[seahorse] l10n: Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] l10n: Update Japanese translation
- Date: Mon, 23 Sep 2013 07:29:25 +0000 (UTC)
commit 34604916960ce2d0cb7d4ecadb8b5fd6d857f7ae
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date: Mon Sep 23 16:28:53 2013 +0900
l10n: Update Japanese translation
po/ja.po | 2198 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 1057 insertions(+), 1141 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 04cdc08..081a0a5 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,359 +5,415 @@
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2009-2011.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich debian or jp>, 2010.
# Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 07:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-15 14:19+0900\n"
-"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 22:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 19:03+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "パスワードキーリングの追加"
+#: ../common/catalog.vala:259
+msgid "Contributions:"
+msgstr "貢献者:"
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "新しいキーリングの名前:"
+#: ../common/catalog.vala:287 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:661
+msgid "Passwords and Keys"
+msgstr "パスワードと鍵"
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
+#: ../common/catalog.vala:289
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"新しいキーリングの名前を指定してください (この名前はパスワードを解除する際に"
-"必要になります)。"
+"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
+"Anthony Mulcahy <anthony kcn ne jp>\n"
+"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"やまねひでき <henrich debian org>\n"
+"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "サーバーのホスト名や IP アドレスです"
+#: ../common/catalog.vala:292
+msgid "Seahorse Project Homepage"
+msgstr "Seahorse プロジェクトのページ"
+
+#: ../common/catalog.vala:310
+msgid "Cannot delete"
+msgstr "削除できません"
+
+#: ../common/catalog.vala:333 ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
+msgid "Couldn't export keys"
+msgstr "鍵をエクスポートできません"
+
+#: ../common/catalog.vala:344
+msgid "Couldn't export data"
+msgstr "データをエクスポートできません"
+
+#: ../common/catalog.vala:360 ../libseahorse/seahorse-widget.c:460
+#, c-format
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "ヘルプを表示できません: %s"
+
+#. Top menu items
+#: ../common/catalog.vala:366
+msgid "_File"
+msgstr "ファイル(_F)"
+
+#: ../common/catalog.vala:367
+msgid "E_xport..."
+msgstr "エクスポート(_X)..."
+
+#: ../common/catalog.vala:368
+msgid "Export to a file"
+msgstr "ファイルへ書き出します"
+
+#: ../common/catalog.vala:369
+msgid "_Edit"
+msgstr "編集(_E)"
+
+#: ../common/catalog.vala:372
+msgid "Copy to the clipboard"
+msgstr "クリップボードへコピーします"
+
+#: ../common/catalog.vala:373 ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:229
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:955
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
+
+#: ../common/catalog.vala:374
+msgid "Delete selected items"
+msgstr "選択したアイテムを削除します"
+
+#: ../common/catalog.vala:376
+msgid "Show the properties of this item"
+msgstr "このアイテムのプロパティを表示します"
+
+#: ../common/catalog.vala:378
+msgid "Show the properties of this keyring"
+msgstr "このキーリングのプロパティを表示します"
+
+#: ../common/catalog.vala:379
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "設定(_N)"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:81
+#: ../common/catalog.vala:380
+msgid "Change preferences for this program"
+msgstr "このプログラムの設定を変更します"
+
+#: ../common/catalog.vala:381
+msgid "_View"
+msgstr "表示(_V)"
+
+#: ../common/catalog.vala:382
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#: ../common/catalog.vala:384
+msgid "About this program"
+msgstr "このプログラムの情報を表示します"
+
+#: ../common/catalog.vala:385
+msgid "_Contents"
+msgstr "目次(_C)"
+
+#: ../common/catalog.vala:386
+msgid "Show Seahorse help"
+msgstr "Seahorse のヘルプを表示します"
+
+#: ../common/exportable.vala:195
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:41
+msgid "Passwords"
+msgstr "パスワード"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:45
+msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
+msgstr "保存された自分のパスワード、資格情報および秘密鍵"
+
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:243
msgid "New password keyring"
msgstr "新しいパスワードキーリング"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:82 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:89
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:244 ../gkr/gkr-backend.vala:251
msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr ""
-"アプリケーションやネットワークで使用するパスワードを保管する際に使用します"
+msgstr "アプリケーションやネットワークで使用するパスワードを保管する際に使用します"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:83
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:245
msgid "New password..."
msgstr "新規パスワード..."
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:84 ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:91
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:246 ../gkr/gkr-backend.vala:253
msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "パスワードや秘密鍵を安全に保存する。"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:88
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:250
msgid "Password Keyring"
msgstr "パスワードキーリング"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:90
+#: ../gkr/gkr-backend.vala:252
msgid "Stored Password"
msgstr "保存されているパスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:151
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "デフォルトのキーリングに指定できません"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:183
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "キーリングのパスワードを変更できません"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:209
-msgid "_Set as default"
-msgstr "デフォルトにする(_S)"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:210
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr ""
-"アプリケーションがパスワードを保管するデフォルトのキーリングに指定します"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:211
-msgid "Change _Password"
-msgstr "パスワードの変更(_P)"
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:27
+msgid "Add Password"
+msgstr "パスワードを追加"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-actions.c:212
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "キーリングのロックを解除する際に必要なパスワードを変更します"
+#: ../gkr/gkr-item-add.vala:104
+msgid "Couldn't add item"
+msgstr "アイテムを追加できません"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:60 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:71
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "キーリングを追加できません"
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:139
+msgid "Access a network share or resource"
+msgstr "ネットワーク共有やリソースへのアクセス"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "パスワードを追加"
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:142
+msgid "Access a website"
+msgstr "ウェブサイトへのアクセス"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "_Description:"
-msgstr "説明(_D):"
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:145
+msgid "Unlocks a PGP key"
+msgstr "PGP 鍵のロックを解除"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "キーリング(_K):"
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:148
+msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+msgstr "SSH 鍵のロックを解除"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "パスワード(_P):"
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:151
+msgid "Saved password or login"
+msgstr "保存されているパスワードまたはログイン"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "パスワードを表示(_S)"
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:164
+msgid "Network Credentials"
+msgstr "ネットワークの資格情報"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:99
-msgid "Passwords"
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:169
+msgid "Password"
msgstr "パスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-backend.c:102
-msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
-msgstr "保存された自分のパスワード、資格情報および秘密鍵"
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:238
+msgid "Couldn't change password."
+msgstr "パスワードを変更できません"
+
+#: ../gkr/gkr-item-properties.vala:276
+msgid "Couldn't set description."
+msgstr "説明を設定できません。"
#. Translators: This should be the same as the string in empathy
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:317
+#: ../gkr/gkr-item.vala:391
msgid "IM account password for "
msgstr "メッセンジャーのアカウントパスワード: "
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:383
+#: ../gkr/gkr-item.vala:447
msgid "Password or secret"
msgstr "パスワードまたは秘密鍵"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:384
+#: ../gkr/gkr-item.vala:448
msgid "Network password"
msgstr "ネットワークパスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:385
+#: ../gkr/gkr-item.vala:449
msgid "Stored note"
msgstr "保存されているメモ"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:386
+#: ../gkr/gkr-item.vala:450
msgid "Keyring password"
msgstr "キーリングのパスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:387
+#: ../gkr/gkr-item.vala:451
msgid "Encryption key password"
msgstr "暗号鍵のパスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:388
+#: ../gkr/gkr-item.vala:452
msgid "Key storage password"
msgstr "鍵の保管パスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:389
+#: ../gkr/gkr-item.vala:453
msgid "Google Chrome password"
msgstr "Google Chrome のパスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:390
+#: ../gkr/gkr-item.vala:454
msgid "Gnome Online Accounts password"
msgstr "Gnome オンラインアカウントのパスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:391
+#: ../gkr/gkr-item.vala:455
msgid "Telepathy password"
msgstr "Telepathy のパスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:392
+#: ../gkr/gkr-item.vala:456
msgid "Instant messaging password"
msgstr "インスタントメッセンジャーのパスワード"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:393
+#: ../gkr/gkr-item.vala:457
msgid "Network Manager secret"
msgstr "ネットワークマネージャーの秘密鍵"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:83
+#: ../gkr/gkr-item.vala:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "本当にパスワード '%s' を削除しますか?"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-deleter.c:86
+#: ../gkr/gkr-item.vala:509
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "本当に%d個のパスワードを削除しますか?"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "ネットワーク共有やリソースへのアクセス"
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:28
+msgid "Add Password Keyring"
+msgstr "パスワードキーリングの追加"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Access a website"
-msgstr "ウェブサイトへのアクセス"
+#: ../gkr/gkr-keyring-add.vala:58
+msgid "Couldn't add keyring"
+msgstr "キーリングを追加できません"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "PGP 鍵のロックを解除"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:30
+msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
+msgstr "ログイン時に自動的に解除するキーリング"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "SSH 鍵のロックを解除"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:31
+msgid "A keyring used to store passwords"
+msgstr "パスワードの保存に利用するキーリング"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:81
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "保存されているパスワードまたはログイン"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:176
+msgid "Couldn't set default keyring"
+msgstr "デフォルトのキーリングに指定できません"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:105
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "ネットワークの資格情報"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:200 ../gkr/gkr-keyring.vala:205
+msgid "Couldn't change keyring password"
+msgstr "キーリングのパスワードを変更できません"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:110
-msgid "Password"
-msgstr "パスワード"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:211
+msgid "_Set as default"
+msgstr "デフォルトにする(_S)"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:210
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "パスワードを変更できません"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:212
+msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+msgstr "アプリケーションがパスワードを保管するデフォルトのキーリングに指定します"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:255
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:376
-msgid "Updating password"
-msgstr "パスワードの更新中"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:213
+msgid "Change _Password"
+msgstr "パスワードの変更(_P)"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:336
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "説明を設定できません。"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:214
+msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+msgstr "キーリングのロックを解除する際に必要なパスワードを変更します"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>パスワード:</b>"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:239
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+msgstr "本当に '%s' というパスワードキーリングを削除しますか?"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>技術的な詳細:</b>"
+#: ../gkr/gkr-keyring.vala:242
+msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
+msgstr "項目が全て抹消されることを理解します。"
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
+msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
+msgstr "新しいキーリングの名前を指定してください (この名前はパスワードを解除する際に必要になります)。"
+
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
+msgid "New Keyring Name:"
+msgstr "新しいキーリングの名前:"
+
+#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
+msgid "The host name or address of the server."
+msgstr "サーバーのホスト名や IP アドレスです"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
+msgid "_Description:"
+msgstr "説明(_D):"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "パスワード(_P):"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
+msgid "_Show Password"
+msgstr "パスワードを表示(_S)"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
+msgid "_Keyring:"
+msgstr "キーリング(_K):"
+
+#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "詳細"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
+msgid "Use:"
+msgstr "使用目的:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "鍵"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
+msgid "Type:"
+msgstr "種類:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "鍵のプロパティ"
+msgid "Server:"
+msgstr "サーバー名:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
msgid "Login:"
msgstr "ログイン名:"
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-msgid "Server:"
-msgstr "サーバー名:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
msgid "Show pass_word"
msgstr "パスワードの内容を表示する(_W)"
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:183 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
+msgid "Password:"
+msgstr "パスワード:"
+
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
+msgid "Key"
+msgstr "鍵"
+
+#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "種類:"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
+msgid "Technical Details:"
+msgstr "技術的な詳細:"
-#. To translators: This is the noun not the verb.
#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Use:"
-msgstr "使用目的:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:147
-msgid "Login keyring"
-msgstr "ログインキーリング"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:676
-msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
-msgstr ""
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:677
-#, fuzzy
-#| msgid "Key storage password"
-msgid "A keyring used to store passwords"
-msgstr "鍵の保管パスワード"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:80
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "本当に '%s' というパスワードキーリングを削除しますか?"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:51
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:47
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:22
+msgid "Details"
+msgstr "詳細"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-deleter.c:83
-msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
-msgstr ""
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:1
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
msgid "Created:"
msgstr "生成:"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
+#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
msgid "Keyring"
msgstr "キーリング"
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "キーリングのプロパティ"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name:"
-msgid "Name:"
-msgstr "名前(_N):"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:54 ../pgp/seahorse-gpgme.c:73
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:585 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "操作はキャンセルされました"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:59
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "キーリングへのアクセスが拒否されました"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:62
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "gnome-keyring デーモンが動作していません"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:65
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "そのキーリングは既にロックが解除されています"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:68
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "そのようなキーリングは存在しません"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:71
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "キーリングデーモンと通信できません"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:74
-msgid "The item already exists"
-msgstr "その項目は既に登録されています"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:80
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "gnome-keyring へアクセスする際に内部エラーが発生しました"
-
#: ../libegg/egg-datetime.c:317
msgid "Display flags"
msgstr "表示する日付の書式"
@@ -614,155 +670,49 @@ msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "initial temporary item"
+msgstr "初回に一時生成する項目"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
msgid "Add Key Server"
msgstr "鍵サーバーの追加"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "ホスト名:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
msgid "Key Server Type:"
msgstr "鍵サーバーの種類:"
+#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
+msgid "Host:"
+msgstr "ホスト名:"
+
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "サーバーにアクセスする際に使用するポート番号です。"
+msgid ":"
+msgstr ":"
#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "初回に一時生成する項目"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:88
-msgid "Contributions:"
-msgstr "貢献者:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:112 ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:647 ../src/seahorse-main.c:68
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "パスワードと鍵"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:114
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
-"Anthony Mulcahy <anthony kcn ne jp>\n"
-"草野 貴之 <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
-"やまねひでき <henrich debian org>\n"
-"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:117
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Seahorse プロジェクトのページ"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:191
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete"
-msgid "Cannot delete"
-msgstr "削除できません"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:239
-#: ../libseahorse/seahorse-key-manager-store.c:442
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "鍵をエクスポートできません"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:268
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't export keys"
-msgid "Couldn't export data"
-msgstr "鍵をエクスポートできません"
-
-#. Top menu items
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:277
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:278
-msgid "E_xport..."
-msgstr "エクスポート(_X)..."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:279
-msgid "Export to a file"
-msgstr "ファイルへ書き出します"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:280
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:283
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "クリップボードへコピーします"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:284
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:233 ../src/seahorse-sidebar.c:957
-#, fuzzy
-#| msgctxt ""
-#| "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-#| msgid "_Delete"
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:285
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "選択したアイテムを削除します"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:287
-msgid "Show the properties of this item"
-msgstr "このアイテムのプロパティを表示します"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:289
-msgid "Show the properties of this place"
-msgstr "この場所のプロパティを表示します"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:290
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "設定(_N)"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:291
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "このプログラムの設定を変更します"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:292
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:293
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:295
-msgid "About this program"
-msgstr "このプログラムの情報を表示します"
+msgid "The port to access the server on."
+msgstr "サーバーにアクセスする際に使用するポート番号です。"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "目次(_C)"
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:136
+msgid "Version of this application"
+msgstr "このアプリケーションのバージョン"
-#: ../libseahorse/seahorse-catalog.c:297
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Seahorse のヘルプを表示します"
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:142
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:186
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- システム設定"
-#: ../libseahorse/seahorse-exportable.c:404
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "エクスポート"
+#: ../libseahorse/seahorse-application.c:182
+msgid "Don't display a window"
+msgstr "ウィンドウを表示しない"
-#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:100
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#: ../libseahorse/seahorse-interaction.c:99
+#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
-msgstr "'%s' の古いパスフレーズを入力してください"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:182 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Password:"
-msgstr "パスワード:"
+msgstr "'%s' の PIN またはパスワードを入力してください"
#. The second and main entry
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:244
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:245
msgid "Confirm:"
msgstr "パスワードの確認:"
@@ -771,11 +721,8 @@ msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "鍵サーバーのアドレスが無効です。"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:67
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"詳細はシステム管理者、あるいは鍵サーバーの管理者に問い合わせてください。"
+msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
+msgstr "詳細はシステム管理者、あるいは鍵サーバーの管理者に問い合わせてください。"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:180
msgid "URL"
@@ -790,153 +737,147 @@ msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "なし: 鍵を公開しない"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "鍵サーバーから鍵を自動的に取得する(_K)"
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "変更した鍵を鍵サーバーと自動的に同期する(_M)"
+msgid "_Find keys via:"
+msgstr "鍵サーバーの一覧(_F):"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "鍵サーバー"
+msgid "_Publish keys to:"
+msgstr "鍵の公開先(_P):"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "設定"
+msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+msgstr "鍵サーバーから鍵を自動的に取得する(_K)"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "鍵サーバーの一覧(_F):"
+msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+msgstr "変更した鍵を鍵サーバーと自動的に同期する(_M)"
#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "鍵の公開先(_P):"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:209
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+msgid "Key Servers"
+msgstr "鍵サーバー"
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1248
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-#: ../pkcs11/seahorse-token.c:576
+#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1252
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
+msgctxt "Validity"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
# 参考: http://pgp.iijlab.net/trans/
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1254
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1258
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "信用しない"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1261
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
+msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "ぎりぎり信用する"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
+msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "完全に信用する"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1273
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
+msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "究極に信用する"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
+msgctxt "Validity"
msgid "Disabled"
msgstr "無効にする"
#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1459
+msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "失効済み"
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:473
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "ヘルプを表示できません: %s"
-
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "有効期限:"
+msgid "Never E_xpires"
+msgstr "有効期限を設定しない(_X)"
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "新しい副鍵の生成"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
msgid "If key never expires"
msgstr "鍵の有効期限を設定しない場合"
+#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
+msgid "Key _Type:"
+msgstr "鍵の種類(_T):"
+
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
msgid "Key _Length:"
msgstr "鍵の長さ(_L):"
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:4
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "鍵の種類(_T):"
+msgid "Expiration Date:"
+msgstr "有効期限:"
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
msgid "Length of Key"
msgstr "鍵の長さを指定します"
#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "有効期限を設定しない(_X)"
+msgid "Generate a new subkey"
+msgstr "新しい副鍵の生成"
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
msgid "Add User ID"
msgstr "ユーザー ID の追加"
#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "新しいユーザー ID の生成"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "氏名(_N):"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "鍵の説明(_M):"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "名前は5文字以上にしてください"
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
+msgid "Optional email address"
+msgstr "オプションでメールアドレスを入力します"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
msgid "Optional comment describing key"
msgstr "オプションで鍵の説明を入力します"
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "オプションでメールアドレスを入力します"
+#. Full name of the key, usually the name of the user.
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "氏名(_N):"
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
msgid "_Email Address:"
msgstr "メールアドレス(_E):"
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
+msgid "Key Co_mment:"
+msgstr "鍵の説明(_M):"
+
+#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:9
+msgid "Create the new user ID"
+msgstr "新しいユーザー ID の生成"
+
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "変更(_H)"
+msgid "_Never expires"
+msgstr "有効期限を設定しない(_N)"
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
msgid "Revoke key"
msgstr "鍵の失効"
#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "有効期限を設定しない(_N)"
+msgid "C_hange"
+msgstr "変更(_H)"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:162
msgid "Couldn't add subkey"
@@ -947,7 +888,7 @@ msgstr "副鍵を追加できません"
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "%s へ副鍵を追加する"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:197 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (署名のみ)"
@@ -955,7 +896,7 @@ msgstr "DSA (署名のみ)"
msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (暗号化のみ)"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:211 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (署名のみ)"
@@ -972,10 +913,15 @@ msgstr "ユーザー ID を追加できません"
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "%s にユーザー ID を追加する"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:69
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:70
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr "復号できません (おそらく復号鍵をお持ちでないようです)"
+#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:74 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:512
+#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:194
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "操作はキャンセルされました"
+
#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:65
msgid "Invalid expiry date"
msgstr "有効期限の日付が無効です"
@@ -993,57 +939,69 @@ msgstr "有効期限を変更できません"
msgid "Expiry: %s"
msgstr "有効期限: %s"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:84
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:85
msgid "Multiple Keys"
msgstr "複数の鍵"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:88
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:89
msgid "Key Data"
msgstr "鍵のデータ"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Personal PGP key"
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:117
msgid "Armored PGP keys"
-msgstr "自分の PGP 鍵"
+msgstr "アスキー形式の PGP 鍵"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:118
-#, fuzzy
-#| msgid "PGP key"
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-exporter.c:121
msgid "PGP keys"
msgstr "PGP 鍵"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:95
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:93
msgid "PGP Key"
msgstr "PGP 鍵"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:96
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:94
msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "メールやファイルを暗号化する際に使用します"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:132
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:92
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:130
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:91
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:133
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA Elgamal"
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:131
+msgid "DSA ElGamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:182
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:180
msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "PGP 鍵を生成できません"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:212
msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "新しい PGP 鍵のパスフレーズ"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:214
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:213
msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "新しい鍵のパスフレーズを二回入力してください:"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:223
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:460
+#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:224
+msgid ""
+"When creating a key we need to generate a lot of\n"
+"random data and we need you to help. It's a good\n"
+"idea to perform some other action like typing on\n"
+"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
+"This gives the system the random data that it needs."
+msgstr ""
+"鍵の作成時には多くのでたらめなデータを生成する必要\n"
+"があり、それには支援が必要です。キーボード入力や\n"
+"マウスの移動、アプリケーションの利用等、他の行動を\n"
+"何か行うのは良い考えです。そうすることで、必要と\n"
+"するでたらめなデータをシステムに与えることになります。"
+
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:229
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:459
msgid "Generating key"
msgstr "鍵の生成中"
@@ -1056,8 +1014,7 @@ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "本当に %s という鍵を抹消しますか?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-deleter.c:81
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr[0] "本当に %d個の鍵を抹消しますか?"
@@ -1086,7 +1043,7 @@ msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "'%s' のパスフレーズを入力してください"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:99
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
@@ -1105,19 +1062,14 @@ msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] " %d個の鍵を読み込みました"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:654
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"無効な鍵データです (UID がありません)。これはコンピューターの日付が未来に設定"
-"されているか、あるいは自分自身の署名が存在しない場合に発生する場合がありま"
-"す。"
+msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a
missing self-signature."
+msgstr "無効な鍵データです (UID がありません)。これはコンピューターの日付が未来に設定されているか、あるいは自分自身の署名が存在しない場合に発生する場合があります。"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:814
-msgid "GnuPG keyring"
-msgstr "GnuPG キーリング"
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:807
+msgid "GnuPG keys"
+msgstr "GnuPG 鍵"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:817
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-keyring.c:813
msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: デフォルトのキーリングディレクトリ"
@@ -1140,12 +1092,8 @@ msgstr "大きさを変更する(_R)"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"これは画像ファイルではないか、または認識できない種類の画像ファイルです。JPEG "
-"の画像を指定してみてください。"
+msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
+msgstr "これは画像ファイルではないか、または認識できない種類の画像ファイルです。JPEG の画像を指定してみてください。"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
msgid "All image files"
@@ -1155,7 +1103,7 @@ msgstr "すべての画像ファイル"
msgid "All JPEG files"
msgstr "すべての JPEG ファイル"
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:283
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242 ../src/seahorse-key-manager.c:289
msgid "All files"
msgstr "すべてのファイル"
@@ -1226,12 +1174,8 @@ msgstr "鍵が使われていません"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:166
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"%s を %s の失効者 (Revoker) として追加しようとしています。この処理は取り消し"
-"ができません! 続行してもよろしいですか?"
+msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want
to continue?"
+msgstr "%s を %s の失効者 (Revoker) として追加しようとしています。この処理は取り消しができません! 続行してもよろしいですか?"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:178
msgid "Couldn't add revoker"
@@ -1239,7 +1183,7 @@ msgstr "失効者を追加できません"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-secret-deleter.c:82 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:83
msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "この秘密鍵が抹消されることを理解します。"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:100
#, c-format
@@ -1261,109 +1205,106 @@ msgid "No keys usable for signing"
msgstr "署名に利用できる鍵がありません"
#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:165
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
+msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
msgstr "この鍵の信用度を表すのに使用する自身の PGP 鍵がありません。"
+#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
+msgctxt "Algorithm"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:603
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:530
#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr ""
-"サーバー '%s' には非常にたくさんの鍵があるため、一致する鍵を特定できませんで"
-"した"
+msgstr "サーバー '%s' には非常にたくさんの鍵があるため、一致する鍵を特定できませんでした"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:606
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:533
#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "サーバー '%s' と通信できません: %s"
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1129
+#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1041
msgid "HTTP Key Server"
msgstr "HTTP 鍵サーバー"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:175
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:168
msgid "Couldn't import keys"
msgstr "鍵をインポートできません"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:218
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:211
msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "鍵を鍵サーバーからインポートする"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../src/seahorse-key-manager.c:499
+#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:237 ../src/seahorse-key-manager.c:502
msgid "_Remote"
msgstr "リモート(_R)"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:245
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:239
msgid "Close this window"
msgstr "このウィンドウを閉じます"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:243 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:113
msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "リモートにある鍵の検索(_F)..."
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:250 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:244 ../pgp/seahorse-pgp-actions.c:114
msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "鍵サーバーから鍵を検索します"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:254 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:248 ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
msgid "_Import"
msgstr "インポート(_I)"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:255
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:249
msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "選択した鍵をローカルのキーリングへインポートします"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:285
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:280
msgid "Remote Keys"
msgstr "リモートの鍵"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:287
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:282
#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "'%s' を含むリモートの鍵"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:484
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-results.c:485
msgid "The search for keys failed."
msgstr "鍵の検索が失敗しました。"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>鍵サーバー:</b>"
+msgid "Find Remote Keys"
+msgstr "リモートにある鍵の検索"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>近くで共有している鍵:</b>"
+msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key
ring."
+msgstr "インターネット上にある他の鍵を検索し、その結果をローカルのキーリングに取り込みます。"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "リモートにある鍵の検索"
+msgid "_Search for keys containing: "
+msgstr "検索する鍵の内容(_S): "
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"インターネット上にある他の鍵を検索し、その結果をローカルのキーリングに取り込"
-"みます。"
+msgid "Key Servers:"
+msgstr "鍵サーバー:"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
+msgid "Shared Keys Near Me:"
+msgstr "近くで共有している鍵:"
+
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
msgid "Where to search:"
msgstr "検索する鍵サーバー:"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"
-#: ../pgp/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "検索する鍵の内容(_S): "
-
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.c:57
msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "鍵をサーバーに出力できません"
@@ -1388,22 +1329,12 @@ msgid "Sync Keys"
msgstr "鍵の同期"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"キーリングの中にある鍵を公開して他の人達から利用できるようにします。さらに鍵"
-"を同期して変更内容を適用します。"
+msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get
any changes others have made since you received their keys."
+msgstr "キーリングの中にある鍵を公開して他の人達から利用できるようにします。さらに鍵を同期して変更内容を適用します。"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"鍵を受け取ってから発生した変更点を取得します。鍵を公開する鍵サーバーが選択さ"
-"れていないので、他の人達から利用することはできません。"
+msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been
chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
+msgstr "鍵を受け取ってから発生した変更点を取得します。鍵を公開する鍵サーバーが選択されていないので、他の人達から利用することはできません。"
#: ../pgp/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
msgid "_Key Servers"
@@ -1433,7 +1364,7 @@ msgstr "次のアドレスを解決できません: %s"
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "次のサーバーのアドレスを解決しています: %s"
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1446
+#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1438
msgid "LDAP Key Server"
msgstr "LDAP 鍵サーバー"
@@ -1445,441 +1376,442 @@ msgstr "鍵の公開と同期(_S)..."
msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr "この鍵を公開してオンライン上の鍵と同期します"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:174
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:167
msgid "PGP Keys"
msgstr "PGP 鍵"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:177
+#: ../pgp/seahorse-pgp-backend.c:173
msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "PGP 鍵はメールやファイルを暗号化するのに使われます"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>鍵の拡張オプション(_A)</b>"
+msgid "C_reate"
+msgstr "生成(_R)"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "PGP 鍵を利用すると他の人達に暗号化したメールやファイルを送信できます。"
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "新しい鍵を生成します"
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algorithms here"
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "PGP 鍵を利用すると他の人達に暗号化したメールやファイルを送信できます。"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "生成(_R)"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "有効期限を設定しない(_V)"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "有効期限(_X):"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "_Comment:"
+msgstr "コメント(_C):"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
msgid "Encryption _Type:"
msgstr "暗号化の種類(_T):"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "新しい鍵を生成します"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "鍵の長さ (ビット)(_S):"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "有効期限を設定しない(_V)"
-
#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "_Comment:"
-msgstr "コメント(_C):"
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "有効期限(_X):"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
+msgid "_Advanced key options"
+msgstr "鍵の拡張オプション(_A)"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:353
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:352
msgid "Personal PGP key"
msgstr "自分の PGP 鍵"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:355
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:354
msgid "PGP key"
msgstr "PGP 鍵"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:325
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:322
msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "プライマリユーザー ID が変更できません"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:344
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:341
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "本当に '%s' というユーザー ID を抹消しますか?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:354
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:351
msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "ユーザー ID を削除できません"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:428
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1564
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1569
msgid "[Unknown]"
msgstr "[不明]"
#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:535
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1846
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1852
msgid "Name/Email"
msgstr "名前/メール"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:540
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:542
msgid "Signature ID"
msgstr "署名の ID"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:673
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:675
msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "プライマリの写真を変更できません"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:906
+#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:909
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:912
#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "この鍵の有効期限: %s"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:972
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:975
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1085
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1088
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "本当に副鍵 %d (%s) を完全に削除しますか?"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1094
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1097
msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "副鍵を削除できません"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1134
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1539
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1137
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1543
msgid "Unable to change trust"
msgstr "信用度を変更できません"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1147
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't export keys"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1151
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:200
msgid "Couldn't export key"
msgstr "鍵をエクスポートできません"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1265
+msgid "Marginal"
+msgstr "ぎりぎり信用する"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1271
+msgid "Full"
+msgstr "完全に信用する"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1277
+msgid "Ultimate"
+msgstr "究極に信用する"
+
# 参考: http://pgp.iijlab.net/trans/
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1379
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1468
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1383
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1472
msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "有効期限なし"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1426
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1430
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1429
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1433
msgid "Type"
msgstr "種類"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1432
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1436
msgid "Created"
msgstr "生成済み"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1435
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1439
msgid "Expires"
msgstr "有効期限"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1438
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1442
msgid "Status"
msgstr "状態"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1441
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1445
msgid "Strength"
msgstr "強度"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1461
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1463
+msgid "Revoked"
+msgstr "失効済み"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
msgid "Expired"
msgstr "期限切れ"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1465
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1467
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効にする"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1469
msgid "Good"
msgstr "良い"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1849
+#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1855
msgid "Key ID"
msgstr "鍵の ID"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>アクション</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>コメント:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>日付</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>メールアドレス:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>指紋</b>"
-
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>鍵の ID:</b>"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
+msgid "Key Properties"
+msgstr "鍵のプロパティ"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>鍵の名前と署名</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
+msgid "This key has been revoked"
+msgstr "この鍵は失効しています"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>写真 </b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
+msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+msgstr "鍵の所有者が鍵を破棄したので、もう利用できません。"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>技術的な詳細</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
+msgid "This key has expired"
+msgstr "この鍵は有効期限が切れています"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>この鍵は失効されています</b>"
+msgid "Add a photo to this key"
+msgstr "この鍵に写真を登録します"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>この鍵は有効期限が切れています</b>"
+msgid "Remove this photo from this key"
+msgstr "この鍵からこの写真を削除します"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>種類:</b>"
+msgid "Make this photo the primary photo"
+msgstr "この写真をプライマリの写真にします"
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>用途:</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
+msgid "Go to previous photo"
+msgstr "前の写真へ移動します"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>副鍵(_S)</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
+msgid "Go to next photo"
+msgstr "次の写真へ移動します"
+#. A photograph
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
+msgid "Photo "
+msgstr "写真 "
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "この鍵に写真を登録します"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
+msgid "Key ID:"
+msgstr "鍵 ID:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "パスフレーズの変更(_P)"
+#. Name of key, usually a persons name
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
+msgctxt "name-of-key"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "送付されたファイルやメールを復号します。"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
+msgid "Email:"
+msgstr "メールアドレス:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
+msgid "Comment:"
+msgstr "コメント:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "期限切れ"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
+msgid "Decrypt files and email sent to you."
+msgstr "送付されたファイルやメールを復号します。"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "有効期限:"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "プライベート PGP 鍵"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "次の写真へ移動します"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:10
+msgid "Change _Passphrase"
+msgstr "パスフレーズの変更(_P)"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "前の写真へ移動します"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
+msgid "Owner"
+msgstr "所有者"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "鍵 ID:"
+msgid "Key Names and Signatures"
+msgstr "鍵の名前と署名"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
+msgid "Primary"
+msgstr "プライマリ"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "この写真をプライマリの写真にします"
+msgid "Sign"
+msgstr "署名"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "名前と署名"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
+msgid "Delete"
+msgstr "削除"
-# 参考: http://pgp.iijlab.net/trans/
+#. Add another name to the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "信用しない"
+msgid "_Add Name"
+msgstr "名前の追加(_A)"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "所有者の信用度(_T):"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "所有者"
+msgid "Revoke"
+msgstr "失効"
+#. List of names and signatures on the PGP key.
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "プライマリ"
+msgid "Names and Signatures"
+msgstr "名前と署名"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "プライベート PGP 鍵"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
+msgid "Strength:"
+msgstr "強度:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "この鍵からこの写真を削除します"
+msgid "Technical Details"
+msgstr "技術的な詳細"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "失効"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "署名"
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "指紋"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "強度:"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
+msgid "Expires:"
+msgstr "有効期限:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "鍵の所有者が鍵を破棄したので、もう利用できません。"
+msgid "Dates"
+msgstr "日付"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
+msgid "Override Owner _Trust:"
+msgstr "所有者の信用度(_T):"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
+msgid "_Export Secret Key:"
+msgstr "秘密鍵のエクスポート(_E):"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "名前の追加(_A)"
+msgid "Actions"
+msgstr "アクション"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "鍵のエクスポート(_E):"
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
+msgid "Expire"
+msgstr "期限切れ"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:50
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>名前:</b>"
+msgid "_Subkeys"
+msgstr "副鍵(_S)"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>日付:</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
+msgctxt "Validity"
+msgid "Marginally"
+msgstr "ぎりぎり信用する"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>指紋:</b>"
+msgctxt "Validity"
+msgid "Fully"
+msgstr "完全に信用する"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>信用度の提示:</b>"
+msgctxt "Validity"
+msgid "Ultimately"
+msgstr "究極に信用する"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>この鍵の信用度</b>"
+msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
+msgstr "鍵の所有者へ送付するファイルやメールを暗号化する"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>他の名前(_O):</b>"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "公開 PGP 鍵"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>この鍵に署名した人(_P):</b>"
+#. Names set on the PGP key.
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
+msgid "_Other Names:"
+msgstr "他の名前(_O):"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "鍵の所有者へ送付するファイルやメールを暗号化する"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
+msgid "Your trust of this key"
+msgstr "この鍵の信用度"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "完全に信用する"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
+msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+msgstr "[<i>詳細</i>] タブで信用度を細かく指定できます:"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
msgstr "他の鍵にある '%s' からの署名を信用する"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"'%s' という鍵の所有者を信用する場合は、この鍵に<i>署名</i>してください:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"この鍵を所有している '%s' という人物を信用しないのであれば、署名を<i>失効</i>"
-"させてください:"
+msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
+msgstr "'%s' という鍵の所有者を信用する場合は、この鍵に<i>署名</i>してください:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "ぎりぎり信用する"
+msgid "_Sign this Key"
+msgstr "この鍵に署名する(_S)"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
+#, no-c-format
+msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
+msgstr "この鍵を所有している '%s' という人物を信用しないのであれば、署名を<i>失効</i>させてください:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "公開 PGP 鍵"
+msgid "_Revoke Signature"
+msgstr "署名の失効(_R)"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
+msgid "_People who have signed this key:"
+msgstr "この鍵に署名した人(_P):"
+
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
+msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+msgstr "信用している人達の署名だけを表示する(_O)"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
msgid "Trust"
msgstr "信用度"
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "究極に信用する"
+#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "指紋:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "この所有者の信用度(_T):"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "[<i>詳細</i>] タブで信用度を細かく指定できます:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "信用している人達の署名だけを表示する(_O)"
+msgid "Dates:"
+msgstr "日付:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "署名の失効(_R)"
+msgid "Indicate Trust:"
+msgstr "信用度の提示:"
#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "この鍵に署名する(_S)"
+msgid "You _Trust the Owner:"
+msgstr "この所有者の信用度(_T):"
#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
#, c-format
@@ -1887,121 +1819,96 @@ msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "副鍵 %d / %s"
#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "失効の追加説明"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "失効(_V)"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
msgid "Reason for revoking the key"
msgstr "鍵を失効させる理由です"
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
msgid "_Reason:"
msgstr "理由(_R):"
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
+msgid "Optional description of revocation"
+msgstr "失効の追加説明"
+
+#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
+msgid "Re_voke"
+msgstr "失効(_V)"
+
#: ../pgp/seahorse-signer.c:63
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"ドキュメントやメッセージに署名する際に使用できる自分の PGP 鍵を所有していませ"
-"ん。"
+msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
+msgstr "ドキュメントやメッセージに署名する際に使用できる自分の PGP 鍵を所有していません。"
#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
msgid "_Sign message with key:"
msgstr "次の鍵を使ってメッセージに署名する(_S):"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>この鍵をどれくらい入念にチェックしたか?</b>"
+msgid "Sign Key"
+msgstr "鍵に署名する"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>この署名をどこまで公開するか?</b>"
+msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+msgstr "署名を行うことで、次に属す鍵を信用したものと見なします:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>鍵の署名者:</b>"
+msgid "Key Name"
+msgstr "鍵の名前"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"「<i>軽くチェックした</i>」は鍵の所有を主張した人物によって所有されていること"
-"をさりげなく確認したことを意味します。例えば、電話ごしに鍵の指紋を所有者と読"
-"み合うことができるというレベルです。 "
+msgid "How carefully have you checked this key?"
+msgstr "この鍵をどれくらい入念にチェックしたか:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>鍵の名前</i>"
+msgid "_Not at all"
+msgstr "全くチェックしていない(_N)"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"「<i>全くチェックしていない</i>」は鍵の所有を主張した人物によって所有されてい"
-"ることを信用したレベルを意味します。但し、その真偽を確認していない、または確"
-"認できない状態です。"
+msgid "_Casually"
+msgstr "軽くチェックした(_C)"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"「<i>かなり注意深くチェックした</i>」はこの鍵が本物であることを完全に把握して"
-"いる場合にのみ選択してください。"
+msgid "_Very Carefully"
+msgstr "かなり注意深くチェックした(_V)"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "署名を行うことで、次に属す鍵を信用したものと見なします:"
+msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you
could not or did not verify this to be a fact."
+msgstr "「<i>全くチェックしていない</i>」は、鍵の所有を主張した人物によって所有されていることを、あなたは信じているがその真偽を確認できないまたは確認していない、ということを意味します。"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "後日、この署名を失効させることができます。(_R)"
+msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who
claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone."
+msgstr
"「<i>軽くチェックした</i>」は、鍵の所有を主張した人物によって所有されていることを、略式で確認したということを意味します。例えば、電話ごしに鍵の指紋を所有者と読み合うことができるというレベルです。"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "鍵に署名する"
+msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
+msgstr "「<i>かなり注意深くチェックした</i>」はこの鍵が本物であることを完全に把握している場合にのみ選択してください。"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"鍵の名前が妥当であることを個人的に証明するために、例えばパスポートに貼ってあ"
-"る写真のようなものを利用して身元を偽造させないようにすることが可能です。さら"
-"に念を入れて、電子メールを送って、このメールアドレスが本人のものであることも"
-"確認した方が良いでしょう。"
+msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the
name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the
owner."
+msgstr
"鍵の名前が妥当であることを個人的に証明するために、例えばパスポートに貼ってある写真のようなものを利用して身元を偽造させないようにすることが可能です。さらに念を入れて、電子メールを送って、このメールアドレスが本人のものであることも確認した方が良いでしょう。"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "軽くチェックした(_C)"
+msgid "How others will see this signature:"
+msgstr "この署名をどこまで公開するか:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "全くチェックしていない(_N)"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
msgid "_Others may not see this signature"
msgstr "この署名を他人に公開しない(_O)"
+#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
+msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+msgstr "後日、この署名を失効させることができます。(_R)"
+
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "署名する(_S)"
+msgid "Sign key as:"
+msgstr "鍵の署名者:"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
msgid "_Signer:"
msgstr "署名者(_S):"
#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "かなり注意深くチェックした(_V)"
+msgid "_Sign"
+msgstr "署名する(_S)"
#: ../pgp/seahorse-transfer.c:237 ../pgp/seahorse-transfer.c:284
msgid "Exporting data"
@@ -2023,366 +1930,316 @@ msgstr "データの送信中"
msgid "Unavailable"
msgstr "利用不可"
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "X.509 certificates and related keys"
-msgid "Personal certificate and key"
-msgstr "X.509 証明書と関連の鍵"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:438
-#, fuzzy
-#| msgid "Properties of the certificate."
-msgid "Personal certificate"
-msgstr "証明書のプロパティです。"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:440
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:77
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:46
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:454
msgid "Certificate"
msgstr "証明書"
-#: ../pkcs11/seahorse-certificate-der-exporter.c:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
+#: ../pkcs11/certificate-der-exporter.vala:60
msgid "Certificates (DER encoded)"
-msgstr "証明書"
+msgstr "証明書 (DER エンコード)"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:449
+msgid "Personal certificate and key"
+msgstr "個人的な証明書と鍵"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-certificate.c:452
+msgid "Personal certificate"
+msgstr "個人証明書"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:183
msgid "Certificates"
msgstr "証明書"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:186
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-backend.c:189
msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "X.509 証明書と関連の鍵"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-deleter.c:69
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
-msgstr[0] "本当に %d個の ID を抹消しますか?"
+msgstr[0] "本当に %d個の証明書を抹消しますか?"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:115
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete private key"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:114
msgid "Couldn't generate private key"
-msgstr "秘密鍵を削除できません"
+msgstr "秘密鍵を生成できません"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:414
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:256
-#, fuzzy
-#| msgid "C_reate"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:413
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:253
msgid "Create"
-msgstr "生成(_R)"
+msgstr "生成"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Private PGP Key"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:506
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:175
msgid "Private key"
-msgstr "プライベート PGP 鍵"
+msgstr "秘密鍵"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:508
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the certificate."
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.c:507
msgid "Used to request a certificate"
-msgstr "証明書を削除します。"
+msgstr "証明書要求に利用します"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new key or item"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:1
msgid "Create a new private key"
-msgstr "新しい鍵またはアイテムを生成します"
+msgstr "新しい秘密鍵を生成します"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:5
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:2
msgid "Label:"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル:"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Stored note"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-generate.xml.h:3
msgid "Stored at:"
-msgstr "保存されているメモ"
+msgstr "保存先:"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-key-deleter.c:85
msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "この鍵が抹消されることを理解します。"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:143
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:147
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:151
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "名前無し"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:175
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the certificate."
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:171
msgid "Failed to export certificate"
-msgstr "証明書を削除します。"
+msgstr "証明書のエクスポートに失敗しました"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:190 ../src/seahorse-sidebar.c:875
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:186 ../src/seahorse-sidebar.c:874
msgid "Couldn't delete"
msgstr "削除できません"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Export"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:227
msgid "_Export"
-msgstr "エクスポート"
+msgstr "エクスポート(_E)"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the certificate."
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:228
msgid "Export the certificate"
-msgstr "証明書を削除します。"
+msgstr "証明書をエクスポートします"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete the certificate."
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:230
msgid "Delete this certificate or key"
-msgstr "証明書を削除します。"
+msgstr "この証明書または鍵を削除します"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:235
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:231
msgid "Request _Certificate"
-msgstr "証明書"
+msgstr "証明書を要求(_C)"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:236
-#, fuzzy
-#| msgid "No private key file is available for this key."
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-properties.c:232
msgid "Create a certificate request file for this key"
-msgstr "この鍵に対して利用できる秘密鍵ファイルはありません"
+msgstr "この鍵の証明書要求を生成"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete private key"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:101
msgid "Couldn't save certificate request"
-msgstr "秘密鍵を削除できません"
+msgstr "証明書要求を保存できません"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:127
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:124
msgid "Save certificate request"
-msgstr "証明書"
+msgstr "証明書要求を保存"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:138
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificates"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:135
msgid "Certificate request"
-msgstr "証明書"
+msgstr "証明書要求"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:146
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:143
msgid "PEM encoded request"
-msgstr ""
+msgstr "PEM エンコードを要求"
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete private key"
+#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.c:191
msgid "Couldn't create certificate request"
-msgstr "秘密鍵を削除できません"
+msgstr "証明書要求を作成できません"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:1
msgid "Create a certificate request file."
-msgstr ""
+msgstr "証明書要求を作成"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "_Name:"
-msgid "Name (CN):"
-msgstr "名前(_N):"
+msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
+msgstr "証明書要求の一般名 (CN)"
#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-request.xml.h:3
-msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
-msgstr ""
+msgid "Name (CN):"
+msgstr "一般名(CN):"
-#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:132
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't delete private key"
+#: ../pkcs11/seahorse-private-key.c:128
msgid "Unnamed private key"
-msgstr "秘密鍵を削除できません"
+msgstr "名前のない秘密鍵"
+
+#: ../pkcs11/seahorse-token.c:574
+msgctxt "Label"
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
msgid "Change Passphrase"
msgstr "パスフレーズの変更"
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "パスフレーズの確認(_F):"
-
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
+msgid "New _Passphrase:"
+msgstr "新しいパスフレーズ(_P):"
+
+#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
msgid "Confirm new passphrase"
msgstr "確認のため、もう一度新しいパスフレーズを入力してください"
#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "新しいパスフレーズ(_P):"
+msgid "Con_firm Passphrase:"
+msgstr "パスフレーズの確認(_F):"
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage your passwords and encryption keys"
msgstr "パスワードや暗号鍵を管理します"
-#: ../src/seahorse-generate-select.c:229
+#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:3
+msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
+msgstr "keyring;encryption;security;sign;ssh;キーリング;鍵束;暗号化;セキュリティ;サイン;署名;"
+
+#: ../src/seahorse-generate-select.c:228
msgid "Continue"
msgstr "続行"
#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>生成する項目の種類を選択してください(_S):</b>"
+msgid "_Select the type of item to create:"
+msgstr "生成する項目の種類を選択してください(_S):"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:98
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:97
msgid "Import failed"
msgstr "インポートが失敗しました"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:116
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:115
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#: ../src/seahorse-import-dialog.c:129
+#: ../src/seahorse-import-dialog.c:128
msgid "<b>Data to be imported:</b>"
msgstr "<b>インポートする日付:</b>"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:237 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:243 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:845
msgid "Import Key"
msgstr "鍵のインポート"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:249
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:255
msgid "All key files"
msgstr "すべての鍵ファイル"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:350
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:356
msgid "Dropped text"
msgstr "ドラッグしたテキスト"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:373
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:392
msgid "Clipboard text"
msgstr "クリップボードのテキスト"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:500
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:503
msgid "_New"
msgstr "新規(_N)"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:502
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:505
msgid "Close this program"
msgstr "このプログラムを終了します"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:503 ../src/seahorse-key-manager.c:505
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:506 ../src/seahorse-key-manager.c:508
msgid "_New..."
msgstr "新規(_N)..."
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:504
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
msgid "Create a new key or item"
msgstr "新しい鍵またはアイテムを生成します"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:506
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:509
msgid "Add a new key or item"
msgstr "新しい鍵またはアイテムを追加します"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:507
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
msgid "_Import..."
msgstr "インポート(_I)..."
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:508
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:511
msgid "Import from a file"
msgstr "ファイルから取り込みます"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:510
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:513
msgid "Import from the clipboard"
msgstr "クリップボードから取り込みます"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:514
-msgid "P_laces"
-msgstr "場所(_L)"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:517
+msgid "By _Keyring"
+msgstr "キーリングで(_K)"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:515
-msgid "Show places sidebar"
-msgstr "場所のサイドバーを表示する"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:518
+msgid "Show sidebar listing keyrings"
+msgstr "キーリング一覧をサイドバーに表示"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:519
-msgid "Show _personal"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+msgid "Show _Personal"
msgstr "自分のものを表示する(_P)"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:520
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
msgstr "自分の鍵、証明書およびパスワードのみを表示します"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:521
-msgid "Show _trusted"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+msgid "Show _Trusted"
msgstr "信頼済みのみ表示する(_T)"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:522
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:525
msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
msgstr "信頼している鍵、証明書そしてパスワードのみを表示します"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:523
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show _any"
-msgid "Show _any"
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:526
+msgid "Show _Any"
msgstr "すべてを表示(_A)"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:524
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
msgid "Show all keys, certificates and passwords"
msgstr "すべての鍵、証明書およびパスワードを表示します"
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
+#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
msgid "Filter"
msgstr "フィルター"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>初回起動時のオプション:</b></big>"
+msgid "First time options:"
+msgstr "初回起動時のオプション:"
#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr "自分で新しい鍵を生成する: "
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
msgid "Import existing keys from a file:"
msgstr "既存の鍵をファイルからインポートする: "
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
+#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "暗号化を始めるには鍵が必要です。"
-#: ../src/seahorse-main.c:54
-msgid "Version of this application"
-msgstr "このアプリケーションのバージョン"
-
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:799
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't lock keyring"
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:798
msgid "Couldn't lock"
-msgstr "キーリングをロックできません"
+msgstr "ロックできません"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:836
-#, fuzzy
-#| msgid "Couldn't unlock keyring"
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:835
msgid "Couldn't unlock"
-msgstr "キーリングのロックを解除できません"
+msgstr "解除できません"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:944
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:942
msgid "_Lock"
msgstr "ロック(_L)"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:949
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:947
msgid "_Unlock"
msgstr "ロックの解除(_U)"
-#: ../src/seahorse-sidebar.c:968
-#, fuzzy
-#| msgid "Key Properties"
+#: ../src/seahorse-sidebar.c:966
msgid "_Properties"
-msgstr "鍵のプロパティ"
+msgstr "プロパティ(_P)"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:88
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:98
msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "SSH 鍵の設定(_S)..."
-#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:89
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"SSH 公開鍵を他のコンピューターに送信し、それを使ってログインできるようにしま"
-"す。"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-actions.c:99
+msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
+msgstr "SSH 公開鍵を他のコンピューターに送信し、それを使ってログインできるようにします。"
#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:60 ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:68
msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
@@ -2411,11 +2268,11 @@ msgstr "'%s' の新しいパスフレーズを入力してください"
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "'%s' の新しいパスフレーズをもう一度入力してください"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:91
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:89
msgid "Secure Shell"
msgstr "セキュアシェル"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:94
+#: ../ssh/seahorse-ssh-backend.c:95
msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr "他のコンピューターに安全に接続する際に使用される鍵"
@@ -2424,149 +2281,131 @@ msgstr "他のコンピューターに安全に接続する際に使用される
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "本当に '%s' という SSH 鍵を削除しますか?"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91 ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:92
+#: ../ssh/seahorse-ssh-deleter.c:91
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "本当に %d個の SSH 鍵を削除しますか?"
+msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
+msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+msgstr[0] "本当に %d個の SSH 鍵を削除しますか?"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Sign Key"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:93
msgid "Ssh Key"
-msgstr "鍵に署名する"
+msgstr "SSH 鍵"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:122
-#, fuzzy
-#| msgid "Secure Shell Key"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:125
msgid "Secret SSH keys"
-msgstr "セキュアシェルの鍵"
+msgstr "SSH の秘密鍵"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:126
-#, fuzzy
-#| msgid "Public PGP Key"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:129
msgid "Public SSH keys"
-msgstr "公開 PGP 鍵"
+msgstr "SSH の公開鍵"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "No private key file is available for this key."
+#: ../ssh/seahorse-ssh-exporter.c:298
msgid "No public key file is available for this key."
-msgstr "この鍵に対して利用できる秘密鍵ファイルはありません"
+msgstr "この鍵に対して利用できる公開鍵ファイルはありません"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:55 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:118 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:53 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:114 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
msgid "Secure Shell Key"
msgstr "セキュアシェルの鍵"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:56
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:54
msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "端末などから他のコンピューターにアクセスする際に使用します"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:110 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:126
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:108 ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:124
msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "SSH 鍵を生成できません"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:192
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:190
msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "SSH 鍵の生成"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid "<i>Your email address, or a reminder of what this key is for.</i>"
-msgstr "<i>メールアドレス、またはこの鍵の目的のメモです。</i>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
-msgstr ""
-"セキュアシェル (SSH) 鍵を利用すると、他のコンピューターに安全に接続できます。"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If there a computer you want to use this key with, you can set up that "
-#| "computer to recognize your new key."
-msgid ""
-"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
-"computer to recognize your new key."
-msgstr ""
-"この鍵で接続したいコンピューターがあれば、新しい鍵を認識するようにコンピュー"
-"ター側を設定することができます。 "
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
msgid "New Secure Shell Key"
msgstr "新しいセキュアシェルの鍵"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
+msgid "_Just Create Key"
+msgstr "生成のみ(_J)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
msgid "_Create and Set Up"
msgstr "生成と設定(_C)"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
+msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
+msgstr "セキュアシェル (SSH) 鍵を利用すると、他のコンピューターに安全に接続できます。"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
+msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
+msgstr "メールアドレス、またはこの鍵の目的のメモです。"
+
#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "生成のみ(_J)"
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:110
+#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
+msgid "If there is a computer you want to use this key with, you can set up that computer to recognize your
new key."
+msgstr "この鍵で接続したいコンピューターがあれば、新しい鍵を認識するようにコンピューター側を設定することができます。 "
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:106
msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(読み込むことができない SSH 鍵)"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:218
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:214
msgid "Personal SSH key"
msgstr "自分の SSH 鍵"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:220
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:216
msgid "SSH key"
msgstr "SSH 鍵"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:82
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:80
msgid "Couldn't rename key."
msgstr "鍵の名前を変更できません。"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:135
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:133
msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "鍵の認証を変更できません。"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:170
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "鍵のパスフレーズを変更できません。"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>アルゴリズム:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>識別子:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>場所:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>名前:</b>"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
+msgid "Identifier:"
+msgstr "識別子:"
+#. Name of key, often a persons name
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>強度:</b>"
+msgctxt "name-of-ssh-key"
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>信用度</b>"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
+msgid "Used to connect to other computers."
+msgstr "他のコンピューターに接続する際に使用します。"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:12
+msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+msgstr "このコンピューターに接続するのに、この鍵の所有者を認証する(_A)"
+
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>この鍵を '%s' というアカウントにのみ適用します</i>。"
+msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
+msgstr "この鍵を <i>%s</i> というアカウントにのみ適用します。"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "鍵をまるごとエクスポート(_X)"
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "アルゴリズム:"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "このコンピューターに接続するのに、この鍵の所有者を認証する(_A)"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
+msgid "Location:"
+msgstr "場所:"
#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "他のコンピューターに接続する際に使用します。"
+msgid "E_xport Complete Key"
+msgstr "鍵をまるごとエクスポート(_X)"
#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:199
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
@@ -2597,16 +2436,16 @@ msgstr "鍵のインポート: %s"
msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "鍵をインポートします。パスフレーズを入力してください"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:232
-msgid "OpenSSH directory"
-msgstr "OpenSSH のディレクトリ"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:223
+msgid "OpenSSH keys"
+msgstr "OpenSSH 鍵"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:235
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:230
#, c-format
msgid "OpenSSH: %s"
msgstr "OpenSSH: %s"
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:940
+#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:974
msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "この鍵に対して利用できる秘密鍵ファイルはありません"
@@ -2619,50 +2458,131 @@ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "SSH 鍵を設定しています..."
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>例: fileserver.example.com:port</i>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
msgstr "SSH で接続するコンピューターの設定"
+#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
+msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login
account on that computer."
+msgstr "SSH 鍵を別のコンピューターで利用する場合は、そのコンピューターのログインアカウントが必要になります。"
+
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"SSH 鍵を別のコンピューターで利用する場合は、そのコンピューターのログインアカ"
-"ウントが必要になります。"
+msgid "eg: fileserver.example.com:port"
+msgstr "例: fileserver.example.com:port"
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "コンピューターの名前(_C):"
+msgid "_Server address:"
+msgstr "サーバーのアドレス(_S):"
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
+msgid "_Login name:"
msgstr "ログイン名(_L):"
#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
msgid "_Set Up"
msgstr "設定(_S)"
+#~ msgid "Updating password"
+#~ msgstr "パスワードの更新中"
+
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>パスワード:</b>"
+
+#~ msgid "Login keyring"
+#~ msgstr "ログインキーリング"
+
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "キーリングのプロパティ"
+
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "キーリングへのアクセスが拒否されました"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "gnome-keyring デーモンが動作していません"
+
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "そのキーリングは既にロックが解除されています"
+
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "そのようなキーリングは存在しません"
+
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "キーリングデーモンと通信できません"
+
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "その項目は既に登録されています"
+
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "gnome-keyring へアクセスする際に内部エラーが発生しました"
+
+#~ msgid "Show the properties of this place"
+#~ msgstr "この場所のプロパティを表示します"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d"
+
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>鍵サーバー:</b>"
+
+#~ msgid "Algorithms here"
+#~ msgstr "Algorithms here"
+
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>コメント:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>日付</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>鍵の ID:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>鍵の名前と署名</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>種類:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>用途:</b>"
+
+# 参考: http://pgp.iijlab.net/trans/
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "信用しない"
+
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>名前:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>日付:</b>"
+
+#~ msgid "P_laces"
+#~ msgstr "場所(_L)"
+
+#~ msgid "Show places sidebar"
+#~ msgstr "場所のサイドバーを表示する"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>名前:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>強度:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>信用度</b>"
+
+#~ msgid "OpenSSH directory"
+#~ msgstr "OpenSSH のディレクトリ"
+
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "コンピューターの名前(_C):"
+
#~ msgid "Couldn't delete keyring"
#~ msgstr "キーリングを削除できません"
-#~ msgid "Deleting keyring"
-#~ msgid_plural "Deleting keyrings"
-#~ msgstr[0] "キーリングの削除中"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
-#~ "unlock it."
-#~ msgstr ""
-#~ "パスワードを保管しているキーリングにロックをかけます (ロックを解除するには"
-#~ "マスターパスワードが必要になります)"
+#~ msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
+#~ msgstr "パスワードを保管しているキーリングにロックをかけます (ロックを解除するにはマスターパスワードが必要になります)"
-#~ msgid ""
-#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-#~ "available for use."
+#~ msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
#~ msgstr "パスワードを保管しているキーリングのロックを解除します"
#~ msgid "Delete the keyring."
@@ -2674,13 +2594,9 @@ msgstr "設定(_S)"
#~ msgid "Lock the password storage keyring."
#~ msgstr "パスワードを保存しているキーリングをロックします。"
-#~| msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
#~ msgid "Unlock the password storage keyring."
#~ msgstr "パスワードを保存しているキーリングのロックを解除します。"
-#~ msgid "Couldn't delete item"
-#~ msgstr "アイテムを削除できません"
-
#~ msgid "Deleting item"
#~ msgid_plural "Deleting items"
#~ msgstr[0] "アイテムの削除中"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]