[gtranslator] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Updated German translation
- Date: Mon, 23 Sep 2013 12:40:22 +0000 (UTC)
commit a2093d5d4d5a500c418951a7aa7723a038d485c6
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date: Mon Sep 23 14:40:14 2013 +0200
Updated German translation
po/de.po | 297 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4d5cf13..8b22633 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 23:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-23 14:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-23 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
@@ -698,28 +698,28 @@ msgstr "Übersetzungsspeicher"
msgid "Get translation suggestions from a data base."
msgstr "Übersetzungsvorschläge aus einer Datenbank erhalten"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Option Nr. %d einfügen"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
msgid "_Use this translation"
msgstr "Diese Übersetzung _verwenden"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
msgid "Shortcut"
msgstr "Kombination"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
msgid "Level"
msgstr "Treffer"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Build translation memory"
msgstr "Übersetzungsspeicher aufbauen"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:184
+#: ../src/gtr-window.c:180
msgid "_Translation Memory"
msgstr "Ü_bersetzungsspeicher"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Derzeitige Betreuer"
msgid "Current Developers"
msgstr "Derzeitige Entwickler"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Vorhergehende Entwickler"
@@ -924,7 +924,7 @@ msgid "Translator email:"
msgstr "E-Mail des Übersetzers:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1192
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
@@ -981,34 +981,34 @@ msgstr "Das Abspeichern ist vom Systemadministrator deaktiviert worden."
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Alle Änderungen gehen verloren, wenn Sie nicht abspeichern."
-#: ../src/gtr-context.c:232
+#: ../src/gtr-context.c:234
msgid "Notes:"
msgstr "Notizen:"
-#: ../src/gtr-context.c:240
+#: ../src/gtr-context.c:242
msgid "Add Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
-#: ../src/gtr-context.c:245
+#: ../src/gtr-context.c:247
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
+#: ../src/gtr-context.c:293
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Kommentarauszug:"
#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
+#: ../src/gtr-context.c:297
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
+#: ../src/gtr-context.c:301
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../src/gtr-context.c:392
+#: ../src/gtr-context.ui.h:1
msgid "D_one"
msgstr "E_rledigt"
@@ -1112,19 +1112,19 @@ msgstr "_Sprachkürzel:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Anweisung für _Pluralformen"
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:180
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:192
msgid "ID"
msgstr "Nr."
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:207
msgid "Original Message"
msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:222
msgid "Translated Message"
msgstr "Übersetzte Nachricht"
@@ -1190,23 +1190,23 @@ msgstr "Die Datei %s ist nur lesbar und kann nicht überschrieben werden"
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Schreiben der PO-Datei: %s"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:397
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Das aktive Profil darf nicht entfernt werden"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:403
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Ein anderes Profil sollte zuvor aktiviert werden"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:416
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Sind Sie Sicher, dass sie das Profil löschen wollen?"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:648 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:621 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslator-Einstellungen anpassen"
@@ -1282,10 +1282,6 @@ msgstr "Profil bearbeiten"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Profil von Gtranslator"
@@ -1378,37 +1374,17 @@ msgstr "EINF"
msgid "OVR"
msgstr "ÜSCHRN"
-#: ../src/gtr-tab.c:316
+#: ../src/gtr-tab.c:209
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Die Zeichenkette enthält einen Fehler:"
-#: ../src/gtr-tab.c:627
+#: ../src/gtr-tab.c:537
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Plural %d"
-#: ../src/gtr-tab.c:749
-msgid "Message Table"
-msgstr "Zeichenkettentabelle"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:759
-msgid "Original Message:"
-msgstr "Ursprüngliche Nachricht:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:813
-msgid "Translate_d Text:"
-msgstr "_Übersetzter Text:"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:832
-msgid "Translation Fields"
-msgstr "Übersetzungsfelder"
-
-#: ../src/gtr-tab.c:842
-msgid "Message Details"
-msgstr "Nachrichtendetails"
-
#. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1331
+#: ../src/gtr-tab.c:1058
msgid "Path:"
msgstr "Pfad:"
@@ -1416,6 +1392,14 @@ msgstr "Pfad:"
msgid "Close document"
msgstr "Dokument schließen"
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:1
+msgid "_Original Message:"
+msgstr "_Ursprüngliche Nachricht:"
+
+#: ../src/gtr-tab.ui.h:2
+msgid "Translate_d Text:"
+msgstr "_Übersetzter Text:"
+
#: ../src/gtr-utils.c:517
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
@@ -1424,12 +1408,12 @@ msgstr ""
"Die Hilfe kann nicht angezeigt werden. Bitte stellen Sie sicher, dass das "
"Dokumentationspaket zu Gtranslator installiert ist."
-#: ../src/gtr-view.c:83
+#: ../src/gtr-view.c:81
#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "GtkSpell-Fehler: %s\n"
-#: ../src/gtr-view.c:85
+#: ../src/gtr-view.c:83
#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
@@ -1438,281 +1422,281 @@ msgstr ""
"GtkSpell konnte nicht initialisiert werden.\n"
" %s"
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:113 ../src/gtr-window.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:114 ../src/gtr-window.ui.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:115 ../src/gtr-window.ui.h:19
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:116 ../src/gtr-window.ui.h:45
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:117 ../src/gtr-window.ui.h:22
msgid "_Go"
msgstr "_Navigation"
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:118
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/gtr-window.c:123
+#: ../src/gtr-window.c:119 ../src/gtr-window.ui.h:48
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumente"
-#: ../src/gtr-window.c:127
+#: ../src/gtr-window.c:123 ../src/gtr-window.ui.h:2
msgid "Open a PO file"
msgstr "Eine PO-Datei öffnen"
-#: ../src/gtr-window.c:129
+#: ../src/gtr-window.c:125 ../src/gtr-window.ui.h:3
msgid "_Recent Files"
msgstr "_Zuletzt geöffnete Dateien"
#. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:133
+#: ../src/gtr-window.c:129
msgid "T_oolbar"
msgstr "W_erkzeugleiste"
-#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
+#: ../src/gtr-window.c:131 ../src/gtr-window.c:171
msgid "_Header..."
msgstr "_Kopfzeilen …"
-#: ../src/gtr-window.c:144
+#: ../src/gtr-window.c:140 ../src/gtr-window.ui.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei speichern"
-#: ../src/gtr-window.c:147
+#: ../src/gtr-window.c:143 ../src/gtr-window.ui.h:5
msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Die aktuelle Datei unter einem anderen Namen speichern"
-#: ../src/gtr-window.c:153
+#: ../src/gtr-window.c:149 ../src/gtr-window.ui.h:6
msgid "Close the current file"
msgstr "Die aktuelle Datei schließen"
-#: ../src/gtr-window.c:158
+#: ../src/gtr-window.c:154 ../src/gtr-window.ui.h:8
msgid "Undo last operation"
msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen"
-#: ../src/gtr-window.c:161
+#: ../src/gtr-window.c:157 ../src/gtr-window.ui.h:9
msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Die letzte Aktion wiederholen"
-#: ../src/gtr-window.c:164
+#: ../src/gtr-window.c:160 ../src/gtr-window.ui.h:10
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Den markierten Text ausschneiden"
-#: ../src/gtr-window.c:167
+#: ../src/gtr-window.c:163 ../src/gtr-window.ui.h:11
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Den markierten Text kopieren"
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:166 ../src/gtr-window.ui.h:12
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:169 ../src/gtr-window.ui.h:13
msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Die ausgewählte Übersetzung leeren"
-#: ../src/gtr-window.c:177
+#: ../src/gtr-window.c:173 ../src/gtr-window.ui.h:16
msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Ursprüngliche Zeichenkette _übertragen"
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:175 ../src/gtr-window.ui.h:15
msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr ""
"Den Inhalt der ursprünglichen Zeichenkette kopieren und ihn als Übersetzung "
"einfügen"
-#: ../src/gtr-window.c:181
+#: ../src/gtr-window.c:177 ../src/gtr-window.ui.h:18
msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "Status »_unklar« umschalten"
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:178 ../src/gtr-window.ui.h:17
msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Den Status »unklar« einer Zeichenkette umschalten"
#. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:185 ../src/gtr-window.ui.h:21
msgid "_Message Details"
msgstr "_Nachrichtendetails"
-#: ../src/gtr-window.c:190
+#: ../src/gtr-window.c:186
msgid "Show the Context panel"
msgstr "Das Kontextpanel anzeigen"
#. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:190 ../src/gtr-window.ui.h:23
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Vorhergehende Übersetzung"
-#: ../src/gtr-window.c:195
+#: ../src/gtr-window.c:191 ../src/gtr-window.ui.h:24
msgid "Move back one message"
msgstr "Eine Übersetzung zurückgehen"
-#: ../src/gtr-window.c:197
+#: ../src/gtr-window.c:193 ../src/gtr-window.ui.h:25
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nächste Übersetzung"
-#: ../src/gtr-window.c:198
+#: ../src/gtr-window.c:194 ../src/gtr-window.ui.h:26
msgid "Move forward one message"
msgstr "Eine Übersetzung vorwärtsgehen"
-#: ../src/gtr-window.c:200
+#: ../src/gtr-window.c:196
msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Gehe zu Übersetzung …"
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:197 ../src/gtr-window.ui.h:28
msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeichenkette gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:203
+#: ../src/gtr-window.c:199 ../src/gtr-window.ui.h:29
msgid "_First Message"
msgstr "_Erste Übersetzung"
-#: ../src/gtr-window.c:204
+#: ../src/gtr-window.c:200 ../src/gtr-window.ui.h:30
msgid "Go to the first message"
msgstr "Zur ersten Übersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:202 ../src/gtr-window.ui.h:31
msgid "_Last Message"
msgstr "_Letzte Übersetzung"
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:203 ../src/gtr-window.ui.h:32
msgid "Go to the last message"
msgstr "Zur letzten Übersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:205 ../src/gtr-window.ui.h:36
msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "_Nächste ungenaue"
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:206 ../src/gtr-window.ui.h:35
msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Zur nächsten ungenauen Übersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:208 ../src/gtr-window.ui.h:34
msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "V_orhergehende ungenaue"
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:209 ../src/gtr-window.ui.h:33
msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Zur vorhergehenden ungenauen Übersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:211 ../src/gtr-window.ui.h:40
msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Nächste _unübersetzte"
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:212 ../src/gtr-window.ui.h:39
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Zum nächsten unübersetzten Text gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:215 ../src/gtr-window.ui.h:38
msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Vorhergehende unü_bersetzte"
-#: ../src/gtr-window.c:220
+#: ../src/gtr-window.c:216 ../src/gtr-window.ui.h:37
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Zum vorhergehenden unübersetzten Text gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:223
+#: ../src/gtr-window.c:219 ../src/gtr-window.ui.h:44
msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Nächste un_klare oder nicht übersetzte"
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:221 ../src/gtr-window.ui.h:43
msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Zur nächsten unklaren oder fehlenden Übersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:224 ../src/gtr-window.ui.h:42
msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Vorhergehende unk_lare oder nicht übersetzte"
-#: ../src/gtr-window.c:230
+#: ../src/gtr-window.c:226 ../src/gtr-window.ui.h:41
msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Zur vorhergehenden unklaren oder fehlenden Übersetzung gehen"
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:231 ../src/gtr-window.ui.h:46
msgid "Search for text"
msgstr "Text suchen"
-#: ../src/gtr-window.c:238
+#: ../src/gtr-window.c:234 ../src/gtr-window.ui.h:47
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Test suchen und ersetzen"
#. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:238 ../src/gtr-window.ui.h:49
msgid "_Save All"
msgstr "Alle _speichern"
-#: ../src/gtr-window.c:243
+#: ../src/gtr-window.c:239 ../src/gtr-window.ui.h:50
msgid "Save all open files"
msgstr "Alle geöffneten Dateien speichern"
-#: ../src/gtr-window.c:245
+#: ../src/gtr-window.c:241 ../src/gtr-window.ui.h:51
msgid "_Close All"
msgstr "Alle s_chließen"
-#: ../src/gtr-window.c:246
+#: ../src/gtr-window.c:242 ../src/gtr-window.ui.h:52
msgid "Close all open files"
msgstr "Alle geöffneten Dateien schließen"
-#: ../src/gtr-window.c:248
+#: ../src/gtr-window.c:244 ../src/gtr-window.ui.h:54
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Vorheriges Dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:246 ../src/gtr-window.ui.h:53
msgid "Activate previous document"
msgstr "Vorheriges Dokument aktivieren"
-#: ../src/gtr-window.c:252
+#: ../src/gtr-window.c:248 ../src/gtr-window.ui.h:56
msgid "_Next Document"
msgstr "_Nächstes Dokument"
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:250 ../src/gtr-window.ui.h:55
msgid "Activate next document"
msgstr "Nächstes Dokument aktivieren"
-#: ../src/gtr-window.c:442
+#: ../src/gtr-window.c:419
msgid "Untranslated"
msgstr "Unübersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:445
+#: ../src/gtr-window.c:422
msgid "Translated"
msgstr "Übersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:448
+#: ../src/gtr-window.c:425
msgid "Fuzzy"
msgstr "Unklar"
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:432
#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Derzeit: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:456
+#: ../src/gtr-window.c:433
#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Insgesamt: %d"
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:434
#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d übersetzt"
msgstr[1] "%d übersetzt"
-#: ../src/gtr-window.c:460
+#: ../src/gtr-window.c:437
#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d unklar"
msgstr[1] "%d unklar"
-#: ../src/gtr-window.c:462
+#: ../src/gtr-window.c:439
#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1720,44 +1704,72 @@ msgstr[0] "%d nicht übersetzt"
msgstr[1] "%d nicht übersetzt"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:516
+#: ../src/gtr-window.c:493
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "»%s« aktivieren"
#. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:689
+#: ../src/gtr-window.c:666
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"
#. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:692
+#: ../src/gtr-window.c:669
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:698
+#: ../src/gtr-window.c:675
msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"
-#: ../src/gtr-window.c:1079
+#: ../src/gtr-window.c:1039
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../src/gtr-window.c:1205
+#: ../src/gtr-window.c:1165
msgid "No profile"
msgstr "Kein Profil"
-#: ../src/gtr-window.c:1234
+#: ../src/gtr-window.c:1194
msgid "Profile for the active document"
msgstr "Profil des aktiven Dokuments"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/gtr-window.ui.h:14
+msgid "_Header…"
+msgstr "_Kopfzeile …"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:20
+msgid "Show the context panel"
+msgstr "Die Kontextleiste anzeigen"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:27
+msgid "_Go to Message…"
+msgstr "Zu Nachricht springen …"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:57
+msgid "_Open"
+msgstr "Ö_ffnen"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:58
+msgid "_Save"
+msgstr "_Speichern"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:59
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Rückgängig"
+
+#: ../src/gtr-window.ui.h:60
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Wiederholen"
+
+#: ../src/main.c:98
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- PO-Dateien bearbeiten"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1807,6 +1819,18 @@ msgstr "Die markierte Werkzeugleiste entfernen"
msgid "Separator"
msgstr "Trennelement:"
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Plugins"
+
+#~ msgid "Message Table"
+#~ msgstr "Zeichenkettentabelle"
+
+#~ msgid "Translation Fields"
+#~ msgstr "Übersetzungsfelder"
+
+#~ msgid "Message Details"
+#~ msgstr "Nachrichtendetails"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
#~ msgstr ""
@@ -2910,9 +2934,6 @@ msgstr "Trennelement:"
#~ msgid "Translation status: "
#~ msgstr "Übersetzungsstatus: "
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Rückgängig"
-
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Aktionen"
@@ -3254,18 +3275,12 @@ msgstr "Trennelement:"
#~ msgid "Goto specified message number"
#~ msgstr "Zur angegebenen Meldungsnummer gehen"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Speichern"
-
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Speichern unter"
#~ msgid "Compile"
#~ msgstr "Kompilieren"
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Kopfzeilen"
-
#~ msgid "First"
#~ msgstr "Erste"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]