[totem] Updated Hungarian translation



commit 3ad3cf8d7889312598f6654a5e3d5b232bb0c115
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Sep 22 11:50:32 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 1127 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 570 insertions(+), 557 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0516306..07709c4 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 01:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 20:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-18 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 11:50+0200\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -22,69 +22,47 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351 ../src/totem-object.c:1145
-#: ../src/totem-object.c:1591 ../src/totem-statusbar.c:115
-msgid "Stopped"
-msgstr "Leállítva"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:363 ../src/totem-object.c:1138
-msgid "Paused"
-msgstr "Szüneteltetve"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:367 ../src/totem-object.c:1131
-msgid "Playing"
-msgstr "Lejátszás"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:97
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Film lejátszása"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:442
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Nincs lejátszandó URI cím"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:675
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1699
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem médialejátszó"
-
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1119
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1340 ../src/totem-object.c:2353
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2353
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Hiba történt"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2032
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem médialejátszó"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2127
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Médialejátszó böngészőbővítmény"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143 ../src/totem.c:246
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:262
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2143
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép."
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:1
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
-msgid "Time:"
-msgstr "Idő:"
-
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
 msgstr "A képernyővédő aktivizálódhat hang lejátszása esetén"
@@ -222,16 +200,10 @@ msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
 msgstr "A külső fejezetfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
-msgstr ""
-"Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a pozícióra."
-
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Active plugins list"
 msgstr "Aktív bővítmények listája"
 
-#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
 "running)."
@@ -253,11 +225,11 @@ msgstr "Hely _másolása"
 msgid "Copy the location to the clipboard"
 msgstr "A hely másolása a vágólapra"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../data/totem.ui.h:18
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "_Felirat kiválasztása…"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/playlist.ui.h:6
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
 
@@ -296,8 +268,8 @@ msgstr "Nagy"
 msgid "Extra Large"
 msgstr "Nagyon nagy"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5413
-#: ../src/totem-properties-view.c:232
+#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5607
+#: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Sztereó"
 
@@ -326,37 +298,38 @@ msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem beállításai"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:14
-msgid "Playback"
-msgstr "Lejátszás"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:15
-msgid "Remember last played movies"
-msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre"
-
-#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:17
+#: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
 msgstr "Feliratfájlok be_töltése a film betöltésekor"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/preferences.ui.h:16
 msgid "_Font:"
 msgstr "_Betűkészlet:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:19
+#: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "Kó_dolás:"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:20
+#: ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "External Chapters"
 msgstr "Külső fejezetek"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:21
+#: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
 msgstr "_Fejezetfájlok betöltése a film betöltésekor"
 
+#: ../data/preferences.ui.h:20
+#| msgid "Plugins..."
+msgid "Plugins"
+msgstr "Bővítmények"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:21
+msgid "Plugins..."
+msgstr "Bővítmények…"
+
 #: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
@@ -371,12 +344,10 @@ msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
 msgstr "_Váltottsoros videók váltottsorosság-mentesítésének letiltása"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:26
-#| msgid "Disable screensaver when playing "
 msgid "Disable screensaver when playing"
 msgstr "Képernyővédő letiltása ennek lejátszásakor: "
 
 #: ../data/preferences.ui.h:27
-#| msgid "Video"
 msgctxt "Screensaver disable"
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
@@ -435,7 +406,7 @@ msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Hangkimenet típusa:"
 
 #: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
-#: ../src/totem-properties-view.c:273
+#: ../src/totem-properties-view.c:283
 msgid "Audio"
 msgstr "Hang"
 
@@ -467,7 +438,7 @@ msgstr "Megjegyzés:"
 msgid "Container:"
 msgstr "Tároló:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:275
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
@@ -495,9 +466,8 @@ msgstr "Mintavételezés:"
 msgid "Channels:"
 msgstr "Csatornák:"
 
-#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem.c:245
-#: ../src/totem.c:251 ../src/totem-menu.c:767 ../src/totem-object.c:1599
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:34 ../src/totem.c:261
+#: ../src/totem.c:267
 msgid "Videos"
 msgstr "Videók"
 
@@ -509,354 +479,203 @@ msgstr "Filmek lejátszása"
 msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
 msgstr "Videó;Film;Klip;Sorozat;Lejátszó;Lejátszás;DVD;TV;Lemez;"
 
-#: ../data/totem.ui.h:1
+#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
+#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
 #: ../data/totem.ui.h:2
-msgid "Open _Location"
-msgstr "He_ly megnyitása"
+msgid "Add Web Video..."
+msgstr "Web videó hozzáadása…"
 
 #: ../data/totem.ui.h:3
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyő"
-
-#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../data/totem.ui.h:5
+#: ../data/totem.ui.h:4
 msgid "Shuff_le"
 msgstr "_Véletlenszerű"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6
+#: ../data/totem.ui.h:5
 msgid "_Repeat"
 msgstr "_Ismétlés mód"
 
+#: ../data/totem.ui.h:6
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
+
 #: ../data/totem.ui.h:7
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
 #: ../data/totem.ui.h:8
-msgid "_Movie"
-msgstr "_Film"
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "Méret_arány"
 
 #: ../data/totem.ui.h:9
-msgid "_Eject"
-msgstr "_Kiadás"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 #: ../data/totem.ui.h:10
-msgid "Eject the current disc"
-msgstr "Az aktuális lemez kiadása"
+#| msgid "Square"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
 
 #: ../data/totem.ui.h:11
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Tulajdonságok"
+#| msgid "4∶3 (TV)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:12
-msgid "View the properties of the current stream"
-msgstr "A jelenlegi műsor tulajdonságainak megjelenítése"
+#| msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "16∶9 (Widescreen)"
+msgstr "16∶9 (szelesvásznú)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:13
-msgid "Play / P_ause"
-msgstr "Lejátszás/Szü_net"
+#| msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgctxt "Aspect ratio"
+msgid "2.11∶1 (DVB)"
+msgstr "2.11∶1 (DVB)"
 
 #: ../data/totem.ui.h:14
-msgid "Play or pause the movie"
-msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Nagyítás"
 
 #: ../data/totem.ui.h:15
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Szögek _váltása"
 
 #: ../data/totem.ui.h:16
-msgid "_Clear Playlist"
-msgstr "Lejátszólista _törlése"
+msgid "_Languages"
+msgstr "Nye_lvek"
 
 #: ../data/totem.ui.h:17
-msgid "Clear the playlist"
-msgstr "Lejátszólista törlése"
-
-#: ../data/totem.ui.h:18
-msgid "Plugins..."
-msgstr "Bővítmények…"
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "_Feliratok"
 
 #: ../data/totem.ui.h:19
-msgid "Configure plugins to extend the application"
-msgstr "Az alkalmazás bővítményeinek beállítása"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
 
 #: ../data/totem.ui.h:20
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Kiadás"
 
 #: ../data/totem.ui.h:21
-msgid "Fit Window to Movie"
-msgstr "Ablak igazítása a filmhez"
-
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "_Aspect Ratio"
-msgstr "Méret_arány"
-
-#: ../data/totem.ui.h:23
-msgid "Switch An_gles"
-msgstr "Szögek _váltása"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
-msgid "Switch camera angles"
-msgstr "Kameraszögek váltása"
-
-#: ../data/totem.ui.h:25
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ugrás"
-
-#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Go to the DVD menu"
-msgstr "Ugrás a DVD menüre"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:22
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Cím menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
-msgid "Go to the title menu"
-msgstr "Ugrás a cím menüre"
-
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "A_udio Menu"
 msgstr "_Hang menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
-msgid "Go to the audio menu"
-msgstr "Ugrás a hang menüre"
-
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:24
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "_Szög menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
-msgid "Go to the angle menu"
-msgstr "Ugrás a szög menüre"
-
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "_Chapter Menu"
 msgstr "_Fejezet menü"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Ugrás a fejezet menüre"
+#: ../data/totem.ui.h:26
+msgid "Play / P_ause"
+msgstr "Lejátszás/Szü_net"
+
+#: ../data/totem.ui.h:27
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "_Next Chapter/Movie"
 msgstr "_Következő fejezet/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Next chapter or movie"
 msgstr "Következő fejezet vagy film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
 msgstr "_Előző fejezet/film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:32
 msgid "Previous chapter or movie"
 msgstr "Előző fejezet vagy film"
 
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:33
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Hang"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
-msgid "Volume _Up"
-msgstr "Hangerő _fel"
-
-#: ../data/totem.ui.h:42
-msgid "Increase volume"
-msgstr "Hangerő növelése"
-
-#: ../data/totem.ui.h:43
-msgid "Volume _Down"
-msgstr "Hangerő _le"
-
-#: ../data/totem.ui.h:44
-msgid "Decrease volume"
-msgstr "Hangerő csökkentése"
-
-#: ../data/totem.ui.h:45
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../data/totem.ui.h:46
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../data/totem.ui.h:47
-msgid "Help contents"
-msgstr "Súgótartalom"
-
-#: ../data/totem.ui.h:48
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../data/totem.ui.h:49
-msgid "About this application"
-msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-
-#: ../data/totem.ui.h:50
-msgid "S_idebar"
-msgstr "_Oldalsáv"
-
-#: ../data/totem.ui.h:51
-msgid "Show or hide the sidebar"
-msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
-
-#: ../data/totem.ui.h:52
-msgctxt "Aspect ratio"
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: ../data/totem.ui.h:53
-msgid "Sets automatic aspect ratio"
-msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.ui.h:54
-msgid "Square"
-msgstr "Négyzet"
-
-#: ../data/totem.ui.h:55
-msgid "Sets square aspect ratio"
-msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.ui.h:56
-#| msgid "4:3 (TV)"
-msgid "4∶3 (TV)"
-msgstr "4∶3 (tévé)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:57
-#| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
-msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
-msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.ui.h:58
-#| msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgid "16∶9 (Widescreen)"
-msgstr "16∶9 (szelesvásznú)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:59
-#| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
-msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
-msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.ui.h:60
-#| msgid "2.11:1 (DVB)"
-msgid "2.11∶1 (DVB)"
-msgstr "2.11∶1 (DVB)"
-
-#: ../data/totem.ui.h:61
-#| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
-msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
-msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása"
-
-#: ../data/totem.ui.h:62
-msgid "S_ubtitles"
-msgstr "_Feliratok"
-
-#: ../data/totem.ui.h:65
-msgid "_Languages"
-msgstr "Nye_lvek"
-
-#: ../data/totem.ui.h:66
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: ../data/totem.ui.h:67
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Nagyítás"
-
-#: ../data/totem.ui.h:68
-msgid "Skip _Forward"
-msgstr "Ugrás _előre"
-
-#: ../data/totem.ui.h:69
-msgid "Skip forward"
-msgstr "Ugrás előre"
-
-#: ../data/totem.ui.h:70
-msgid "Skip _Backwards"
-msgstr "Ugrás _vissza"
-
-#: ../data/totem.ui.h:71
-msgid "Skip backwards"
-msgstr "Ugrás vissza"
-
-#: ../data/totem.ui.h:74
-msgid "Time seek bar"
-msgstr "Keresősáv"
-
 #: ../data/uri.ui.h:1
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1634
+#. translators: Unknown remaining time
+#: ../src/backend/bacon-time-label.c:115
+msgid "--:--"
+msgstr "--:--"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1713
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Az RTSP-kiszolgáló jelszót kér"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2904
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3083
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "%d. hangsáv"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:2908
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3087
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "%d. felirat"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3325
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3520
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Az elérni kívánt kiszolgáló ismeretlen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3328
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3523
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "A kapcsolódás a kiszolgálóhoz visszautasítva."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3331
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3526
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "A megadott film nem található."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3338
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3533
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "A kiszolgáló elutasította a fájl vagy műsor elérését."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3344
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3539
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl vagy műsor eléréséhez."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3351
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "A fájl megnyitása nem engedélyezett."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3356
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3551
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "A hely nem érvényes."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3364
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "A film nem olvasható."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3387
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3395
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3582
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3590
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-#| msgid_plural ""
-#| "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-#| "installed:\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
 "The playback of this movie requires the following plugins which are not "
@@ -871,7 +690,7 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3601
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -879,7 +698,7 @@ msgstr ""
 "A hang- vagy videoműsor hiányzó kodekek miatt nincs kezelve. További "
 "bővítmények telepítésére lehet szükség egyes filmtípusok lejátszásához."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3416
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3611
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -887,19 +706,19 @@ msgstr ""
 "Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
 "gépére."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5409 ../src/totem-properties-view.c:228
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5603 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Térhatású"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5411 ../src/totem-properties-view.c:230
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5605 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5698
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5892
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5880
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6052
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -949,25 +768,53 @@ msgid "File format not recognized"
 msgstr "A fájlformátum ismeretlen"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
 #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:56
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
 #: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d.%02d.%02d"
 
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
+#, c-format
+#| msgctxt "long time format"
+#| msgid "%d:%02d:%02d"
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d.%02d.%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
+#, c-format
+#| msgctxt "short time format"
+#| msgid "%d:%02d"
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d.%02d"
+
 #. minutes:seconds
 #. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
 #. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:65
+#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
@@ -1077,30 +924,26 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d képkocka másodpercenként"
 msgstr[1] "%d képkocka másodpercenként"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:138
+#: ../src/totem-audio-preview.c:172
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Hangelőnézet"
 
-#: ../src/totem.c:246
+#: ../src/totem.c:262
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
 msgid "_Play Now"
 msgstr "Lejátszás _most"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:97
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához"
 
-#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
+#: ../src/totem-dnd-menu.c:95
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:569
-msgid "No File"
-msgstr "Nincs fájl"
-
 #: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
@@ -1157,36 +1000,17 @@ msgstr ""
 "bővítmények használatának lehetővé tételéhez."
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:287
+#: ../src/totem-menu.c:391
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
 #. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
-#: ../src/totem-menu.c:292
+#: ../src/totem-menu.c:395
 msgctxt "Language"
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/totem-menu.c:766
-msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
-
-#: ../src/totem-menu.c:770
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
-
-#: ../src/totem-menu.c:774
-msgid "Totem Website"
-msgstr "A Totem weboldala"
-
-#: ../src/totem-menu.c:805
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Bővítmények beállítása"
-
-#: ../src/totem-object.c:159
+#: ../src/totem-object.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1196,53 +1020,47 @@ msgstr ""
 "Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” "
 "parancsot.\n"
 
-#. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:556
-#, c-format
-msgid "Totem %s"
-msgstr "Totem %s"
-
-#: ../src/totem-object.c:1133 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1251 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Szünet"
 
-#: ../src/totem-object.c:1140 ../src/totem-object.c:1150
+#: ../src/totem-object.c:1256 ../src/totem-object.c:1266
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Lejátszás"
 
-#: ../src/totem-object.c:1231 ../src/totem-object.c:1258
-#: ../src/totem-object.c:1830
+#: ../src/totem-object.c:1351 ../src/totem-object.c:1378
+#: ../src/totem-object.c:1905
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
 
-#: ../src/totem-object.c:2007
+#: ../src/totem-object.c:2047
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
 
-#: ../src/totem-object.c:3856 ../src/totem-object.c:3858
+#: ../src/totem-object.c:3700
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Előző fejezet/film"
 
-#: ../src/totem-object.c:3865 ../src/totem-object.c:3867
+#: ../src/totem-object.c:3705
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Lejátszás / Szünet"
 
-#: ../src/totem-object.c:3875 ../src/totem-object.c:3877
+#: ../src/totem-object.c:3710
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Következő fejezet/film"
 
-#. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main 
window.
-#: ../src/totem-object.c:3888 ../src/totem-object.c:3890
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő"
+#: ../src/totem-object.c:3749 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1185
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1195
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
 
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3820
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "A Totem nem tud elindulni."
 
-#: ../src/totem-object.c:4021
+#: ../src/totem-object.c:3820
 msgid "No reason."
 msgstr "Nincs ok."
 
@@ -1250,6 +1068,18 @@ msgstr "Nincs ok."
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Hely megnyitása…"
 
+#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-playlist.c:1064
+#: ../src/totem-uri.c:421 ../src/totem-uri.c:486
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
+#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
 #: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
@@ -1319,149 +1149,120 @@ msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
 msgstr "Nem lehet egyszerre sorba állítani és helyettesíteni"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:175
+#: ../src/totem-playlist.c:173
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:176
+#: ../src/totem-playlist.c:174
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 hang (szórt)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:177
+#: ../src/totem-playlist.c:175
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:178
+#: ../src/totem-playlist.c:176
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML megosztható lejátszólista"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:361
+#: ../src/totem-playlist.c:333
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d. cím"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:515
+#: ../src/totem-playlist.c:487
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "A lejátszólista nem menthető"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1090
+#: ../src/totem-playlist.c:1061
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Lejátszólista mentése"
 
+#: ../src/totem-playlist.c:1065 ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1102 ../src/totem-playlist.c:1331
-#: ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1073 ../src/totem-playlist.c:1300
+#: ../src/totem-sidebar.c:127
 msgid "Playlist"
 msgstr "Lejátszólista"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1932
+#: ../src/totem-playlist.c:1891
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
 msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1933
+#: ../src/totem-playlist.c:1892
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Lejátszólista hiba"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:297
+#: ../src/totem-preferences.c:292
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Bővítmények beállítása"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:295 ../src/totem-preferences.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:351
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:439
+#: ../src/totem-preferences.c:494
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
 
-#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:271
+#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Hang/videó"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:131
+#: ../src/totem-properties-view.c:141
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:160
+#: ../src/totem-properties-view.c:170
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 msgctxt "Stream bit rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:163
+#: ../src/totem-properties-view.c:173
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:163
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kb/s"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:180
+#: ../src/totem-properties-view.c:190
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:212
+#: ../src/totem-properties-view.c:222
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:220
+#: ../src/totem-properties-view.c:230
 #: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:166
 msgctxt "Sample rate"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/totem-properties-view.c:241
+#: ../src/totem-properties-view.c:251
 msgctxt "Number of audio channels"
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:110
-msgid "0:00 / 0:00"
-msgstr "0:00 / 0:00"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:133
-#, c-format
-msgid "%s (Streaming)"
-msgstr "%s (folyam)"
-
-#. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:140 ../src/totem-time-label.c:64
-#, c-format
-msgid "%s / %s"
-msgstr "%s / %s"
-
-#. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:143 ../src/totem-time-label.c:67
-#, c-format
-msgid "Seek to %s / %s"
-msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
-
-#: ../src/totem-statusbar.c:239
-msgid "Buffering"
-msgstr "Pufferelés"
-
-#. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:250
-#, c-format
-msgid "%lf %%"
-msgstr "%lf %%"
-
-#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:325
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
-
-#. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:330
-#, c-format
-msgid "%s, %f %%"
-msgstr "%s, %f %%"
-
 #: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
@@ -1603,42 +1404,58 @@ msgstr "Nyugati"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnami"
 
-#: ../src/totem-uri.c:337 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:985
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:64
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-time-label.c:67
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
+
+#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
 msgid "All files"
 msgstr "Minden fájl"
 
-#: ../src/totem-uri.c:342 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
+#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
 msgid "Supported files"
 msgstr "Támogatott fájlok"
 
-#: ../src/totem-uri.c:354
+#: ../src/totem-uri.c:348
 msgid "Audio files"
 msgstr "Hangfájlok"
 
-#: ../src/totem-uri.c:362
+#: ../src/totem-uri.c:356
 msgid "Video files"
 msgstr "Videofájlok"
 
-#: ../src/totem-uri.c:372
+#: ../src/totem-uri.c:366
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Feliratfájlok"
 
-#: ../src/totem-uri.c:424
+#: ../src/totem-uri.c:418
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Válassza ki a feliratokat"
 
-#: ../src/totem-uri.c:489
+#: ../src/totem-uri.c:483
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:487
 msgid "Add Directory"
 msgstr "Könyvtár hozzáadása"
 
+#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hozzáadás"
+
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, 
respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:843
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1649,15 +1466,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %d×%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:844
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:934
 msgid "Filename"
 msgstr "Fájlnév"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:846
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:936
 msgid "Resolution"
 msgstr "Felbontás"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:849
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:939
 msgid "Duration"
 msgstr "Időtartam"
 
@@ -1685,45 +1502,33 @@ msgstr "Videolemez-rögzítő"
 msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 msgstr "(S)VCD-k vagy video DVD-k írása"
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:65
-msgid "_Create Video Disc..."
-msgstr "_Videolemez készítése…"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:66
-msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
-msgstr "Video DVD vagy (S)VCD készítése a jelenleg megnyitott filmből"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:68
-msgid "Copy Vide_o DVD..."
-msgstr "Video _DVD másolása…"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:69
-msgid "Copy the currently playing video DVD"
-msgstr "A jelenleg lejátszott video DVD másolása"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:71
-msgid "Copy (S)VCD..."
-msgstr "(S)VCD másolása…"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:72
-msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
-msgstr "A jelenleg lejátszott (S)VCD másolása"
-
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:136
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
 msgid "The video disc could not be duplicated."
 msgstr "A videolemez nem másolható."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:138
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:283
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
 msgid "The movie could not be recorded."
 msgstr "A film nem rögzíthető."
 
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:164
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:174
-#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:270
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
 msgid "Unable to write a project."
 msgstr "A projekt nem írható."
 
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:380
+msgid "_Create Video Disc..."
+msgstr "_Videolemez készítése…"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:381
+msgid "Copy Vide_o DVD..."
+msgstr "Video _DVD másolása…"
+
+#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:382
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "(S)VCD másolása…"
+
 #: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
 msgid "Name for new chapter:"
 msgstr "Az új fejezet neve:"
@@ -1781,7 +1586,7 @@ msgid "Create a new chapter list for the movie"
 msgstr "Új fejezetlista létrehozása a filmhez"
 
 #: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1126
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
 msgid "Chapters"
 msgstr "Fejezetek"
 
@@ -1802,55 +1607,55 @@ msgstr ""
 msgid "Error while reading file with chapters"
 msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl olvasásakor"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
 msgid "Chapter with the same time already exists"
 msgstr "Már létezik ilyen nevű fejezet"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:544
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
 msgid "Try another name or remove an existing chapter."
 msgstr "Adjon más nevet, vagy távolítson el egy meglévő fejezetet."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:704
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
 msgid "Error while writing file with chapters"
 msgstr "Hiba a fejezeteket tartalmazó fájl írásakor"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:829
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
 msgid "Error occurred while saving chapters"
 msgstr "Hiba történt a fejezetek mentése közben"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:830
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
 msgid ""
 "Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
 msgstr ""
 "Ellenőrizze, hogy van-e jogosultsága a filmet tartalmazó mappa írására."
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:963
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
 msgid "Open Chapter File"
 msgstr "Fejezetfájl megnyitása"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1080
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
 msgid "Chapter Screenshot"
 msgstr "Képernyőkép a fejezetről"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1091
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
 msgid "Chapter Title"
 msgstr "Fejezet címe"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1171
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
 msgid "Save changes to chapter list before closing?"
 msgstr "Bezárás előtt menti a fejezetlista módosításait?"
 
 #. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1176
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "Bezárás mentés nélkül"
 
 #. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1178
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
 msgid "Save"
 msgstr "Mentés"
 
-#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1181
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
 msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
 msgstr "Ha nem menti, a fejezetlista módosításai elvesznek."
 
@@ -1885,11 +1690,6 @@ msgstr "A(z) „%s” tulajdonság nem írható."
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Ismeretlen tulajdonság („%s”) lett kérve egy MediaPlayer 2 objektumtól"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
-#, python-format
-msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
-msgstr "A(z) „%s” URI nem támogatott."
-
 #: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
 msgid "Grilo Browser"
 msgstr "Grilo böngésző"
@@ -1906,22 +1706,19 @@ msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
 msgid "Copy Location"
 msgstr "Hely másolása"
 
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:3 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1175
-msgid "Browse"
-msgstr "Tallózás"
-
-#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:4 ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1218
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:437
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:364
 msgid "Browse Error"
 msgstr "Böngészési hiba"
 
-#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:606
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:531
 msgid "Search Error"
 msgstr "Keresési hiba"
 
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:816
+#| msgid "Recent files"
+msgid "Recent"
+msgstr "Legutóbbi"
+
 #: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
 msgid "Gromit Annotations"
 msgstr "Gromit megjegyzések"
@@ -1982,57 +1779,53 @@ msgstr "Feliratletöltő"
 msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
 msgstr "Feliratok keresése a jelenleg lejátszott filmhez"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:42
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:40
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazíliai portugál"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:175
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Feliratok keresése…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:645
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:223
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:618
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "A feliratok letöltése…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:288
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:321
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:327
 msgid "No results found."
 msgstr "Nincs találat."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:472
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Feliratok"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
 msgid "Format"
 msgstr "Formátum"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Rating"
 msgstr "Értékelés"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
-msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
-msgstr "Filmfeliratok letöltése az OpenSubtitles oldalról"
-
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:522
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Filmfeliratok letöltése…"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:589
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:562
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Feliratok keresése…"
 
@@ -2089,37 +1882,25 @@ msgstr "Python konzol"
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "Interaktív Python konzol"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
-msgid "Python Console Menu"
-msgstr "Python konzol menüje"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konzol"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
-msgid "Show Totem's Python console"
-msgstr "A Totem Python konzoljának megjelenítése"
-
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:100
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python hibakereső"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
-msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
-msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével"
-
 #. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:125
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
 msgstr "A Totem.Object a következő „totem_object” segítségével érhető el:\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Totem Python konzol"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:139
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:105
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
@@ -2145,11 +1926,11 @@ msgstr "Forgatás bővítmény"
 msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
 msgstr "Lehetővé teszi a videók forgatását, ha tájolásuk nem megfelelő"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:50
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába"
 
-#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen"
 
@@ -2161,28 +1942,24 @@ msgstr "Másolat mentése"
 msgid "Save a copy of the currently playing movie"
 msgstr "A jelenleg lejátszott videó másolása"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
-msgid "Save a Copy..."
-msgstr "Másolat mentése…"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:64
-msgid "Save a copy of the movie"
-msgstr "A film másolatának mentése"
-
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:129
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Másolat mentése"
 
 #. translators: Movie is the default saved movie filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:161
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
 msgid "Movie"
 msgstr "Film"
 
-#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:183
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
 msgid "Movie stream"
 msgstr "Film adatfolyam"
 
+#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Másolat mentése…"
+
 #: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
 msgid "Screen Saver"
 msgstr "Képernyővédő"
@@ -2250,33 +2027,25 @@ msgstr "Galéria készítése…"
 msgid "Saving gallery as \"%s\""
 msgstr "Galéria mentése mint „%s”"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:220
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:229
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
 msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 msgstr ""
 "Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
 "hibajelentést."
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "_Képernyőkép készítése"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:334
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Képernyőkép készítése"
-
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:342
 msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…"
 
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:335
-msgid "Create a gallery of screenshots"
-msgstr "Képernyőképekből álló galéria készítése"
-
 #: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
 #: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
 msgid "Skip To"
@@ -2307,13 +2076,257 @@ msgctxt "Skip To label length"
 msgid "7"
 msgstr "9"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
+#| msgid "Skip To"
+msgid "_Skip To"
+msgstr "_Ugrás ide"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
 msgid "_Skip To..."
 msgstr "_Ugrás…"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:182
-msgid "Skip to a specific time"
-msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
+msgid "Vimeo"
+msgstr "Vimeo"
+
+#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
+#| msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
+msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
+msgstr "Felhasználóügynök beállítása a Vimeo oldalához"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
+#| msgid "Configure Plugins"
+msgid "Zeitgeist Plugin"
+msgstr "Zeitgeist bővítmény"
+
+#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
+msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
+msgstr "Egy bővítmény események küldéséhez a Zeitgeistbe"
+
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Leállítva"
+
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Szüneteltetve"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Lejátszás"
+
+#~ msgid "Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Idő:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
+#~ msgstr ""
+#~ "Emlékezzen-e az aktuális lejátszólistára, a lejátszott számra és a "
+#~ "pozícióra."
+
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Lejátszás"
+
+#~ msgid "Remember last played movies"
+#~ msgstr "Emlékezzen a legutóbb lejátszott filmre"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "He_ly megnyitása"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Teljes képernyő"
+
+#~ msgid "_Movie"
+#~ msgstr "_Film"
+
+#~ msgid "Eject the current disc"
+#~ msgstr "Az aktuális lemez kiadása"
+
+#~ msgid "View the properties of the current stream"
+#~ msgstr "A jelenlegi műsor tulajdonságainak megjelenítése"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "S_zerkesztés"
+
+#~ msgid "_Clear Playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista _törlése"
+
+#~ msgid "Clear the playlist"
+#~ msgstr "Lejátszólista törlése"
+
+#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
+#~ msgstr "Az alkalmazás bővítményeinek beállítása"
+
+#~ msgid "Fit Window to Movie"
+#~ msgstr "Ablak igazítása a filmhez"
+
+#~ msgid "Switch camera angles"
+#~ msgstr "Kameraszögek váltása"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ugrás"
+
+#~ msgid "Go to the DVD menu"
+#~ msgstr "Ugrás a DVD menüre"
+
+#~ msgid "Go to the title menu"
+#~ msgstr "Ugrás a cím menüre"
+
+#~ msgid "Go to the audio menu"
+#~ msgstr "Ugrás a hang menüre"
+
+#~ msgid "Go to the angle menu"
+#~ msgstr "Ugrás a szög menüre"
+
+#~ msgid "Go to the chapter menu"
+#~ msgstr "Ugrás a fejezet menüre"
+
+#~ msgid "Volume _Up"
+#~ msgstr "Hangerő _fel"
+
+#~ msgid "Increase volume"
+#~ msgstr "Hangerő növelése"
+
+#~ msgid "Volume _Down"
+#~ msgstr "Hangerő _le"
+
+#~ msgid "Decrease volume"
+#~ msgstr "Hangerő csökkentése"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Tartalom"
+
+#~ msgid "Help contents"
+#~ msgstr "Súgótartalom"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Névjegy"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye"
+
+#~ msgid "S_idebar"
+#~ msgstr "_Oldalsáv"
+
+#~ msgid "Show or hide the sidebar"
+#~ msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
+
+#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
+#~ msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
+
+#~ msgid "Sets square aspect ratio"
+#~ msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
+
+#~| msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
+#~ msgstr "4∶3-as (tévé) méretarány beállítása"
+
+#~| msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
+#~ msgstr "16∶9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása"
+
+#~| msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
+#~ msgstr "2.11∶1-es (DVB) méretarány beállítása"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Nagyítás"
+
+#~ msgid "Skip _Forward"
+#~ msgstr "Ugrás _előre"
+
+#~ msgid "Skip forward"
+#~ msgstr "Ugrás előre"
+
+#~ msgid "Skip _Backwards"
+#~ msgstr "Ugrás _vissza"
+
+#~ msgid "Skip backwards"
+#~ msgstr "Ugrás vissza"
+
+#~ msgid "Time seek bar"
+#~ msgstr "Keresősáv"
+
+#~ msgid "No File"
+#~ msgstr "Nincs fájl"
+
+#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+#~ msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+#~ "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+#~ "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
+
+#~ msgid "Totem Website"
+#~ msgstr "A Totem weboldala"
+
+#~ msgid "Totem %s"
+#~ msgstr "Totem %s"
+
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Teljes képernyő"
+
+#~ msgid "0:00 / 0:00"
+#~ msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#~ msgid "%s (Streaming)"
+#~ msgstr "%s (folyam)"
+
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Pufferelés"
+
+#~ msgid "%lf %%"
+#~ msgstr "%lf %%"
+
+#~ msgid "%s, %s"
+#~ msgstr "%s, %s"
+
+#~ msgid "%s, %f %%"
+#~ msgstr "%s, %f %%"
+
+#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
+#~ msgstr "Video DVD vagy (S)VCD készítése a jelenleg megnyitott filmből"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
+#~ msgstr "A jelenleg lejátszott video DVD másolása"
+
+#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
+#~ msgstr "A jelenleg lejátszott (S)VCD másolása"
+
+#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
+#~ msgstr "A(z) „%s” URI nem támogatott."
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Tallózás"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Keresés"
+
+#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
+#~ msgstr "Filmfeliratok letöltése az OpenSubtitles oldalról"
+
+#~ msgid "Python Console Menu"
+#~ msgstr "Python konzol menüje"
+
+#~ msgid "Show Totem's Python console"
+#~ msgstr "A Totem Python konzoljának megjelenítése"
+
+#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
+#~ msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével"
+
+#~ msgid "Save a copy of the movie"
+#~ msgstr "A film másolatának mentése"
+
+#~ msgid "Take a screenshot"
+#~ msgstr "Képernyőkép készítése"
+
+#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
+#~ msgstr "Képernyőképekből álló galéria készítése"
+
+#~ msgid "Skip to a specific time"
+#~ msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
 
 #~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 #~ msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]