[gnome-session] Updated Dutch translation



commit 01cd6a0d4b143da082358b2c5888644cf99c79f2
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Sun Sep 22 00:12:11 2013 +0200

    Updated Dutch translation

 po/nl.po |  317 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 32312d8..ea09090 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Huib Kleinhout <huib stack nl>, 2002.
 # Ronald Hummelink <ronald hummelink xs4all nl>, 2002.
 # Jeroen van der Vegt <A J vanderVegt its tudelft nl>, 2002.
-# Reinout van Schouwen <reinout cs vu nl>, 2003.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2003, 2013. (na 10 jaar!)
 # Tino Meinen <a t meinen chello nl> 2005, 2006, 2008.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2007–2013.
 #
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 23:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:30+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-22 00:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 00:10+0100\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,31 +52,31 @@ msgstr "De opstartopdracht mag niet leeg zijn"
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr "De opstartopdracht is ongeldig"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
 msgid "Program"
 msgstr "Programma"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
 msgid "Startup Applications Preferences"
 msgstr "Voorkeuren opstarttoepassingen"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
 msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
 msgid "No description"
 msgstr "Geen beschrijving"
 
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versie van deze toepassing"
 
@@ -84,14 +84,6 @@ msgstr "Versie van deze toepassing"
 msgid "Could not display help document"
 msgstr "Kon hulpdocument niet weergeven"
 
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "Gnome"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen"
-
 #: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
@@ -100,10 +92,35 @@ msgstr "Aangepast"
 msgid "This entry lets you select a saved session"
 msgstr "Hiermee kunt u een opgeslagen sessie selecteren"
 
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "Gnome"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen"
+
 #: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME dummy"
 msgstr "Gnome dummy"
 
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Opstarttoepassingen"
+
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "Gnome op Wayland"
+
+#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
+msgstr "Deze sessie laat u in Gnome inloggen, met gebruik van Wayland"
+
 #: ../data/session-selector.ui.h:1
 msgid "Custom Session"
 msgstr "Aangepaste sessie"
@@ -128,18 +145,6 @@ msgstr "Sessie _hernoemen"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Doorgaan"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Opstarttoepassingen"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Toepassingen kiezen die bij aanmelden opgestart worden"
-
 #: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "Extra te starten _programma's:"
@@ -251,11 +256,11 @@ msgstr "Sessiebeheeropties:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Sessiebeheeropties tonen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
 msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
 msgstr "Oeps! Er is iets misgegaan."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
 "administrator"
@@ -263,7 +268,7 @@ msgstr ""
 "Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Neem "
 "contact op met een systeembeheerder."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
 "been disabled as a precaution."
@@ -271,7 +276,7 @@ msgstr ""
 "Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen. Alle "
 "uitbreidingen zijn uit voorzorg uitgeschakeld."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
 msgid ""
 "A problem has occurred and the system can't recover.\n"
 "Please log out and try again."
@@ -279,143 +284,23 @@ msgstr ""
 "Er is een probleem opgetreden dat het systeem niet kan herstellen.\n"
 "Probeer af te melden en opnieuw aan te melden."
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Afmelden"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Debugging-code inschakelen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
 msgid "Allow logout"
 msgstr "Afmelden toestaan"
 
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
 msgid "Show extension warning"
 msgstr "Waarschuwingen van uitbreidingen tonen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Er is nog een toepassing actief:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de toepassing "
-"kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van "
-"toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Toch gebruiker _wisselen"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Toch afmelden"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Toch in pauzestand"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Toch in _slaapstand"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Toch afsluiten"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Toch herstarten"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld."
-msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten."
-msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch opnieuw opgestart."
-msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch opnieuw opgestart."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’."
-
-# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Afmelden van deze computer?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "Gebruiker _wisselen"
-
-# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Deze computer uitzetten?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "_Pauzestand"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Slaapstand"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Opnieuw opstarten"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "_Uitzetten"
-
-# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Deze computer opnieuw opstarten?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
 msgid "Not responding"
 msgstr "Reageert niet"
 
@@ -428,11 +313,11 @@ msgstr "_Afmelden"
 #. * then the XSMP client already has set several XSMP
 #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
 #.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
 msgid "Remembered Application"
 msgstr "Onthouden toepassingen"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
 msgid "This program is blocking logout."
 msgstr "Deze toepassing verhindert het afmelden."
 
@@ -450,32 +335,32 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr "Kon geen luister-socket voor ICE aanmaken: %s"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:305
 msgid "Override standard autostart directories"
 msgstr "Map voor automatisch te starten toepassingen"
 
-#: ../gnome-session/main.c:280
+#: ../gnome-session/main.c:305
 msgid "AUTOSTART_DIR"
 msgstr "AUTOSTART_MAP"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:306
 msgid "Session to use"
 msgstr "Te gebruiken sessie"
 
-#: ../gnome-session/main.c:281
+#: ../gnome-session/main.c:306
 msgid "SESSION_NAME"
 msgstr "NAAM_VAN_SESSIE"
 
-#: ../gnome-session/main.c:283
+#: ../gnome-session/main.c:308
 msgid "Do not load user-specified applications"
 msgstr "Geen toepassingen laden die door de gebruiker opgegeven zijn"
 
 #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:311
 msgid "Show the fail whale dialog for testing"
 msgstr "Het misvis-venster tonen voor testen"
 
-#: ../gnome-session/main.c:320
+#: ../gnome-session/main.c:344
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr " — het Gnome-sessiebeheer"
 
@@ -575,8 +460,98 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met het sessiebeheer"
 msgid "Program called with conflicting options"
 msgstr "Toepassing aangeroepen met conflicterende opties"
 
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "Gnome (terugval)"
+#~ msgid "Some programs are still running:"
+#~ msgstr "Er zijn nog toepassingen actief:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Onbekend"
+
+#~ msgid "A program is still running:"
+#~ msgstr "Er is nog een toepassing actief:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wachten totdat de toepassing geëindigd is. Het onderbreken van de "
+#~ "toepassing kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
+#~ "to lose work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wachten totdat de toepassingen geëindigd zijn. Het onderbreken van "
+#~ "toepassingen kan er toe leiden dat er werk verloren gaat."
+
+#~ msgid "Switch User Anyway"
+#~ msgstr "Toch gebruiker _wisselen"
+
+#~ msgid "Log Out Anyway"
+#~ msgstr "Toch afmelden"
+
+#~ msgid "Suspend Anyway"
+#~ msgstr "Toch in pauzestand"
+
+#~ msgid "Hibernate Anyway"
+#~ msgstr "Toch in _slaapstand"
+
+#~ msgid "Shut Down Anyway"
+#~ msgstr "Toch afsluiten"
+
+#~ msgid "Restart Anyway"
+#~ msgstr "Toch herstarten"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Beeldscherm vergrendelen"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Annuleren"
+
+#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Over %d seconde wordt u automatisch afgemeld."
+#~ msgstr[1] "Over %d seconden wordt u automatisch afgemeld."
+
+#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch afgesloten."
+#~ msgstr[1] "Over %d seconden wordt de computer automatisch afgesloten."
+
+#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
+#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Over %d seconde wordt de computer automatisch opnieuw opgestart."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Over %d seconden wordt de computer automatisch opnieuw opgestart."
+
+#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+#~ msgstr "U bent momenteel aangemeld onder de naam ‘%s’."
+
+# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
+#~ msgid "Log out of this system now?"
+#~ msgstr "Afmelden van deze computer?"
+
+#~ msgid "_Switch User"
+#~ msgstr "Gebruiker _wisselen"
+
+# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
+#~ msgid "Shut down this system now?"
+#~ msgstr "Deze computer uitzetten?"
+
+#~ msgid "S_uspend"
+#~ msgstr "_Pauzestand"
+
+#~ msgid "_Hibernate"
+#~ msgstr "_Slaapstand"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Opnieuw opstarten"
+
+#~ msgid "_Shut Down"
+#~ msgstr "_Uitzetten"
+
+# afsluiten/uitschakelen/uitzetten
+#~ msgid "Restart this system now?"
+#~ msgstr "Deze computer opnieuw opstarten?"
 
 #~ msgid "%d hour"
 #~ msgid_plural "%d hours"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]