:221
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME 端末"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" ã¸ã®å¼•æ•°ãŒæ£ã—ã„コマンドã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "一ã¤ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«å¯¾ã—ã¦äºŒã¤ã®ãƒãƒ¼ãƒ«ã‚’指定ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "åŒã˜ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«å¯¾ã—㦠\"%s\" ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションãŒ2回指定ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "\"%g\" ã¨ã„ã†æ‹¡å¤§çŽ‡ã¯å°ã•ã™ãŽã‚‹ã®ã§ %g を使ã„ã¾ã™\n"
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "\"%g\" ã¨ã„ã†æ‹¡å¤§çŽ‡ã¯å¤§ãã™ãŽã‚‹ã®ã§ %g を使ã„ã¾ã™\n"
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line"
msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ã‚ªãƒ—ションã«ã¯å®Ÿè¡Œã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒå¿…è¦ã§ã™"
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "端末ã®è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "端末ã®è¨å®šãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã«äº’æ›æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"
@@ -1543,110 +1455,118 @@ msgstr "端末内ã§ã“ã®ã‚ªãƒ—ションã«å¯¾ã™ã‚‹å¼•æ•°ã‚’実行ã™ã‚‹"
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME 端末エミュレーター"
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "GNOME 端末エミュレーターã®ã‚ªãƒ—ション"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be specified:"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウやタブを開ãオプション (ã“れらã®ã‚ªãƒ—ションを1ã¤ä»¥ä¸ŠæŒ‡å®šã§ãã‚‹):"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all
windows:"
msgstr "ウィンドウã®ã‚ªãƒ—ション (引数ã§æœ€åˆã«ç¾ã‚Œã‚‹ --window ã‚ã‚‹ã„㯠--tab よりå‰ã®ä½ç½®ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ã¨ã€ã™ã¹ã¦ã®ã‚¿ãƒ–やウィンドウã«é©ç”¨ã•ã‚Œã‚‹):"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "ウィンドウ毎ã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets the default for all
terminals:"
msgstr "端末ã®ã‚ªãƒ—ション (引数ã§æœ€åˆã«ç¾ã‚Œã‚‹ --window ã‚ã‚‹ã„㯠--tab よりå‰ã®ä½ç½®ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹ã¨ã€ã™ã¹ã¦ã®ã‚¿ãƒ–やウィンドウã«é©ç”¨ã•ã‚Œã‚‹):"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "端末毎ã®ã‚ªãƒ—ションを表示ã™ã‚‹"
-#: ../src/terminal-prefs.c:225
+#: ../src/terminal-prefs.c:224
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "ボタンをクリックã—ã¦ãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é¸æŠžã—ã¦ãã ã•ã„"
-#: ../src/terminal-prefs.c:339
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
msgid "Profile list"
msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ä¸€è¦§"
-#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
#, c-format
msgid "Delete profile “%s�"
msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ãƒ—ãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã—ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:410
+#: ../src/terminal-prefs.c:397
+msgid "_Cancel"
+msgstr "ã‚ャンセル(_C)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Delete Profile"
msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å‰Šé™¤"
-#: ../src/terminal-prefs.c:709
+#: ../src/terminal-prefs.c:723
msgid "Show"
-msgstr ""
+msgstr "表示"
-#: ../src/terminal-prefs.c:720
+#: ../src/terminal-prefs.c:734
msgid "_Encoding"
msgstr "エンコーディング(_E)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1182
+#: ../src/terminal-screen.c:1060
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-screen.c:1436 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1316 ../src/terminal-window.c:2393
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è¨å®š(_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1437 ../src/terminal-screen.c:1798
+#: ../src/terminal-screen.c:1317 ../src/terminal-screen.c:1645
msgid "_Relaunch"
msgstr "å†èµ·å‹•(_R)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1440
+#: ../src/terminal-screen.c:1320
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ã“ã®ç«¯æœ«ã®åプãƒã‚»ã‚¹ã‚’作æˆä¸ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/terminal-screen.c:1802
+#: ../src/terminal-screen.c:1649
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒçµ‚了コード %d ã§æ£å¸¸çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/terminal-screen.c:1805
+#: ../src/terminal-screen.c:1652
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒã‚·ã‚°ãƒŠãƒ« %d ã§ç•°å¸¸çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/terminal-screen.c:1808
+#: ../src/terminal-screen.c:1655
msgid "The child process was aborted."
msgstr "åプãƒã‚»ã‚¹ãŒç•°å¸¸çµ‚了ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉ã˜ã¾ã™"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
msgid "Switch to this tab"
msgstr "ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã¸åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:148
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "ヘルプを表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/terminal-util.c:218
+#: ../src/terminal-util.c:204
msgid "Contributors:"
msgstr "貢献者:"
-#: ../src/terminal-util.c:237
+#: ../src/terminal-util.c:223
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME デスクトップå‘ã‘ã®ç«¯æœ«ã‚¨ãƒŸãƒ¥ãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ãƒ¼ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/terminal-util.c:245
+#: ../src/terminal-util.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -1659,32 +1579,36 @@ msgstr ""
"æ¾æ¾¤ 二郎 <jmatsuzawa gnome org>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>"
-#: ../src/terminal-util.c:318
+#: ../src/terminal-util.c:304
#, c-format
msgid "Could not open the address “%sâ€"
msgstr "\"%s\" ã¨ã„ã†ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
-#: ../src/terminal-util.c:393
-#, fuzzy
-#| msgid "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the
GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
(at your option) any later version."
+#: ../src/terminal-util.c:379
msgid "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at
your option) any later version."
-msgstr "ã“ã® GNOME 端末ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã§ã™;フリーソフトウェア財団ãŒæä¾›ã™ã‚‹ GNU
一般公衆利用許諾契約書ã®ç¬¬ä¸‰ç‰ˆã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§æœ¬ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã‚’å†é ’布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"
+msgstr "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU
General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at
your option) any later version."
-#: ../src/terminal-util.c:397
+#: ../src/terminal-util.c:383
msgid "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-msgstr "ã“ã® GNOME 端末ã¯æœ‰ç”¨ã¨ã¯æ€ã„ã¾ã™ãŒã€ãã®é ’布ã«ã‚ãŸã£ã¦ã¯å¸‚å ´æ€§åŠã³ç‰¹å®šã®ç›®çš„ã€ãã®é©åˆæ€§ã«ã¤ã„ã¦ã®æš—é»™ã®ä¿è¨¼ã‚’å«ã‚ã¦ã€ã„ã‹ãªã‚‹ä¿è¨¼ã‚‚è¡Œãªã„ã¾ã›ã‚“。詳細ã«ã¤ã„ã¦ã¯ GNU
一般公衆利用許諾契約書をã”覧ãã ã•ã„。"
+msgstr "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public
License for more details."
-#: ../src/terminal-util.c:401
-#, fuzzy
-#| msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal; if
not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/terminal-util.c:387
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If not,
see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr "ã‚ãªãŸã¯ã€æœ¬ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ ã¨ä¸€ç·’ã« GNU 一般公衆利用許諾契約書ã®å†™ã—ã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã‚‹ã¯ãšã§ã™ã€‚ãã†ã§ãªã„å ´åˆã¯ã€Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA ã¸æ‰‹ç´™ã‚’書ã„ã¦ãã ã•ã„。"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Terminal. If
not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#: ../src/terminal-window.c:488
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "内容をä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+
+#: ../src/terminal-window.c:514
+msgid "Save as…"
+msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜ã™ã‚‹â€¦"
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:430
+#: ../src/terminal-window.c:1178
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1693,229 +1617,319 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:1184
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr " _%c. %s "
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-window.c:2343
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
-#: ../src/terminal-window.c:1791
+#: ../src/terminal-window.c:2344 ../src/terminal-window.c:2355
+#: ../src/terminal-window.c:2361 ../src/terminal-window.c:2502
msgid "Open _Terminal"
msgstr "端末を開ã(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
-#: ../src/terminal-window.c:1794
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "æ–°ã—ã„タブを開ã(_B)"
-
-#: ../src/terminal-window.c:1637
+#: ../src/terminal-window.c:2345
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1638
+#: ../src/terminal-window.c:2346
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:2347
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1640
+#: ../src/terminal-window.c:2348
msgid "_Terminal"
msgstr "端末(_T)"
-#: ../src/terminal-window.c:1641
+#: ../src/terminal-window.c:2349
msgid "Ta_bs"
msgstr "タブ(_B)"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:2358
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "æ–°ã—ã„タブを開ã(_B)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2364
msgid "New _Profile"
msgstr "æ–°ã—ã„プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1656
+#: ../src/terminal-window.c:2367
msgid "_Save Contents"
msgstr "内容をä¿å˜ã™ã‚‹(_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:1659
-msgid "C_lose Tab"
-msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹(_L)"
+#: ../src/terminal-window.c:2370 ../src/terminal-window.c:3582
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "端末を閉ã˜ã‚‹(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1662
-msgid "_Close Window"
-msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹(_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:2373
+#, fuzzy
+#| msgid "C_lose Terminal"
+msgid "_Close All Terminals"
+msgstr "端末を閉ã˜ã‚‹(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:2384 ../src/terminal-window.c:2499
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "ファイルåã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:1679
+#: ../src/terminal-window.c:2390
msgid "Pre_ferences"
msgstr "è¨å®š(_F)"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:2409
msgid "_Find…"
msgstr "検索(_F)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1701
+#: ../src/terminal-window.c:2412
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)"
-#: ../src/terminal-window.c:1704
+#: ../src/terminal-window.c:2415
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "å‰ã‚’検索(_V)"
-#: ../src/terminal-window.c:1707
+#: ../src/terminal-window.c:2418
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ©ã‚¤ãƒˆã‚’消去(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:2422
msgid "Go to _Line..."
msgstr "指定行ã¸ç§»å‹•(_L)..."
-#: ../src/terminal-window.c:1714
+#: ../src/terminal-window.c:2425
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "インクリメンタル検索(_I)..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:2431
msgid "Change _Profile"
msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®å¤‰æ›´(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1721
+#: ../src/terminal-window.c:2432
msgid "_Set Title…"
msgstr "タイトルを指定ã™ã‚‹(_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:2435
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "æ–‡å—コードã®è¨å®š(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:2436
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1728
+#: ../src/terminal-window.c:2439
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "リセットã¨ã‚¯ãƒªã‚¢(_L)"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:2444
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "è¿½åŠ /削除(_A)…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:2449
msgid "_Previous Tab"
msgstr "å‰ã®ã‚¿ãƒ–ã¸(_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:2452
msgid "_Next Tab"
msgstr "次ã®ã‚¿ãƒ–ã¸(_N)"
-#: ../src/terminal-window.c:1744
+#: ../src/terminal-window.c:2455
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左ã¸ç§»å‹•(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:2458
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブをå³ã¸ç§»å‹•(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-window.c:2461
msgid "_Detach tab"
msgstr "タブをå–り外ã™(_D)"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:2466
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:2469
+msgid "_About"
+msgstr "ã“ã®ã‚¢ãƒ—リケーションã«ã¤ã„ã¦(_A)"
+
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:2474
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "メールをé€ä¿¡ã™ã‚‹(_S)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:2477
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "メールアドレスã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:2480
msgid "C_all To…"
msgstr "呼ã³å‡ºã™(_A)…"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:2483
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "アドレスã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1775
+#: ../src/terminal-window.c:2486
msgid "_Open Link"
msgstr "リンクを開ã(_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:2489
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンクアドレスã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:2492
msgid "P_rofiles"
msgstr "プãƒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«(_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:2505
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "フルスクリーンã®è§£é™¤(_E)"
-#: ../src/terminal-window.c:1800
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "入力メソッド(_I)"
-
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1806
+#: ../src/terminal-window.c:2513
msgid "Show _Menubar"
msgstr "メニューãƒãƒ¼ã®è¡¨ç¤º(_M)"
-#: ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-window.c:2517
msgid "_Full Screen"
msgstr "フルスクリーン(_F)"
-#: ../src/terminal-window.c:2908
+#: ../src/terminal-window.c:3569
msgid "Close this window?"
msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/terminal-window.c:2908
+#: ../src/terminal-window.c:3569
msgid "Close this terminal?"
msgstr "ã“ã®ç«¯æœ«ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™ã‹?"
-#: ../src/terminal-window.c:2912
+#: ../src/terminal-window.c:3573
msgid "There are still processes running in some terminals in this window. Closing the window will kill all
of them."
msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã¯æœªã 実行ä¸ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ãŒå˜åœ¨ã—ã¦ã„るタブãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã¨ãれらã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’ã™ã¹ã¦å¼·åˆ¶çµ‚了ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/terminal-window.c:2916
+#: ../src/terminal-window.c:3577
msgid "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will kill it."
msgstr "ã“ã®ç«¯æœ«ã«ã¯æœªã 実行ä¸ã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ãŒå˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“ã“ã§ç«¯æœ«ã‚’é–‰ã˜ã‚‹ã¨ãã®ãƒ—ãƒã‚»ã‚¹ã‚’強制終了ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/terminal-window.c:2921
+#: ../src/terminal-window.c:3582
msgid "C_lose Window"
msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹(_L)"
-#: ../src/terminal-window.c:2921
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "端末を閉ã˜ã‚‹(_L)"
+#~ msgid "New Tab"
+#~ msgstr "æ–°ã—ã„タブを開ã"
-#: ../src/terminal-window.c:2994
-msgid "Could not save contents"
-msgstr "内容をä¿å˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"
+#~ msgid "New Window"
+#~ msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウを開ã"
-#: ../src/terminal-window.c:3018
-msgid "Save as…"
-msgstr "åå‰ã‚’付ã‘ã¦ä¿å˜ã™ã‚‹â€¦"
+#~ msgid "Close Tab"
+#~ msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹"
-#: ../src/terminal-window.c:3465
-msgid "_Title:"
-msgstr "タイトル(_T):"
+#~ msgid "Close Window"
+#~ msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹"
+
+#~ msgid "C_lose Tab"
+#~ msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹(_L)"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "ウィンドウを閉ã˜ã‚‹(_C)"
+
+#~ msgid "What to do with dynamic title"
+#~ msgstr "å‹•çš„ãªã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’ã©ã†æ‰±ã†ã‹"
+
+#~ msgid "If the application in the terminal sets the title (most typically people have their shell set up
to do this), the dynamically-set title can erase the configured title, go before it, go after it, or replace
it. The possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
+#~ msgstr "端末ã§å®Ÿè¡Œã—ã¦ã„るアプリケーションãŒã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’セットã—ãŸå ´åˆ (SHELL
ã§è¨å®šã™ã‚‹ã®ãŒå…¸åž‹çš„ã§ã™)ã€å‹•çš„ã«è¨å®šã•ã‚ŒãŸã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã¯æ—¢ã«è¨å®šã•ã‚Œã¦ã„るタイトルを消ã—ãŸã‚Šã€å‰ã«æ¥ãŸã‚Šã€å¾Œã«æ¥ãŸã‚Šã€ç½®ãæ›ãˆãŸã‚Šã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚指定å¯èƒ½ãªå€¤:
\"replace\"ã€\"before\"ã€\"after\"ã€\"ignore\""
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+#~ msgstr "タブ 1 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+#~ msgstr "タブ 2 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+#~ msgstr "タブ 3 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+#~ msgstr "タブ 4 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+#~ msgstr "タブ 5 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+#~ msgstr "タブ 6 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+#~ msgstr "タブ 7 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+#~ msgstr "タブ 8 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+#~ msgstr "タブ 9 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+#~ msgstr "タブ 10 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+#~ msgstr "タブ 11 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+#~ msgstr "タブ 12 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹ã‚ーボードショートカット"
+
+#~ msgid "Initial _title:"
+#~ msgstr "åˆæœŸã®ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«(_T):"
+
+#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+#~ msgstr "端末ã‹ã‚‰ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§æŒ‡å®šã—よã†ã¨ã—ãŸå ´åˆ(_W):"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 2"
+#~ msgstr "タブ 2 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 3"
+#~ msgstr "タブ 3 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 4"
+#~ msgstr "タブ 4 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 5"
+#~ msgstr "タブ 5 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 6"
+#~ msgstr "タブ 6 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 7"
+#~ msgstr "タブ 7 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 8"
+#~ msgstr "タブ 8 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 9"
+#~ msgstr "タブ 9 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 10"
+#~ msgstr "タブ 10 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 11"
+#~ msgstr "タブ 11 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "Switch to Tab 12"
+#~ msgstr "タブ 12 ã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã‚‹"
+
+#~ msgid "The shortcut key “%s†is already bound to the “%s†action"
+#~ msgstr "\"%s\" ã¯æ—¢ã« \"%s\" ã¨ã„ã†ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã«é–¢é€£ã¥ã‘られã¦ã„ã¾ã™"
+
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "入力メソッド(_I)"
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
#~ msgstr "端末ã®ã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã®è¿½åŠ /削除"
@@ -2061,9 +2075,6 @@ msgstr "タイトル(_T):"
#~ msgid "Background type"
#~ msgstr "背景ã®ç¨®é¡ž"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "デフォルト"
-
#~ msgid "Effect of the Backspace key"
#~ msgstr "Backspace ã‚ーã®åŠ¹æžœ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]