[libwnck] l10n: Update Japanese translation



commit 082842c7b17a6a040c3e3d8d65e4ab9b2e885dfc
Author: Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>
Date:   Mon Sep 23 00:00:01 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 po/ja.po |  635 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 284 insertions(+), 351 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 0882d21..903dd0a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,21 +1,23 @@
 # libwnck ja.po.
 # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>, 2001-2002.
-# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>, 2003
+# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald gnome gr jp>, 2003.
 # Takeshi AIHANA <takeshi aihana gmail com>, 2003-2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-10 19:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-22 11:28+0900\n"
-"Last-Translator: Mitsuya Shibata <mty shibata gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-09-03 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 17:23+0000\n"
+"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. *
 #. * SECTION:application
@@ -53,58 +55,58 @@ msgstr "ワークスペース切替用ツール"
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "これをクリックするとワークスペース %s へ切り替わります"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2200
+#: ../libwnck/pager.c:2188
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "クリックすると \"%s\" のドラッグを開始します"
 
-#: ../libwnck/pager.c:2203
+#: ../libwnck/pager.c:2191
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "現在のワークスペース: \"%s\""
 
-#: ../libwnck/pager.c:2208
+#: ../libwnck/pager.c:2196
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "クリックすると \"%s\" へ切り替わります"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1180
+#: ../libwnck/selector.c:1184
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "ウィンドウが開いていません"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1236
+#: ../libwnck/selector.c:1240
 msgid "Window Selector"
 msgstr "ウィンドウの選択"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1237
+#: ../libwnck/selector.c:1241
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "ウィンドウを切り替えるツール"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:673
+#: ../libwnck/tasklist.c:594
 msgid "Window List"
 msgstr "ウィンドウの一覧"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:674
+#: ../libwnck/tasklist.c:595
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "表示可能なウィンドウ切り替えツール"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2896
+#: ../libwnck/tasklist.c:2952
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "すべて最小化(_N)"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2907
+#: ../libwnck/tasklist.c:2963
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "すべて最小化解除(_M)"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2915
+#: ../libwnck/tasklist.c:2971
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "すべて最大化(_X)"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2926
+#: ../libwnck/tasklist.c:2982
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "すべて最大化解除(_U)"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:2938
+#: ../libwnck/tasklist.c:2994
 msgid "_Close All"
 msgstr "すべて閉じる(_C)"
 
@@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "最大化解除(_X)"
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "最大化(_X)"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:281
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742 ../libwnck/workspace.c:273
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "ワークスペース %d"
@@ -192,16 +194,16 @@ msgstr "閉じる(_C)"
 #. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
 #. * referenced or unreferenced.
 #.
-#: ../libwnck/window.c:50
+#: ../libwnck/window.c:49
 msgid "Untitled window"
 msgstr "タイトルの無いウインドウ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "調査または変更するウィンドウを指定する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:138 ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:139 ../libwnck/wnckprop.c:146
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
@@ -209,188 +211,181 @@ msgstr "XID"
 #. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
 #. * application, one window has some information about the application
 #. * (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:144
+#: ../libwnck/wnckprop.c:145
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "調査するアプリケーションのグループ・リーダを指定する"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "調査するクラス・グループのリソースを指定する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:149
+#: ../libwnck/wnckprop.c:150
 msgid "CLASS"
 msgstr "CLASS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "調査または変更するワークスペースの数を指定する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:151 ../libwnck/wnckprop.c:153
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171 ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175 ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:152 ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172 ../libwnck/wnckprop.c:174
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176 ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMBER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:153
+#: ../libwnck/wnckprop.c:154
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "調査または変更するスクリーンの数を指定する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:155
+#: ../libwnck/wnckprop.c:156
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "--window オプションの短縮版"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
-msgid ""
-"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
-"\"XID: Window Name\")"
-msgstr ""
-"アプリケーション/クラス・グループ/ワークスペース/スクリーンのウィンドウを一覧"
-"表示する (出力形式: \"XID: ウィンドウ名\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:164
+msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
+msgstr "アプリケーション/クラス・グループ/ワークスペース/スクリーンのウィンドウを一覧表示する (出力形式: \"XID: ウィンドウ名\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:165
-msgid ""
-"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
-msgstr ""
-"スクリーン毎にワークスペースの一覧を表示する (出力形式: \"番号: ワークスペー"
-"ス名\")"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:166
+msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
+msgstr "スクリーン毎にワークスペースの一覧を表示する (出力形式: \"番号: ワークスペース名\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:172
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "ワークスペースの数を NUMBER に変更する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:174
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr "縦方向のワークスペースの数を NUMBER 個にする"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:176
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr "横方向のワークスペースの数を NUMBER 個にする"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:178
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "デスクトップを表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:179
+#: ../libwnck/wnckprop.c:180
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "デスクトップの表示を停止する"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "現在のワークスペースのビューポートを横方向にX個移動する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:184 ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:185 ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "現在のワークスペースのビューポートを縦方向にY個移動する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:189 ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:190 ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:196
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "指定したウィンドウを最小化する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:198
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "指定したウィンドウの最小化を解除する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:200
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "指定したウィンドウを最大化する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:202
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "指定したウィンドウの最大化を解除する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:204
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "ウィンドウを横方向に最大化する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:206
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "ウィンドウの横方向への最大化を解除する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:208
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "ウィンドウを縦方向に最大化する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:210
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "ウィンドウの縦方向への最大化を解除する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:212
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "キーボードを使ったウィンドウの移動を開始する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:214
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "キーボードを使ったウィンドウ・サイズの変更を開始する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:216
 msgid "Activate the window"
 msgstr "ウィンドウを利用可能な状態にする"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:217
+#: ../libwnck/wnckprop.c:218
 msgid "Close the window"
 msgstr "ウィンドウを閉じる"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:221
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "ウィンドウをフルスクリーン表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:223
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "ウィンドウのフルスクリーン表示を解除する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:225
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "指定したウィンドウを常に前面に出しておく"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:227
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "指定したウィンドウを常に前面に出しておかない"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:229
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "指定したウィンドウを他のウィンドウの下に置く"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:231
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "指定したウィンドウを他のウィンドウの下に置かない"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:232
+#: ../libwnck/wnckprop.c:233
 msgid "Shade the window"
 msgstr "ウィンドウを巻き上げる"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:235
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "ウィンドウの巻き上げを解除する"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:239
+#: ../libwnck/wnckprop.c:240
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "ウィンドウをビューポートの固定位置に貼り付ける"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:245
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "ウィンドウの貼り付けを解除する"
 
@@ -399,7 +394,7 @@ msgstr "ウィンドウの貼り付けを解除する"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:251
+#: ../libwnck/wnckprop.c:252
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "指定したウィンドウをページャーの中に表示しない"
 
@@ -408,366 +403,309 @@ msgstr "指定したウィンドウをページャーの中に表示しない"
 #. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
 #. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
 #.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:259
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "指定したウィンドウをページャーの中に表示する"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:263
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "指定したウィンドウをタスク一覧の中に表示しない"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
 #. * window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:267
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "指定したウィンドウをタスク一覧に表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:269
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "指定したウィンドウをすべてのワークスペースに表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:271
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "指定したウィンドウを現在のワークスペースにのみ表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:273
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
-msgstr ""
-"指定したウィンドウをワークスペース NUMBER へ移動する (先頭のワークスペースは "
-"0)"
+msgstr "指定したウィンドウをワークスペース NUMBER へ移動する (先頭のワークスペースは 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:274
+#: ../libwnck/wnckprop.c:275
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "指定したウィンドウのX座標を X に変更する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:276
+#: ../libwnck/wnckprop.c:277
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "指定したウィンドウのY座標を Y に変更する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "指定したウィンドウの幅を WIDTH にする"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:278
+#: ../libwnck/wnckprop.c:279
 msgid "WIDTH"
 msgstr "WIDTH"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "指定したウィンドウの高さを HEIGHT にする"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:280
+#: ../libwnck/wnckprop.c:281
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HEIGHT"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
-msgid ""
-"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
-"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
-msgstr ""
-"指定したウィンドウの種類を TYPE にする (指定可能な値: normal、desktop、dock、"
-"dialog、toolbar、menu、utility、splash)"
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
+msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, 
utility, splash)"
+msgstr "指定したウィンドウの種類を TYPE にする (指定可能な値: normal、desktop、dock、dialog、toolbar、menu、utility、splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:284
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYPE"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "ワークスペースの名前を NAME にする"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:289
+#: ../libwnck/wnckprop.c:290
 msgid "NAME"
 msgstr "NAME"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:291
+#: ../libwnck/wnckprop.c:292
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "ワークスペースを利用可能な状態にする"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:385 ../libwnck/wnckprop.c:409
-#: ../libwnck/wnckprop.c:445 ../libwnck/wnckprop.c:468
+#: ../libwnck/wnckprop.c:386 ../libwnck/wnckprop.c:410
+#: ../libwnck/wnckprop.c:446 ../libwnck/wnckprop.c:469
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "--%2$s オプションに対して \"%1$s\" は不正な値です"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:502 ../libwnck/wnckprop.c:521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:503 ../libwnck/wnckprop.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d とやりとりすべきですが --%s が"
-"使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d とやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:512
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
-"be listed, but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d のウィンドウまたはワークスペー"
-"スの一覧を表示すべきですが --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has 
been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: スクリーン %d のウィンドウまたはワークスペースの一覧を表示すべきですが --%s が使われています\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:534 ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:535 ../libwnck/wnckprop.c:555
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
-"--%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d とやりとりすべきですが --%"
-"s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d とやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:544
+#: ../libwnck/wnckprop.c:545
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
-"but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d のウィンドウを一覧表示すべ"
-"きですが --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: ワークスペース %d のウィンドウを一覧表示すべきですが --%s が使われています\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:567
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
-"but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: アプリケーションとやりとりすべきですが --%s "
-"が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: アプリケーションとやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:577
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
-"but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: アプリケーションのウィンドウを一覧表示すべき"
-"ですが --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: アプリケーションのウィンドウを一覧表示すべきですが --%s が使われています\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
-"with, but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" とやりとりすべきです"
-"が --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been 
used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" とやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
 #. * are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
-"listed, but --%s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" のウィンドウとやりと"
-"りすべきですが --%s が使われています\n"
+msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been 
used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: クラスのグループ \"%s\" のウィンドウとやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:614 ../libwnck/wnckprop.c:623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:615 ../libwnck/wnckprop.c:624
 #, c-format
-msgid ""
-"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%"
-"s has been used\n"
-msgstr ""
-"オプションの衝突が発生しました: ウィンドウとやりとりすべきですが --%s が使わ"
-"れています\n"
+msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
+msgstr "オプションの衝突が発生しました: ウィンドウとやりとりすべきですが --%s が使われています\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:642 ../libwnck/wnckprop.c:723
-#: ../libwnck/wnckprop.c:770
+#: ../libwnck/wnckprop.c:643 ../libwnck/wnckprop.c:724
+#: ../libwnck/wnckprop.c:771
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "オプションの衝突が発生しました: --%s と --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:681
+#: ../libwnck/wnckprop.c:682
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
-msgstr ""
-"オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は正の数にしてくだ"
-"さい\n"
+msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
+msgstr "オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は正の数にしてください\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:694
+#: ../libwnck/wnckprop.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
-msgstr ""
-"オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は負でない数にして"
-"ください\n"
+msgstr "オプション --%2$s に対して \"%1$d\" は不正な引数です: 引数は負でない数にしてください\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:789
+#: ../libwnck/wnckprop.c:790
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "オプションの衝突が発生しました: --%s または --%s、と --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:821
+#: ../libwnck/wnckprop.c:822
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
-msgstr ""
-"オプション --%2$s に対して \"%1$s\" は不正な引数です (妥当な値は %3$s)\n"
+msgstr "オプション --%2$s に対して \"%1$s\" は不正な引数です (妥当な値は %3$s)\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:864
+#: ../libwnck/wnckprop.c:865
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
-"owned\n"
-msgstr ""
-"スクリーンにあるワークスペースのレイアウトを変更できません: 既にレイアウトを"
-"所有しています\n"
+msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
+msgstr "スクリーンにあるワークスペースのレイアウトを変更できません: 既にレイアウトを所有しています\n"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:899
+#: ../libwnck/wnckprop.c:900
 #, c-format
-msgid ""
-"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
-msgstr ""
-"ビューポートを移動できません: 現在のワークスペースにはビューポートがありませ"
-"ん\n"
+msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
+msgstr "ビューポートを移動できません: 現在のワークスペースにはビューポートがありません\n"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
 #. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
 #. * however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:906
+#: ../libwnck/wnckprop.c:907
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "ビューポートを移動できません: 現在のワークスペースがありません\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:942 ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:960 ../libwnck/wnckprop.c:967
-#: ../libwnck/wnckprop.c:977 ../libwnck/wnckprop.c:984
-#: ../libwnck/wnckprop.c:993 ../libwnck/wnckprop.c:1042
+#: ../libwnck/wnckprop.c:943 ../libwnck/wnckprop.c:952
+#: ../libwnck/wnckprop.c:961 ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:978 ../libwnck/wnckprop.c:985
+#: ../libwnck/wnckprop.c:994 ../libwnck/wnckprop.c:1043
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "アクションは許可されていません\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1039
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
-msgstr ""
-"ウィンドウをワークスペース %d へ移動できません: ワークスペースが存在していま"
-"せん\n"
+msgstr "ウィンドウをワークスペース %d へ移動できません: ワークスペースが存在していません\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1102 ../libwnck/wnckprop.c:1234
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1103 ../libwnck/wnckprop.c:1235
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<名前の指定なし>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1106
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1126
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1189
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "スクリーンの番号: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1190 ../libwnck/wnckprop.c:1271
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1191 ../libwnck/wnckprop.c:1272
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "ジオメトリ (幅, 高さ): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "ワークスペースの番号: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1201
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "ワークスペースのレイアウト (行, 列, 向き): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1210 ../libwnck/wnckprop.c:1267
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211 ../libwnck/wnckprop.c:1268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<EWMH 互換なウィンドウ・マネージャーではありません>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1212
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "ウィンドウ・マネージャー: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1216 ../libwnck/wnckprop.c:1297
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309 ../libwnck/wnckprop.c:1321
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333 ../libwnck/wnckprop.c:1449
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1217 ../libwnck/wnckprop.c:1298
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1310 ../libwnck/wnckprop.c:1322
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1334 ../libwnck/wnckprop.c:1450
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (\"%s\")"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221 ../libwnck/wnckprop.c:1302
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1314 ../libwnck/wnckprop.c:1326
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1338 ../libwnck/wnckprop.c:1456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222 ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315 ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339 ../libwnck/wnckprop.c:1457
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "ワークスペースなし"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1223
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "利用可能なワークスペース: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1232
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
 #. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1238
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "ウィンドウなし"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "利用可能なウィンドウ: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1248
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "デスクトップの表示: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
 msgid "true"
 msgstr "はい"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1250
 msgid "false"
 msgstr "いいえ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "ワークスペース名: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1262
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "ワークスペース番号: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1268 ../libwnck/wnckprop.c:1465
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1269 ../libwnck/wnckprop.c:1466
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "所属するスクリーン: %d (ウィンドウ・マネージャー: %s)\n"
@@ -775,158 +713,159 @@ msgstr "所属するスクリーン: %d (ウィンドウ・マネージャー: %
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<ビューポートなし>"
 
 #. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
 #. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
 #. * not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1288
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "ビューポートの位置 (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "レイアウト (行, 列): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1304
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "左隣: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1316
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "右隣: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1328
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "真上: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1340
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "真下: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1352 ../libwnck/wnckprop.c:1511
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1353 ../libwnck/wnckprop.c:1512
 #, c-format
 msgid "Class Group ID: %s\n"
 msgstr "クラスのグループ ID: %s\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1357
 #, c-format
 msgid "Class Group Name: %s\n"
 msgstr "クラスのグループ名: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1362 ../libwnck/wnckprop.c:1386
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1363 ../libwnck/wnckprop.c:1387
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1441
 msgid "set"
 msgstr "指定あり"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365 ../libwnck/wnckprop.c:1389
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1396 ../libwnck/wnckprop.c:1426
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1433 ../libwnck/wnckprop.c:1443
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1508 ../libwnck/wnckprop.c:1517
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1529 ../libwnck/wnckprop.c:1537
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1434 ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1509 ../libwnck/wnckprop.c:1518
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1530 ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
 msgid "<unset>"
 msgstr "<指定なし>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1366 ../libwnck/wnckprop.c:1390
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1367 ../libwnck/wnckprop.c:1391
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1445
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "アイコン: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369 ../libwnck/wnckprop.c:1407
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1370 ../libwnck/wnckprop.c:1408
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "ウィンドウの番号: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1381 ../libwnck/wnckprop.c:1427
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1428
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "名前: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1382 ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1383 ../libwnck/wnckprop.c:1437
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "アイコン名: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1397 ../libwnck/wnckprop.c:1530
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1398 ../libwnck/wnckprop.c:1531
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "起動 ID: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
 msgid "all workspaces"
 msgstr "すべてのワークスペース"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1458
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "所属するワークスペース: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1473
 msgid "normal window"
 msgstr "通常のウィンドウ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1476
 msgid "desktop"
 msgstr "デスクトップ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1479
 msgid "dock or panel"
 msgstr "ドックまたはパネル"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1482
 msgid "dialog window"
 msgstr "ダイアログ・ウインドウ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1485
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "取り外したツールバー"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1488
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "取り外したメニュー"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
 msgid "utility window"
 msgstr "ユーティリティ・ウインドウ"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1494
 msgid "splash screen"
 msgstr "スプラッシュ・スクリーン"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1499
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "ウィンドウの種類: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1502
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "ジオメトリ (x, y, 幅, 高さ): %d, %d, %d, %d\n"
@@ -934,33 +873,38 @@ msgstr "ジオメトリ (x, y, 幅, 高さ): %d, %d, %d, %d\n"
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
 #. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
 #. * to the same class group.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1522
 #, c-format
 msgid "Class Instance: %s\n"
 msgstr "クラスのインスタンス: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1524
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1539
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "セッション ID: %s\n"
 
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1546
+#, c-format
+msgid "Role: %s\n"
+msgstr "ロール: %s\n"
+
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
 #. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
 #. * window has some information about the application (like the application
 #. * name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "グループ・リーダ: %lu\n"
 
 #. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
 #. * on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1559
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "一時的: %lu\n"
@@ -968,57 +912,57 @@ msgstr "一時的: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".        
                    * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the 
third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * 
recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, 
c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and 
the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566 ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1574 ../libwnck/wnckprop.c:1622
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1570 ../libwnck/wnckprop.c:1616
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1578 ../libwnck/wnckprop.c:1624
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1584
 msgid "minimized"
 msgstr "minimized"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
 msgid "maximized"
 msgstr "maximized"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "maximized horizontally"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "maximized vertically"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
 msgid "shaded"
 msgstr "shaded"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1594
 msgid "pinned"
 msgstr "pinned"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
 msgid "sticky"
 msgstr "sticky"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "above"
 msgstr "above"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
 msgid "below"
 msgstr "below"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1598
 msgid "fullscreen"
 msgstr "fullscreen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
 msgid "needs attention"
 msgstr "needs attention"
 
@@ -1026,210 +970,199 @@ msgstr "needs attention"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
 msgid "skip pager"
 msgstr "skip pager"
 
 #. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
 #. * list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1607
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "skip tasklist"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
 msgid "normal"
 msgstr "通常"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "状態: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1631
 msgid "move"
 msgstr "move"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "resize"
 msgstr "resize"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1633
 msgid "shade"
 msgstr "shade"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "unshade"
 msgstr "unshade"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1635
 msgid "stick"
 msgstr "stick"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "unstick"
 msgstr "unstick"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1638
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "maximize horizontally"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1640
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "unmaximize horizontally"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1642
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "maximize vertically"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "unmaximize vertically"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "change workspace"
 msgstr "change workspace"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "pin"
 msgstr "pin"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1651
 msgid "unpin"
 msgstr "unpin"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "minimize"
 msgstr "minimize"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1653
 msgid "unminimize"
 msgstr "unminimize"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
 msgid "maximize"
 msgstr "maximize"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1655
 msgid "unmaximize"
 msgstr "unmaximize"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1657
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "change fullscreen mode"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "close"
 msgstr "close"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "make above"
 msgstr "make above"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1662
 msgid "unmake above"
 msgstr "unmake above"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1664
 msgid "make below"
 msgstr "make below"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1666
 msgid "unmake below"
 msgstr "unmake below"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1668
 msgid "no action possible"
 msgstr "可能なアクションはありません"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1669
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "可能なアクション: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1901
 msgid ""
-"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
-"with it, following the EWMH specification.\n"
+"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH 
specification.\n"
 "For information about this specification, see:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 msgstr ""
-"EWMH 仕様に従って、スクリーン/ワークスペース/ウィンドウ、または通信する相手の"
-"プロパティを表示したり変更します;\n"
+"EWMH 仕様に従って、スクリーン/ワークスペース/ウィンドウ、または通信する相手のプロパティを表示したり変更します;\n"
 "この仕様について詳細は、次のウェブページを参照ください:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "ウィンドウやワークスペースを一覧表示するオプション"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1912
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "ウィンドウやワークスペースを一覧表示するオプションを表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1919
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "ウィンドウのプロパティを変更するオプション"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1920
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "ウィンドウ・プロパティの変更に関するオプションを表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1927
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "ワークスペースのプロパティを変更するオプション"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1928
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "ワークスペースのプロパティを変更するオプションを表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1935
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "スクリーンのプロパティを変更するオプション"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1936
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "スクリーンのプロパティを変更するオプションを表示する"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1947
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "引数の解析でエラー: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1970
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "スクリーン %d と通信できません: そのようなスクリーンはありません\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2026
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
-msgstr ""
-"ワークスペース %d と通信できません: そのようなワークスペースはありません\n"
+msgstr "ワークスペース %d と通信できません: そのようなワークスペースはありません\n"
 
 #. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
 #. * of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2050
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
-msgstr ""
-"クラス・グループ \"%s\" と通信できません: そのようなクラス・グループはありま"
-"せん\n"
+msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
+msgstr "クラス・グループ \"%s\" と通信できません: そのようなクラス・グループはありません\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2073
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
-"application cannot be found\n"
-msgstr ""
-"XID が %lu のグループ・リーダを持つアプリケーションと通信できません: そのよう"
-"なアプリケーションはありません\n"
+msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be 
found\n"
+msgstr "XID が %lu のグループ・リーダを持つアプリケーションと通信できません: そのようなアプリケーションはありません\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2096
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
-msgstr ""
-"XID が %lu のウィンドウと通信できません: そのようなウィンドウはありません\n"
+msgstr "XID が %lu のウィンドウと通信できません: そのようなウィンドウはありません\n"
 
 #~ msgid "Use N_ROWS rows"
 #~ msgstr "横を N_ROWS 列にする"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]