[gnome-media] Updated Brazilian Portuguese translation for help files



commit 5234ed3d70239e324d79a58827b29a69111caab6
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Sat Sep 21 23:49:16 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation for help files

 gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po |  335 +++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 192 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po b/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po
index cde0872..f9432f2 100644
--- a/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/gstreamer-properties/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -8,42 +8,57 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-10 18:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 10:45-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:44-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gstreamer-properties.xml:160(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009\n"
+"Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:160(imagedata)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
+#| "md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
-"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+"external ref='figures/gstreamer_properties_window.png' "
+"md5='131b5536ef622be97dafffec5a571626'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
-"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
+"external ref='figures/gstreamer_properties_window.png' "
+"md5='131b5536ef622be97dafffec5a571626'"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
-#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
-#| msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/title)
 msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
-msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v2.4"
+msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v2.5"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:25(articleinfo/copyright)
+#| msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+msgid "<year>2003</year> <holder>Christian Fredrik Kalager Schaller</holder>"
+msgstr "<year>2003</year> <holder>Christian Fredrik Kalager Schaller</holder>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para)
-#: C/gstreamer-properties.xml:93(para)
-msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
-msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:31(para)
+#: C/index.docbook:31(abstract/para)
 msgid ""
 "GStreamer Properties lets you configure parameters related to the hardware "
 "and multimedia"
@@ -51,20 +66,21 @@ msgstr ""
 "Propriedades do GStreamer permite você configurar parâmetros relacionados a "
 "hardware e multimídia"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
-#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
-#: C/gstreamer-properties.xml:94(para)
+#: C/index.docbook:43(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:78(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:86(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:94(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projeto de documentação do GNOME"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
 "sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
@@ -74,7 +90,7 @@ msgstr ""
 "\"help:fdl\">link</ulink> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuído com este "
 "manual."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -86,7 +102,7 @@ msgstr ""
 "você pode fazer-lo adicionando ao manual uma cópia da licença, como descrito "
 "na seção 6 desta licença."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -100,7 +116,7 @@ msgstr ""
 "Documentação do GNOME estiverem cientes dessas marcas registradas, os nomes "
 "aparecerão impressos em letras maiúsculas ou com iniciais em maiúsculas."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -127,7 +143,7 @@ msgstr ""
 "DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DESTE DOCUMENTO É AUTORIZADO SE NÃO FOR SOB "
 "ESSA RENÚNCIA; E"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -145,68 +161,77 @@ msgstr ""
 "INICIAL, QUALQUER CONTRIBUIDOR, OU QUALQUER DISTRIBUIDOR DO DOCUMENTO OU "
 "VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO, OU QUALQUER FORNECEDOR DE ALGUMA DESSAS "
 "PARTES, SER CONSIDERADOS RESPONSÁVEIS A QUALQUER PESSOA POR QUALQUER DANO, "
-"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQÜENCIAL DE QUALQUER "
+"SEJA DIRETO, INDIRETO, ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQUENCIAL DE QUALQUER "
 "INDIVÍDUO, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, DANOS POR PERDA DE BOA VONTADE, "
 "TRABALHO PARADO, FALHA OU MAU FUNCIONAMENTO DO COMPUTADOR, OU QUALQUER E "
 "TODOS OS OUTROS DANOS OU PERDAS RESULTANTES OU RELACIONADOS AO USO DO "
 "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO QUE TAL PARTE TENHA SIDO INFORMADA DA "
 "POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#| "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#| "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "O DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDOS SOB OS TERMOS "
-"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:50(firstname)
-msgid "Christian Fredrik"
-msgstr "Christian Fredrik"
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:51(surname)
-msgid "Kalager Schaller"
-msgstr "Kalager Schaller"
-
-#: C/gstreamer-properties.xml:53(orgname)
-msgid "gnome.org"
-msgstr "gnome.org"
+"DA GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O ENTENDIMENTO ADICIONAL DE QUE: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
-msgid "June 2010"
-msgstr "Junho de 2010"
+#: C/index.docbook:49(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Christian Fredrik</firstname> <surname>Kalager Schaller</surname> "
+"<affiliation> <orgname>gnome.org</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Christian Fredrik</firstname> <surname>Kalager Schaller</surname> "
+"<affiliation> <orgname>gnome.org</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
+#: C/index.docbook:77(revdescription/para)
 msgid "Marc-Andre Lureau"
 msgstr "Marc-Andre Lureau"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
-msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v2.4"
+#: C/index.docbook:73(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GStreamer Properties Manual V2.5</revnumber> <date>June 2010</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de propriedades do GStreamer V2.5</revnumber> <date>Junho "
+"de 2010</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
-msgid "December 2003"
-msgstr "Dezembro de 2003"
+#: C/index.docbook:85(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:93(revdescription/para)
+msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
+msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
-msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v1.0"
+#: C/index.docbook:81(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GStreamer Properties Manual V2.4</revnumber> <date>December 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de propriedades do GStreamer V2.4</revnumber> "
+"<date>Dezembro de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:91(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Setembro de 2003"
+#: C/index.docbook:89(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>GStreamer Properties Manual V1.0</revnumber> <date>September "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual de propriedades do GStreamer V1.0</revnumber> "
+"<date>Setembro de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:99(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
 msgstr "Este manual descreve a versão 2.2.2 das Propriedades do GStreamer."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:102(title)
+#: C/index.docbook:102(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Comentários"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:103(para)
+#: C/index.docbook:103(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -216,20 +241,16 @@ msgstr ""
 "Propriedades do GStreamer ou deste manual, visite a <ulink url=\"ghelp:gnome-"
 "feedback\" type=\"help\">página de feedback do GNOME</ulink>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:113(primary)
-msgid "GStreamer properties"
-msgstr "Propriedades do GStreamer"
+#: C/index.docbook:112(article/indexterm)
+#| msgid "GStreamer properties"
+msgid "<primary>GStreamer properties</primary>"
+msgstr "<primary>Propriedades do GStreamer</primary>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:120(title)
+#: C/index.docbook:120(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:121(para)
-#| msgid ""
-#| "The <application>GStreamer Properties</application> application enables "
-#| "you to configure parameters related to the hardware and multimedia "
-#| "systems on your system. Only advanced users should normally need this as "
-#| "your OS vendor should be shipping the system with the correct defaults."
+#: C/index.docbook:121(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
 "to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
@@ -239,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "você a configurar parâmetros relacionados a hardware e sistemas de "
 "multimídia em seu sistema."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:124(para)
+#: C/index.docbook:124(note/para)
 msgid ""
 "Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
 "shipping the system with the correct defaults."
@@ -248,11 +269,11 @@ msgstr ""
 "distribuidores de sistema operacional devem lançar seus sistemas com os "
 "padrões corretos."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:130(title)
+#: C/index.docbook:130(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Primeiros Passos"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
+#: C/index.docbook:132(sect1/para)
 msgid ""
 "You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
 "following ways:"
@@ -260,23 +281,26 @@ msgstr ""
 "Você pode iniciar as <application>Propriedades do GStreamer</application> "
 "das seguintes formas:"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:136(term)
+#: C/index.docbook:136(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Aplicativos</guimenu>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:138(para)
+#: C/index.docbook:138(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
+#| "guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Gstreamer Properties</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Escolha <menuchoice><guisubmenu>Preferências</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Propriedades do Gstreamer</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:143(term)
+#: C/index.docbook:143(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Linha de comando"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:145(para)
+#: C/index.docbook:145(listitem/para)
 msgid ""
 "Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
 "keycap>."
@@ -284,7 +308,7 @@ msgstr ""
 "Digite <command>gstreamer-properties</command>, em seguida pressione "
 "<keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:152(para)
+#: C/index.docbook:152(sect1/para)
 msgid ""
 "When you start <application>GStreamer Properties</application>, the "
 "following window is displayed."
@@ -292,29 +316,31 @@ msgstr ""
 "Quando você iniciar as <application>Propriedades do GStreamer</application>, "
 "a seguinte janela é exibida."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:156(title)
+#: C/index.docbook:156(figure/title)
 msgid "GStreamer Properties Window"
-msgstr "Janela de Propriedados do GStreamer"
+msgstr "Janela de Propriedades do GStreamer"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase)
+#: C/index.docbook:158(screenshot/mediaobject)
+#| msgid ""
+#| "Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-"
+#| "down menus for the input and output audio options."
 msgid ""
-"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
-"menus for the input and output audio options."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gstreamer_properties_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GStreamer "
+"Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down menus for the "
+"input and output audio options. </phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"Mostra a janela principal das Propriedades do GStreamer. Contém barra de "
-"menu, barra de ferramentas, menu de rolagem para entrada e saída das opções "
-"de áudio."
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gstreamer_properties_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra a janela "
+"principal das Propriedades do GStreamer. Contém barra de menu, barra de "
+"ferramentas, menu de rolagem para entrada e saída das opções de áudio. </"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:175(title)
+#: C/index.docbook:175(sect1/title)
 msgid "Usage"
 msgstr "Uso"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
-#| msgid ""
-#| "The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over "
-#| "two tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These "
-#| "choices set the default for most GNOME applications for output and input "
-#| "of Sound and Video."
+#: C/index.docbook:176(sect1/para)
 msgid ""
 "The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two "
 "tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
@@ -322,22 +348,15 @@ msgid ""
 "and Video."
 msgstr ""
 "O mini-aplicativo de propriedades do GStreamer oferece quatro menus "
-"suspensos em duas abas. Dois são menus suspensos de aúdio e dois de vídeo. "
+"suspensos em duas abas. Dois são menus suspensos de áudio e dois de vídeo. "
 "Estas escolhas definem o padrão para a maioria dos aplicativos GNOME para "
 "saída e entrada de som e vídeo."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:183(title)
+#: C/index.docbook:183(sect2/title)
 msgid "Understanding the menu options"
 msgstr "Entendendo as opções do menu"
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:185(para)
-#| msgid ""
-#| "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
-#| "sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
-#| "used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is "
-#| "sent and where it comes from. The Default sink is in other words where "
-#| "GNOME apps should output their sound, while Default source is where the "
-#| "sound comes from."
+#: C/index.docbook:185(sect2/para)
 msgid ""
 "Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
 "sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in "
@@ -346,37 +365,26 @@ msgid ""
 "should output their sound, while Default source is where the sound comes "
 "from."
 msgstr ""
-"Olhando para a tela para definir opções de aúdio você perceberá que duas "
+"Olhando para a tela para definir opções de áudio você perceberá que duas "
 "sessões são chamadas consumidor padrão e fonte padrão. Estes são os termos "
 "utilizados na infraestrutura GStreamer para o GNOME descrever para onde os "
 "dados são enviados e de onde eles vêm. O consumidor padrão é onde, em outras "
 "palavras, os aplicativos do GNOME devem jogar sua saída de som, enquanto a "
 "fonte padrão é de onde o som vêm."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:193(para)
-#| msgid ""
-#| "The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
-#| "there are many different audio systems and sound server which you might "
-#| "want to output to. For for instance on Linux popular alternatives are the "
-#| "OSS sound system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the "
-#| "ARTSd sound server."
+#: C/index.docbook:193(sect2/para)
 msgid ""
 "The reason you might want to alter these settings is because under Unix "
 "there are many different audio systems and sound server which you might want "
 "to output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio "
 "sound server or ALSA."
 msgstr ""
-"O  motivo pelo qual você talvez queira alterar estas definições é porquê "
-"para o Unix existem vários sistemas de aúdios e servidores de som que "
+"O motivo pelo qual você talvez queira alterar estas definições é porquê "
+"para o Unix existem vários sistemas de áudios e servidores de som que "
 "provavelmente você quer utilizar como saída. Por exemplo alternativas comuns "
 "no Linux são o servidor de som PulseAudio ou ALSA."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:199(para)
-#| msgid ""
-#| "For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound "
-#| "to the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you "
-#| "wish that your GNOME applications which has sound recording capabilities "
-#| "use the OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
+#: C/index.docbook:199(sect2/para)
 msgid ""
 "If you wish that your GNOME applcations output their sound to the PulseAudio "
 "sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish "
@@ -389,12 +397,7 @@ msgstr ""
 "capacidade de gravar sons, usem o sistema de som ALSA você escolhe o ALSA "
 "como fonte padrão."
 
-#: C/gstreamer-properties.xml:205(para)
-#| msgid ""
-#| "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as "
-#| "a tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user "
-#| "you should not need to set these as the vendor of your distribution of "
-#| "Linux or Unix should have set them for you and sensible defaults."
+#: C/index.docbook:205(note/para)
 msgid ""
 "As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
 "tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you "
@@ -407,10 +410,56 @@ msgstr ""
 "distribuição de Linux ou Unix já deve tê-la colocado para você nos valores "
 "padrões adequados."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#| msgid ""
+#| "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#| "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#| "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#| "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#| "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl"
+#| "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Krix Apolinário <krixapolinario gmail com>, 2009\n"
-"Rodrigo L. M. Flores <mail rodrigoflores org>, 2009\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013"
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"sob os termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
+"qualquer versão mais recente publicada pela Free Software Foundation sem "
+"Seções Invariantes, sem Textos de Capa Frontal, e sem Textos de Contracapa. "
+"Você pode encontrar uma cópia da licença GFDL neste <_:ulink-1/> ou no "
+"arquivo COPYING-DOCS distribuído com este manual."
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "Christian Fredrik"
+#~ msgstr "Christian Fredrik"
+
+#~ msgid "Kalager Schaller"
+#~ msgstr "Kalager Schaller"
+
+#~ msgid "gnome.org"
+#~ msgstr "gnome.org"
+
+#~ msgid "June 2010"
+#~ msgstr "Junho de 2010"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v2.4"
+
+#~ msgid "December 2003"
+#~ msgstr "Dezembro de 2003"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
+#~ msgstr "Manual de propriedades do GStreamer v1.0"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Setembro de 2003"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]