[release-notes/gnome-3-10] Fix typo in Galician translation



commit acb28a595bc31a62ae8b96fa238c5d1219f8de8b
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Sep 22 03:11:39 2013 +0200

    Fix typo in Galician translation

 help/gl/gl.po |  102 ++++++--------------------------------------------------
 1 files changed, 11 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index e6997b6..987b849 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -130,7 +130,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "O proxecto GNOME ten a honra de presentar GNOME 3.10. Esta nova publicación "
 "chega 6 meses despois de 3.8 e contén 35936 cambios feitos por "
-"aproximadamente 960 persoas. Esta nova versión conta con numerorass "
+"aproximadamente 960 persoas. Esta nova versión conta con numerosas "
 "características novas así coma un enorme número de pequenas melloras. 3.10 "
 "fornece unha experiencia mellorada para os usuarios, así como novas "
 "características para os desenvolvedores de aplicativos."
@@ -761,6 +761,9 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:67
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/high-dpi.png' md5='b77259f3459a8a5b78e4a0972d6c92c5'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
@@ -785,6 +788,10 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:79
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-maps.png' "
+#| "md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
@@ -1027,7 +1034,8 @@ msgid ""
 "Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
 "caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
 "keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
-"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
+"easier easier to type and navigate using the keyboard while using the "
+"magnifier."
 msgstr ""
 "Os usuarios do magnificador poden desfrutar dunha experiencia máis efectiva "
 "xa que engadiuse o seguimento de cursor e do foco. Con esta mellora, o "
@@ -1821,92 +1829,4 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">axudarnos a traducir GNOME</"
 "link>."
 
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
-
-#~ msgid "Next Stop Wayland"
-#~ msgstr "Seguinte parada: Wayland"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<app>Wayland</app> is the next generation GNOME display server. It "
-#~ "promises to deliver improved graphics performance. 3.10 introduces "
-#~ "experimental <app>Wayland</app> support, and is an important milestone on "
-#~ "the road to full adoption. This allows developers to try GNOME running "
-#~ "under <app>Wayland</app>, and will allow work towards complete Wayland "
-#~ "adoption to move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "<app>Wayland</app> é a próxima xeración do servidor gráfico en GNOME. "
-#~ "Permite obter un rendemento gráfico mellorado. 3.10 introduce a "
-#~ "compatibilidade experimental de <app>Wayland</app> e é un importante fito "
-#~ "no camiño á adopción completa. Isto permitiralle aos desenvolvedores "
-#~ "probar GNOME baixo <app>Wayland</app> e permitiralle traballar cara "
-#~ "avanzar na completa adopción de Wayland."
-
-#~| msgid "Header Bars"
-#~ msgid "GtkHeaderBar"
-#~ msgstr "GtkHeaderBar"
-
-#~ msgid "GtkPlacesSidebar"
-#~ msgstr "GtkPlacesSidebar"
-
-#~ msgid "GtkSearchBar"
-#~ msgstr "GtkSearchBar"
-
-#~ msgid "org.freedesktop.Application"
-#~ msgstr "org.freedesktop.Application"
-
-#~ msgid "GNOME keeps working on improving its accessibility support."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME continúa traballando para mellorar a compatibilidade da "
-#~ "accesibilidade."
-
-#~ msgid "What's New in Accessibility"
-#~ msgstr "Novidades na accesibilidade"
-
-#~ msgid "Improvements in the Core GNOME 3 User Experience"
-#~ msgstr "Melloras na experiencia de usuario principal de GNOME 3"
-
-#~ msgid "PDF Accessibility"
-#~ msgstr "Accesibilidade nos PDF"
-
-#~ msgid "Improvements in Orca"
-#~ msgstr "Melloras en Orca"
-
-#~ msgid "Complete redesign."
-#~ msgstr "Redeseño completo."
-
-#~ msgid "Boxes"
-#~ msgstr "Caixas"
-
-#~ msgid "Evince"
-#~ msgstr "Evince"
-
-#~ msgid "Improved accessibility, DjVu support, search results sidebar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mellora na accesibilidade, compatibilidade de DjVu, barral lateral de "
-#~ "resultados de busca."
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documentos."
-
-#~ msgid "OwnCloud support."
-#~ msgstr "Compatibilidade de OwnCloud."
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contactos"
-
-#~ msgid "User interface refinements."
-#~ msgstr "Melloras na interface de usuario."
-
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/font-improvements.png' "
-#~ "md5='a1cd308be796757d031cb53763ee02f7'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/font-improvements.png' "
-#~ "md5='a1cd308be796757d031cb53763ee02f7'"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]