[release-notes/gnome-3-10] Updated Polish translation



commit 6b0f96b666f2363239eef3ff336fb44da35e75b7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Sep 21 23:38:09 2013 +0200

    Updated Polish translation
    
    146/0/51

 help/pl/pl.po | 2396 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1073 insertions(+), 1323 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index a23e48f..724d167 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 03:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,376 +27,313 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2013"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:38(media)
+#: C/index.page:35
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/apps-view.png' md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/apps-view.png' md5='0a9381b6070bf4b2f13a13da67346786'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:46(media)
+#: C/index.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/search.png' md5='2649bfa8bffae0a80c9568b608d9c3f7'"
+"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:52(media)
+#: C/index.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/settings-privacy.png' "
-"md5='c316cf42da36120466a31724fe70a036'"
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings-privacy.png' "
-"md5='c316cf42da36120466a31724fe70a036'"
+"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:58(media)
+#: C/index.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='c1b8b5fedf2f556f6e5a1ac4e2a4c77d'"
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/clocks.png' md5='c1b8b5fedf2f556f6e5a1ac4e2a4c77d'"
+"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:65(media)
+#: C/index.page:61
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/graphics-motion-jitter.png' "
-"md5='5ab737d122c4df98ef56ef4b07086b50'"
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/graphics-motion-jitter.png' "
-"md5='5ab737d122c4df98ef56ef4b07086b50'"
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:71(media)
+#: C/index.page:67 C/more-apps.page:47
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/classic-mode.png' "
-"md5='91deacffb9d5a9a1643f8d5ab8ee7e38'"
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/classic-mode.png' "
-"md5='91deacffb9d5a9a1643f8d5ab8ee7e38'"
+"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:77(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/details.png' md5='3ff9bf84a133ec8cd561eef8701506b5'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/details.png' md5='3ff9bf84a133ec8cd561eef8701506b5'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:83(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='0b2685afe60142735d9c8338296752b7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
-"md5='0b2685afe60142735d9c8338296752b7'"
-
-#: C/index.page:16(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.8"
+msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.10"
 
-#: C/index.page:17(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.8 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.8"
+msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.10"
 
-#: C/index.page:23(license/p) C/more-apps.page:15(license/p)
-#: C/more-core-ux.page:15(license/p) C/shortcuts.page:14(license/p)
-#: C/developers.page:15(license/p) C/i18n.page:15(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:29 C/more-core-ux.page:19
+#: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:27(page/title)
-msgid "Introducing GNOME 3.8"
-msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.8"
-
-#: C/index.page:29(page/p)
-msgid ""
-"The GNOME community is proud to present GNOME 3.8. This new release features "
-"numerous new features as well as a host of smaller enhancements."
-msgstr ""
-"Społeczność GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.8. Zawiera ono liczne nowe "
-"funkcje, a także mnóstwo mniejszych ulepszeń."
-
-#: C/index.page:31(page/p)
-msgid ""
-"3.8 is the result of 6 months of work by the GNOME Project and contains "
-"35936 contributions by approximately 960 people. We think that it is the "
-"best version of GNOME to date."
-msgstr ""
-"Wydanie 3.8 jest efektem pół roku pracy projektu GNOME i zawiera ono 35936 "
-"zmian wprowadzonych przez około 960 osób. Naszym zdaniem jest to najlepsza "
-"wersja GNOME, jaką do tej pory wydaliśmy."
-
-#: C/index.page:33(page/p)
-msgid "Here are some of the improvements that can be found in the new release."
-msgstr "Oto niektóre z ulepszeń, jakie można znaleźć w tym wydaniu."
-
-#: C/index.page:36(section/title)
-msgid "Application Launching"
-msgstr "Uruchamianie programów"
-
-#: C/index.page:37(section/p)
-msgid ""
-"GNOME 3.8 introduces a new application launching view. The <gui>Frequent</"
-"gui> tab includes your most commonly used applications, which means that you "
-"don't have to spend time looking for the things you use most often. The "
-"<gui>All</gui> tab shows all your applications and also includes application "
-"folders, which contain several groups of applications. This makes it easier "
-"for you to browse your applications."
-msgstr ""
-"GNOME 3.8 wprowadza nowy widok uruchamiania programów. Karta <gui>Często "
-"używane</gui> ułatwia uruchamianie tych programów, które są najczęściej "
-"używane. Karta <gui>Wszystkie</gui> wyświetla wszystkie programy "
-"zainstalowane na komputerze, a także obsługuje katalogi programów, które "
-"zawierają różne ich grupy. Ułatwia to ich przeglądanie."
-
-#: C/index.page:42(section/title)
-msgid "Search"
-msgstr "Wyszukiwanie"
-
-#: C/index.page:43(section/p)
-msgid ""
-"Searching from the <gui>Activities Overview</gui> has been revamped with a "
-"new search results view, as well as new search settings. Together, these "
-"allow any application to present search results, making <gui>Activities "
-"Overview</gui> search a more powerful way to access the content that is "
-"provided by your applications. The new search settings provide control over "
-"which applications present search results as well as their order in the "
-"results list."
-msgstr ""
-"Wyszukiwanie z <gui>ekranu podglądu</gui> zostało przeprojektowane. "
-"Zmieniono widok wyników wyszukiwania oraz dodano ustawienia wyszukiwania. "
-"Razem te zmiany umożliwiają dowolnemu programowi przedstawianie wyników "
-"wyszukiwania, czyniąc z <gui>ekranu podglądu</gui> potężniejsze narzędzie do "
-"przeglądania treści dostarczanych przez programy. Nowe ustawienia "
-"wyszukiwania umożliwiają kontrolowanie programów, które mają wyświetlać "
-"wyniki, a także ich kolejność na liście."
-
-#: C/index.page:50(section/title)
-msgid "Privacy &amp; Sharing"
-msgstr "Prywatność i współdzielenie"
-
-#: C/index.page:51(section/p)
-msgid ""
-"As a part of <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
-"safer-than-ever/\">GNOME's ongoing commitment to protecting our user's "
-"privacy</link>, 3.8 includes a range of new privacy and sharing settings. "
-"These allow you to control who has access to the content on your computer, "
-"how much personal information is displayed on the screen and whether "
-"features that track your activity should be enabled."
-msgstr ""
-"W ramach <link href=\"https://www.gnome.org/news/2012/12/help-make-gnome-";
-"safer-than-ever/\">przywiązania projektu GNOME do ochrony prywatności "
-"użytkowników</link>, wydanie 3.8 zawiera wiele nowych ustawień prywatności i "
-"współdzielenia. Umożliwiają one kontrolowanie tego, kto ma dostęp do "
-"zawartości komputera, ile informacji osobistych jest wyświetlanych na "
-"ekranie oraz czy funkcje umożliwiające śledzenie aktywności użytkownika "
-"powinny być włączone."
-
-#: C/index.page:56(section/title)
-msgid "Clocks"
-msgstr "Zegar"
-
-#: C/index.page:57(section/p)
-msgid ""
-"The latest GNOME release introduces a new core application, called "
-"<app>Clocks</app>. This handy utility was first previewed in 3.6, and has "
-"subsequently matured into a member of the default GNOME application set. It "
-"includes a number of useful features, including clocks for different world "
-"times, alarms, a stopwatch and a timer."
-msgstr ""
-"Najnowsze wydanie GNOME wprowadza nowy główny program środowiska o nazwie "
-"<app>Zegar</app>. To przydatne narzędzie zostało najpierw pokazane w wydaniu "
-"3.6, a następnie stało się elementem domyślnego zestawu programów GNOME. "
-"Zawiera liczne przydatne funkcje, w tym zegar światowy, budzik, stoper i "
-"minutnik."
-
-#: C/index.page:62(section/title)
-msgid "Improved Animation Rendering"
-msgstr "Ulepszone wyświetlanie animacji"
-
-#: C/index.page:63(section/p)
-msgid ""
-"GNOME 3.8 features a significant technological breakthrough in the way that "
-"animated graphics are rendered. By improving the coordination between the "
-"components responsible for displaying animated graphics, far greater "
-"efficiency and performance has been achieved. The result of this work is "
-"smooth and robust visual transitions and window resizing. Smoother video "
-"playback will also be found under some conditions."
-msgstr ""
-"GNOME 3.8 zawiera znaczącą zmianę technologiczną w sposobie, w jakim "
-"wyświetlane są animacje graficzne. Ulepszając współpracę między składnikami "
-"odpowiedzialnymi za wyświetlanie animacji, osiągnięto znaczne zwiększenie "
-"sprawności i wydajności. W wyniku tego zmienianie rozmiaru okien i przejścia "
-"wizualne stały się płynne i solidne. W pewnych warunkach odtwarzanie filmów "
-"także stało się płynniejsze."
-
-#: C/index.page:69(section/title)
-msgid "Classic Mode"
-msgstr "Tryb klasyczny"
-
-#: C/index.page:70(section/p)
-msgid ""
-"Classic mode is a new feature for those people who prefer a more traditional "
-"desktop experience. Built entirely from GNOME 3 technologies, it adds a "
-"number of features such as an application menu, a places menu and a window "
-"switcher along the bottom of the screen. Each of these features can be used "
-"individually or in combination with other GNOME extensions."
-msgstr ""
-"Tryb klasyczny jest nową funkcją przeznaczoną dla osób, które preferują "
-"bardziej tradycyjny pulpit komputera. Zbudowany całkowicie w oparciu o "
-"technologie GNOME 3, dodaje on między innymi menu programu, menu miejsc i "
-"przełącznik okien na dole ekranu. Każda z tych funkcji może być używana "
-"oddzielnie lub w połączeniu z innymi rozszerzeniami GNOME."
-
-#: C/index.page:75(section/title)
-msgid "Details"
-msgstr "Szczegóły"
-
-#: C/index.page:76(section/p)
-msgid ""
-"GNOME 3.8 includes a huge number of smaller bug fixes and enhancements. Many "
-"details have been addressed to give a more polished experience, including "
-"new animated transitions, improved visuals and usability fixes. Many of "
-"these improvements were made as a part of the Every Detail Matters "
-"initiative, which fixed nearly 60 bugs during the 3.8 development cycle."
-msgstr ""
-"GNOME 3.8 zawiera bardzo dużo mniejszych poprawek błędów i ulepszeń. Wiele "
-"szczegółów zostało zmienionych, między innymi dodano nowe, animowane "
-"przejścia, ulepszono elementy graficzne i poprawiono użyteczność. Wiele z "
-"tych ulepszeń zostało wprowadzonych w ramach inicjatywy \"Każdy szczegół się "
-"liczy\". W cyklu rozwojowym 3.8 dzięki temu poprawiono prawie 60 błędów."
-
-#: C/index.page:81(section/title)
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Metody wprowadzania"
-
-#: C/index.page:82(section/p)
-msgid ""
-"Integrated input methods were introduced for the first time in the previous "
-"release, GNOME 3.6. They have been the subject of a great deal of work since "
-"then, with new features being added as well as bug fixes. These include a "
-"new on screen display for input method switching, new candidate character "
-"popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
-"all input method engines in the input method menu."
-msgstr ""
-"Zintegrowane metody wprowadzania tekstu zostały wprowadzone po raz pierwszy "
-"w poprzednim wydaniu, GNOME 3.6. Od tego czasu były one obiektem intensywnej "
-"pracy. Dodano nowe funkcje i poprawiono wiele błędów. Zmiany obejmują nowy "
-"przełącznik metod wprowadzania, nowe wyskakujące okna kandydatów znaków, "
-"nowe ustawienia <app>Regionu i języka</app> oraz dołączenie wszystkich "
-"mechanizmów metod wprowadzania w menu."
-
-#: C/index.page:87(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.10"
+msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.10"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
+"months after 3.8, and contains 35936 changes by approximately 960 "
+"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
+"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
+"well as new capabilities for application developers."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.10. Od wydania 3.8 minęło pół roku "
+"i 35936 zmian autorstwa 960 osób. Zmiany obejmują nowe duże funkcje, a także "
+"duży zbiór mniejszych ulepszeń. Wydanie 3.10 dostarcza ulepszony interfejs "
+"użytkownika, a także nowe możliwości dla autorów programów."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
+msgstr "Nowe funkcje w GNOME 3.10 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34 C/developers.page:28
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved animations "
+"and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will provide "
+"greater flexibility for developers, and will enable more secure sandboxed "
+"applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> support, which "
+"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using <app>Wayland</"
+"app>. This is an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> "
+"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
+"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
+msgstr ""
+"<app>Wayland</app> to technologia nowej generacji służąca do wyświetlania "
+"obrazu. Dzięki niej możliwe będzie użycie ulepszonych animacji i przejść. "
+"Nowoczesna architektura <app>Wayland</app> jest bardziej elastyczna dla "
+"programistów, a także umożliwi bezpieczniejsze odizolowanie programów. "
+"Wydanie 3.10 zawiera eksperymentalną obsługę <app>Wayland</app>, "
+"umożliwiającą uruchamianie GNOME oraz programów GNOME za jego pomocą. Jest "
+"to ważny krok na drodze do pełnej obsługi <app>Wayland</app>, który umożliwi "
+"programistom testowanie działania ich oprogramowania w <app>Wayland</app>. "
+"Więcej informacji można znaleźć w <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">informacjach dla programistów</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Integrated System Status"
+msgstr "Zintegrowane menu systemowe"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:42
+msgid ""
+"GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
+"versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
+"corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
+"single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of your "
+"device, and provides a more focused top bar which only displays information "
+"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
+"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
+"a better airplane mode."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 zawiera nowe, przeprojektowane menu systemowe. W poprzednich "
+"wersjach składało się ono z wielu menu w rogu górnego paska. Nowe menu jest "
+"pojedyncze. Umożliwia to szybki dostęp do informacji o stanie komputera i "
+"dostarcza tylko ważne informacje na górnym pasku. Oprócz wielu ulepszeń, "
+"nowe menu ułatwia używanie myszy, zwiększa prywatność oraz zawiera pasek "
+"jasności ekranu i lepszy tryb samolotowy."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Header Bars"
+msgstr "Paski nagłówków"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
+"merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen space "
+"to window content. Header bars also allow more dynamic application "
+"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
+"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
+"maximized or unmaximized."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.10 wprowadzono nowy element interfejsu: paski nagłówków. Łączą "
+"one paski tytułowe i narzędziowe, zostawiając więcej miejsca na zawartość "
+"okna. Paski nagłówków umożliwiają także używanie bardziej dynamicznych "
+"interfejsów programów, których elementy kontrolne dostosowują się do "
+"bieżącego widoku, a przyciski zamknięcia są zawsze obecne, niezależnie od "
+"tego, czy okno jest zmaksymalizowane czy nie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "New Applications"
+msgstr "Nowe programy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"GNOME's mission to create a new set of core applications continues in GNOME "
+"3.10. There is a whole collection of new applications in this version, "
+"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
+"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
+"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+msgstr ""
+"Wydanie 3.10 kontynuuje wprowadzanie nowych programów. Wśród nich można "
+"znaleźć <app>Odtwarzacz muzyki</app>, <app>Menedżer zdjęć</app>, "
+"<app>Notatki</app>, <app>Menedżer oprogramowania</app> oraz <app>Mapy</app>. "
+"Więcej informacji znajduje się niżej, a także w części <link type=\"topic\" "
+"xref=\"more-apps\"/>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Software"
+msgstr "Menedżer oprogramowania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:60
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
+"applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place to "
+"do all your software related tasks, like browsing, installing and removing "
+"applications, and viewing and installing software updates. It contains "
+"sections for recommended applications and an easy to use interface for "
+"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
+"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
+"applications that you might want to install."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 zawiera nowy program do wyszukiwania i instalowania programów — "
+"<app>Menedżer oprogramowania</app>. Dostarcza on zintegrowane miejsce do "
+"zarządzania oprogramowaniem, przeglądania, instalowania i usuwania "
+"programów, a także wyświetlania i instalowania aktualizacji. Zawiera on "
+"sekcję polecanych programów i łatwy w użyciu interfejs do przeglądana "
+"dostępnych programów. Planowanych jest wiele nowych funkcji <app>Menedżera "
+"oprogramowania</app>, w tym oceny użytkowników, komentarze i zrzuty ekranu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65 C/developers.page:82
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Geolokalizacja"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:66
+msgid ""
+"A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
+"your location to be automatically determined using various data sources, "
+"including your internet connection and GPS. The new framework is being used "
+"in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
+"your device's clock update when you move to different time zones, and "
+"<app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current location. "
+"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
+"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
+"map of your location."
+msgstr ""
+"Dla GNOME 3.10 utworzono nowy mechanizm geolokalizacji. Umożliwia to "
+"automatyczne ustalanie położenia używając różnych źródeł danych, w tym "
+"połączenia internetowego i urządzenia GPS. Nowy mechanizm jest używany w "
+"wielu miejscach: nowe ustawienie <gui>Automatyczna strefa czasowa</gui> "
+"aktualizuje czas podczas zmiany strefy czasowej, a <app>Zegar</app> "
+"automatycznie wyświetla zegar dla bieżącego położenia. GNOME 3.10 wprowadza "
+"także <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">nowy program do "
+"przeglądania map</link>, który wykrywa położenie komputera i wyświetla "
+"odpowiednią mapę."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:71
 msgid "And that's not all"
 msgstr "A to nie wszystko"
 
-#: C/index.page:88(section/p)
-msgid "There's much more to GNOME 3.8. Read on to find out more..."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:72
+msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.8 zawiera o wiele więcej. Czytaj dalej, aby się o tym "
+"Wydanie GNOME 3.10 zawiera o wiele więcej. Czytaj dalej, aby się o tym "
 "dowiedzieć."
 
-#: C/index.page:93(section/title)
-msgid "Getting GNOME 3.8"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.8"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:77
+msgid "Getting GNOME 3.10"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.10"
 
-#: C/index.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:78
 msgid ""
 "GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
 "\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.8 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Środowisko GNOME jest wolnym oprogramowaniem: cały <link href=\"http://git.";
 "gnome.org/\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być "
 "dowolnie modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
 "poczekanie na oficjalne pakiety dostarczanych przez dostawcę lub "
-"dystrybucję. GNOME 3.8 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już "
+"dystrybucję. GNOME 3.10 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już "
 "niedługo, a niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe "
 "wydanie środowiska GNOME."
 
-#: C/index.page:98(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:82
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
-#: C/index.page:99(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -411,1458 +348,1267 @@ msgstr ""
 "każdy może do nas <link href=\"http://www.gnome.org/get-involved/";
 "\">dołączyć</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:24(media)
+#: C/more-apps.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/web-browser.png' md5='8e427e67155f97d2447f35f3baa49d6b'"
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/web-browser.png' md5='8e427e67155f97d2447f35f3baa49d6b'"
+"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:35(media)
+#: C/more-apps.page:53
 msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/web.png' md5='241bb56d16c47c2586bdd5bba0f513d9'"
-msgstr "external ref='figures/web.png' md5='241bb56d16c47c2586bdd5bba0f513d9'"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:39(media)
+#: C/more-apps.page:59
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-boxes.png' md5='0da847df673ef33cbb643bd1a64aaa3b'"
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-boxes.png' md5='0da847df673ef33cbb643bd1a64aaa3b'"
+"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:51(media)
+#: C/more-apps.page:65
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-documents.png' "
-"md5='a8ccefebbd647954937a841cf8970d12'"
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-documents.png' "
-"md5='a8ccefebbd647954937a841cf8970d12'"
+"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
+"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:59(media)
+#: C/more-apps.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/documents-overview.png' "
-"md5='0edf70ba6a2444dedcac57ae99314d52'"
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/documents-overview.png' "
-"md5='0edf70ba6a2444dedcac57ae99314d52'"
+"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
+"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:67(media)
+#: C/more-apps.page:77
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/documents-navigation.png' "
-"md5='08abeb4f7d5edd1d82a037b41367268d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/documents-navigation.png' "
-"md5='08abeb4f7d5edd1d82a037b41367268d'"
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-apps.page:15
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
+msgstr "Dowiedz się więcej o ulepszeniach w programach GNOME w wydaniu 3.10"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/more-apps.page:25 C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-apps.page:33
+msgid "New and Updated Applications"
+msgstr "Nowe i zaktualizowane programy"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-apps.page:35
+msgid ""
+"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
+"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
+"applications have also been improved."
+msgstr ""
+"GNOME 3.10 zawiera liczne nowe programy, w tym <app>Odtwarzacz muzyki</app>, "
+"<app>Menedżer zdjęć</app>, <app>Notatki</app> i <app>Mapy</app>. Wiele "
+"istniejących programów także zostało ulepszonych."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:38
+msgid "Music"
+msgstr "Muzyka"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:39
+msgid ""
+"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
+"GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
+"<app>Music</app> provides a clean and focused interface for browsing your "
+"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
+"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
+"and fetching music from online sources is planned for the future."
+msgstr ""
+"<app>Odtwarzacz muzyki</app> zostanie domyślnym odtwarzaczem dźwięku w GNOME "
+"3, a wydanie 3.10 zawiera jego wersję beta. <app>Odtwarzacz muzyki</app> "
+"dostarcza prosty, intuicyjny interfejs do przeglądania kolekcji muzycznej "
+"według <gui>Wykonawcy</gui>, <gui>Albumu</gui> lub <gui>Ścieżki</gui>. W "
+"przyszłości planowane jest dodanie obsługi odtwarzania z serwerów "
+"multimediów (przez UPnP) i pobieranie muzyki ze źródeł online."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:45
+msgid ""
+"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
+"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
+"across the globe, it allows you to browse street maps and satellite images. "
+"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
+"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
+"\" or \"Hotels in New York\"."
+msgstr ""
+"<app>Mapy</app> to nowa przeglądarka map dla środowiska GNOME. Oparta na "
+"danych <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>, "
+"dostarczanych przez setki tysięcy osób z całego świata, umożliwia ona "
+"przeglądanie map i obrazów satelitarnych. <app>Mapy</app> umożliwiają "
+"wyszukiwanie nazw miast i innych obiektów, a także takich miejsc jak \"Puby "
+"w pobliżu ulicy Marszałkowskiej, Warszawa\" lub \"Hotspot Wi-Fi na Rynku, "
+"Wrocław\"."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:46
+msgid ""
+"The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
+"used to identify where you are, show maps for your current location, and "
+"find places when you search."
+msgstr ""
+"Nowy mechanizm geolokalizacji GNOME utworzony dla wydania 3.10 jest używany "
+"do identyfikowania miejsca pobytu, wyświetlania map dla bieżącego położenia "
+"i wyszukiwania miejsc podczas wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos"
+msgstr "Zdjęcia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:52
+msgid ""
+"<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
+"3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
+"core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and "
+"print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures "
+"from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
+"application, and support for other online photo services is already being "
+"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
+"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
+"computers running GNOME."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer zdjęć</app> to nowy program, po raz pierwszy wprowadzony w "
+"GNOME 3.8. Od tego czasu został on znacznie ulepszony i jest teraz "
+"pełnoprawnym programem GNOME. <app>Menedżer zdjęć</app> umożliwia "
+"przeglądanie, organizowanie i drukowanie zdjęć. Zawiera on także integrację "
+"z <app>Kontami online</app>. Zdjęcia z konta serwisu <gui>Flickr</gui> mogą "
+"być przeglądane bezpośrednio z programu, a obsługa innych serwisów "
+"przechowujących zdjęcia jest już opracowywana. <app>Menedżer zdjęć</app> "
+"może być także używany do wysyłania zdjęć do wyświetlenia ich na innych "
+"urządzeniach, takich jak telewizory DLNA, telefony i inne komputery "
+"używające GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:58
+msgid ""
+"<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
+"app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
+"using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
+"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
+"automatically saves your work so you don't lose it."
+msgstr ""
+"<app>Notatki</app> zostały wprowadzone po raz pierwszy w wydaniu GNOME 3.8. "
+"Od tego czasu zostały one znacznie ulepszone, dodano także możliwość "
+"przechowywania notatek używając infrastruktury <link href=\"http://owncloud.";
+"org/\">ownCloud</link>. <app>Notatki</app> dostarczają prosty interfejs do "
+"zapisywania, przeglądania i przeszukiwania notatek, oraz automatycznie je "
+"zapisuje."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:63
+msgid "Clocks"
+msgstr "Zegar"
 
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:64
+msgid ""
+"The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
+"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
+"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
+"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
+msgstr ""
+"Stoper i minutnik w <app>Zegarze</app> posiadają teraz animowany licznik, "
+"który świetnie wygląda i dostarcza dodatkowe informacje. <app>Zegar</app> w "
+"wydaniu 3.10 także posiada obsługę geolokalizacji: jeśli to możliwe, to "
+"program automatycznie wykryje położenie i wyświetli zegar dla najbliższego "
+"miasta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:69
+msgid "Tweak Tool"
+msgstr "Narzędzie dostrajania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:70
+msgid ""
+"The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
+"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
+"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
+"them easy to understand."
+msgstr ""
+"<app>Narzędzie dostrajania</app> otrzymało kompletnie nowy interfejs w GNOME "
+"3.10. Opcje konfiguracji, które dostarcza zostały przeorganizowane, aby "
+"ułatwić ich przeglądanie, a układ i etykiety każdej opcji zostały "
+"zaktualizowane, aby były łatwe do zrozumienia."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:75
+msgid "Web"
+msgstr "WWW"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:76
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
+"3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
+"combined into a header bar. This gives more screen space to show web pages "
+"in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, so that "
+"you can search your browsing history and open pages directly from the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
+"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
+"\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+msgstr ""
+"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME otrzymała liczne ulepszenia w "
+"wydaniu 3.10. Tak jak wiele innych programów, jej pasek tytułowy i "
+"narzędziowy zostały połączone w pasek nagłówka. Zostawia to więcej miejsca "
+"na strony WWW. <app>Przeglądarka WWW</app> otrzymała także integrację z "
+"wyszukiwaniem systemowym, więc można przeszukiwać historię przeglądania i "
+"otwarte strony bezpośrednio na <gui>ekranie podglądu</gui>. Jako część "
+"naszych starań w celu ochrony prywatności użytkowników, przełączono domyślną "
+"wyszukiwarkę WWW na <link href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-apps.page:81
+msgid "Other Application Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia programów"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:83
+msgid ""
+"<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
+"(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
+"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
+"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
+msgstr ""
+"Program <app>Boxes</app> może teraz importować obrazy systemów plików, w tym "
+"QEMU (<gui>.cow, .qcow i .qcow2</gui>), surowe obrazy dysków (<gui>.img</"
+"gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 i 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
+"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) i obrazy skompresowanych urządzeń Loop systemu "
+"Linux (<gui>.cloop</gui>). Werssja 3.10 zawiera także wiele małych ulepszeń "
+"interfejsu użytkownika."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:84
+msgid ""
+"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
+"stored on <gui>ownCloud</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer dokumentów</app> otrzymał możliwość przeglądania i "
+"odczytywania dokumentów przechowywanych w infrastrukturze <gui>ownCloud</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:85
+msgid ""
+"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
+"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
+"linking contacts and changing your address book."
+msgstr ""
+"<app>Menedżer kontaktów</app> posiada wiele ulepszeń interfejsu użytkownika, "
+"w tym zaktualizowaną listę kontaktów, lepiej wyglądający panel kontaktów, "
+"nowe okna dialogowe do dowiązywania kontaktów i zmieniania książki adresowej."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:86
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
+"sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
+"support. This feature places a movable cursor in text pages, allowing you to "
+"move around and select text with your keyboard. Caret navigation can be "
+"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
+"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME</link> "
+"accessibility campaign."
+msgstr ""
+"<app>Przeglądarka dokumentów</app> posiada teraz obsługę formatu DjVu oraz "
+"nowy pasek boczny wyników wyszukiwania. Zawiera także długo oczekiwaną "
+"obsługę karetki PDF i nawigacji za pomocą klawiatury. Ta funkcja umieszcza "
+"przesuwalny kursor na stronach tekstowych, umożliwiając przeglądanie i "
+"zaznaczanie tekstu używając klawiatury. Nawigację karetką można włączyć "
+"naciskając klawisz <key>F7</key>. Praca nad tą funkcją została opłacona "
+"przez kampanię ułatwień dostępności <link href=\"https://www.gnome.org/";
+"friends/\">Przyjaciele GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:87
+msgid ""
+"In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between your "
+"computer and virtual machines. This will automatically work with new virtual "
+"machines that have been created using the express install option. Non-"
+"express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
+"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
+"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-guest-"
+"tools</link></code>."
+msgstr ""
+"W programie <app>Boxes</app> można teraz przenosić pliki między komputerem i "
+"maszynami wirtualnymi. Działa to automatycznie na nowych maszynach "
+"utworzonych używając opcji instalacji ekspresowej. Instalacje nieekspresowe "
+"lub starsze maszyny wymagają nowej wersji <code>spice-vdagent</code>. "
+"Maszyny systemu Microsoft Windows wymagają pakietu <code><link href=\"http://";
+"spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-tools</"
+"link></code>."
+
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:71(media)
+#: C/more-core-ux.page:30
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/x-office-address-book.png' "
-"md5='623f2cb360fdf0a6b4b3548ff8818a12'"
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/x-office-address-book.png' "
-"md5='623f2cb360fdf0a6b4b3548ff8818a12'"
+"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:79(media)
+#: C/more-core-ux.page:36
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/contacts-editing.png' "
-"md5='55f948c4ed3a4b3866b00d53534404de'"
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/contacts-editing.png' "
-"md5='55f948c4ed3a4b3866b00d53534404de'"
+"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:85(media)
+#: C/more-core-ux.page:42
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/weather-zurich.png' "
-"md5='2fe15b2c699a32096e8f9c0dda929676'"
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/weather-zurich.png' "
-"md5='2fe15b2c699a32096e8f9c0dda929676'"
+"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
+"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:87(media)
+#: C/more-core-ux.page:55
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/bijiben-note.png' "
-"md5='595ab04ff73c0539b14331f405347405'"
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/bijiben-note.png' "
-"md5='595ab04ff73c0539b14331f405347405'"
-
-#: C/more-apps.page:9(info/desc)
-msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.8"
-msgstr "Dowiedz się więcej o ulepszeniach w programach GNOME w wydaniu 3.8"
+"external ref='figures/time-and-date.png' "
+"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
 
-#: C/more-apps.page:19(page/title)
-msgid "Updates to GNOME Applications"
-msgstr "Aktualizacje programów GNOME"
-
-#: C/more-apps.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:67
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME's applications have had a lot of improvements for 3.8. We are also "
-"releasing previews of two new applications."
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
 msgstr ""
-"Programy GNOME otrzymały wiele ulepszeń w wydaniu 3.8, a dwa nowe programy "
-"są w fazie beta."
+"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
 
-#: C/more-apps.page:24(section/title)
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> Web"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/web-browser.png\"/> WWW"
-
-#: C/more-apps.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:73
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"<app>Web</app> has been upgraded to use the WebKit2 engine. This makes the "
-"browser faster, more responsive, more stable and more secure. It also means "
-"that problems in pages will not affect the rest of the application. This "
-"achievement, which has been in development for over than two years, gives "
-"GNOME a state of the art web browser."
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
 msgstr ""
-"Program <app>WWW</app> używa teraz mechanizmu WebKit2. Przeglądarka jest "
-"dzięki temu szybsza, stabilniejsza i bardziej bezpieczna. Oznacza to także, "
-"że problem z pojedynczą stroną nie wpływa na cały program. Dzięki temu "
-"osiągnięciu, rozwijanemu przez ponad dwa lata, GNOME posiada przeglądarkę "
-"najwyższej jakości."
+"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
 
-#: C/more-apps.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more-core-ux.page:79
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"In addition to this major achievement, <app>Web</app> has a host of other "
-"improvements for GNOME 3.8:"
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
 msgstr ""
-"Poza tą znaczącą zmianą, program <app>WWW</app> posiada mnóstwo innych "
-"ulepszeń w GNOME 3.8:"
+"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
 
-#: C/more-apps.page:28(item/p)
-msgid ""
-"WebKit2 includes a new plugins system, which means that Flash is now "
-"supported. Plugins are also isolated, improving stability."
-msgstr ""
-"Mechanizm WebKit2 zawiera nowy system wtyczek, dzięki któremu wtyczka Flash "
-"jest znowu obsługiwana. Wtyczki są teraz także izolowane od przeglądarki, co "
-"zwiększa stabilność."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more-core-ux.page:9
+msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.10 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń"
 
-#: C/more-apps.page:29(item/p)
-msgid ""
-"<app>Web</app> has a new private browsing mode. This allow you to browse "
-"without records being kept about your activity."
-msgstr ""
-"<app>WWW</app> posiada nowy tryb przeglądania prywatnego. Umożliwia to "
-"przeglądanie bez zapisywania informacji o aktywności użytkownika."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more-core-ux.page:23
+msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
+msgstr "Aktualizacje głównego interfejsu użytkownika GNOME 3"
 
-#: C/more-apps.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more-core-ux.page:25
 msgid ""
-"The page search interface has been improved, and is now more consistent with "
-"other GNOME 3 applications."
+"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
+"some of the other improvements that can be found in the latest version."
 msgstr ""
-"Interfejs przeszukiwania stron został ulepszony i jest teraz bardziej spójny "
-"z innymi programami GNOME 3."
+"GNOME 3.10 zawiera liczne inne nowe funkcje i ulepszenia. Poniżej opisano "
+"część z nich, które można zobaczyć w najnowszej wersji."
 
-#: C/more-apps.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Media controls for HTML5 content have been revamped, so that they look "
-"better and are easier to use."
-msgstr ""
-"Przyciski kontroli multimediów dla treści HTML5 zostały przeprojektowane. "
-"Obecnie lepiej wyglądają i są łatwiejsze w użyciu."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:28
+msgid "Paginated Application View"
+msgstr "Strony w widoku programów"
 
-#: C/more-apps.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:29
 msgid ""
-"An undo close tab action has been added: this is a convenient way to get "
-"tabs back that you have accidentally closed."
+"The application launching view now has pages rather than being scrolled, and "
+"has many other layout and animation improvements. Pages make it easier to "
+"find the application you are looking for, and integrates application folders "
+"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
+"GNOME 3 look and feel great."
 msgstr ""
-"Dodano funkcję cofnięcia zamkniętej karty: wygodny sposób na odzyskanie "
-"przypadkowo utraconej karty."
 
-#: C/more-apps.page:33(item/p)
-msgid "The toolbar has gained a new tab button."
-msgstr "Do paska narzędziowego dodano przycisk otwierający nową kartę."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:34
+msgid "Customize Your Lock Screen"
+msgstr "Dostosowanie ekrany blokady"
 
-#: C/more-apps.page:39(section/title)
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxes"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-boxes.png\"/> Boxes"
-
-#: C/more-apps.page:40(section/p)
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> is the GNOME application for using virtual machines and "
-"connecting to remote computers. In addition to stability and performance "
-"enhancements, it has received a lot of small improvements for 3.8:"
-msgstr ""
-"<app>Boxes</app> to program GNOME do używania maszyn wirtualnych i łączenia "
-"ze zdalnymi komputerami. Poza poprawkami stabilności i wydajności w wydaniu "
-"3.8 otrzymał on wiele małych ulepszeń:"
-
-#: C/more-apps.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:35
 msgid ""
-"Automatic USB redirection is now included in all new virtual machines, and "
-"can be added to existing ones. This makes it possible to use USB devices "
-"(cameras, flash drive, etc) from inside a virtual machine."
+"From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
+"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
+"lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
+"<app>Background Settings</app>."
 msgstr ""
-"Automatyczne przekierowanie USB jest teraz dołączane w każdej nowej maszynie "
-"wirtualnej, i może być dodawane do już istniejących. Umożliwia to używanie "
-"urządzeń USB (kamerek, napędów USB itp.) wewnątrz maszyny."
 
-#: C/more-apps.page:43(item/p)
-msgid "<app>Boxes</app> now supports smartcards."
-msgstr "<app>Boxes</app> obsługuje teraz karty smartcard."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:40
+msgid "Fine Scrolling"
+msgstr "Dokładne przewijanie"
 
-#: C/more-apps.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:41
 msgid ""
-"Windows XP and Windows 7 express installations have been substantially "
-"improved. Copy and paste between the host system and the virtual machine now "
-"works out of the box, as does automatic adjustment of the virtual machine's "
-"screen resolution. Disk usage has also been made more efficient."
+"Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
+"allows precise movements over small distances, and is particularly useful if "
+"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
+"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
+"<key>Shift</key>."
 msgstr ""
-"Ekspresowa instalacja systemów Windows XP i Windows 7 została znacząco "
-"ulepszona. Kopiowanie i wklejanie między gospodarzem a maszyną wirtualną "
-"działa teraz bez konfiguracji, podobnie jak automatyczne dostosowanie "
-"rozdzielczości ekranu maszyny. Użycie dysku także stało się bardziej wydajne."
 
-#: C/more-apps.page:45(item/p)
-msgid ""
-"It is now possible to connect to virtual machines running on <link href="
-"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link>. This means that you can "
-"access all the virtual machines running on an oVirt broker from <app>Boxes</"
-"app> by simply providing its URL."
-msgstr ""
-"Można teraz łączyć się z maszynami wirtualnymi uruchomionymi w <link href="
-"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link>. Oznacza to, że można "
-"uzyskać dostęp do dowolnej maszyny uruchomionej na brokerze oVirt w "
-"programie <app>Boxes</app> po prostu podając jej adres URL."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:46
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
 
-#: C/more-apps.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:47
 msgid ""
-"There have been many user interface improvements and additions, including "
-"the ability to pause multiple virtual machines at the same time, improved "
-"multi-selection of virtual machines, additional options in the remote "
-"connection assistant, and support for changing the CD-ROM device/ISO from "
-"the properties view."
+"A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
 msgstr ""
-"Wprowadzono wiele ulepszeń i dodatków interfejsu użytkownika, w tym "
-"możliwość wstrzymywania i zaznaczania wielu maszyn wirtualnych jednocześnie, "
-"dodatkowe opcje asystenta połączenia zdalnego oraz obsługę zmieniania "
-"urządzenia CD-ROM/pliku ISO z widoku właściwości."
 
-#: C/more-apps.page:51(section/title)
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Documents"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/gnome-documents.png\"/> Dokumenty"
-
-#: C/more-apps.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:49
 msgid ""
-"The <app>Documents</app> reading experience has received a number of "
-"enhancements for GNOME 3.8, including:"
+"<gui>Date &amp; Time</gui>: these have been overhauled to make them easier "
+"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
+"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
+"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
 msgstr ""
-"W GNOME 3.8 znacznie ulepszono wyświetlanie dokumentów w programie "
-"<app>Dokumenty</app>. Zmiany obejmują:"
-
-#: C/more-apps.page:54(item/p)
-msgid "Nicer looking documents."
-msgstr "Ładniej wyglądające dokumenty."
 
-#: C/more-apps.page:55(item/p)
-msgid "Improved page size and new dual page mode."
-msgstr "Ulepszone zmienianie rozmiaru strony i nowy tryb dwustronny."
-
-#: C/more-apps.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:50
 msgid ""
-"A new navigation slider with integrated thumbnails makes browsing documents "
-"easier."
+"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
+"redesigned, making configuration much easier."
 msgstr ""
-"Nowy pasek nawigacji z zintegrowanymi miniaturami, ułatwiający przeglądanie "
-"dokumentów."
-
-#: C/more-apps.page:57(item/p)
-msgid "New dialogs for bookmarks and tables of contents."
-msgstr "Nowe okna dialogowe zakładek i spisów treści."
 
-#: C/more-apps.page:60(section/p)
-msgid "<app>Documents</app> has a number of other new features, also:"
-msgstr "Program <app>Dokumenty</app> otrzymał liczne nowe funkcje, w tym:"
-
-#: C/more-apps.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:51
 msgid ""
-"Google Documents can now be edited directly from the <app>Documents</app> "
-"interface."
+"<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
+"<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
+"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
+"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
+"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
 msgstr ""
-"Dokumenty Google mogą być teraz modyfikowane bezpośrednio z interfejsu "
-"programu."
-
-#: C/more-apps.page:63(item/p)
-msgid "A new sharing dialog has been added for Google Documents."
-msgstr "Dla Dokumentów Google dodano nowe okno dialogowe współdzielenia."
-
-#: C/more-apps.page:64(item/p)
-msgid "PDF files from Google Drive can now be viewed."
-msgstr "Można teraz przeglądać pliki PDF z serwisu Google Drive."
-
-#: C/more-apps.page:65(item/p)
-msgid "A <app>Getting Started</app> guide has been added."
-msgstr "Dodano przewodnik <app>Wprowadzenie</app>."
 
-#: C/more-apps.page:71(section/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:52
 msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/x-office-address-book.png\"/> Contacts"
+"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
+"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
+"easier to find the settings you are looking for."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/x-office-address-book.png\"/> Kontakty"
 
-#: C/more-apps.page:72(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:53
 msgid ""
-"<app>Contacts</app> has a number of user interface improvements for GNOME "
-"3.8:"
+"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
+"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
 msgstr ""
-"Program <app>Kontakty</app> w GNOME 3.8 otrzymał liczne ulepszenia "
-"interfejsu:"
 
-#: C/more-apps.page:74(item/p)
-msgid ""
-"The layout of contact details has been redesigned to make them look better "
-"and to make reading easier."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:59
+msgid "More Beautiful, Legible Text"
 msgstr ""
-"Układ informacji o kontakcie został przeprojektowany. Teraz lepiej wygląda i "
-"jest łatwiejszy w użyciu."
 
-#: C/more-apps.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:60
 msgid ""
-"Editing has been vastly improved through a new edit mode. This provides a "
-"single place to access the various ways to edit a contact."
+"Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage has "
+"been extended so that more languages are supported, and the shape and "
+"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
+"beautiful interface font that is easier to read."
 msgstr ""
-"Modyfikowanie zostało znacznie ulepszone dzięki nowemu trybowi edycji. "
-"Dostarcza on różne sposoby modyfikacji kontaktów w jednym miejscu."
 
-#: C/more-apps.page:76(item/p)
-msgid ""
-"A new selection mode provides a convenient way to remove or link multiple "
-"contacts."
-msgstr ""
-"Nowy tryb zaznaczania dostarcza wygodny sposób na usunięcie lub połączenie "
-"wielu kontaktów."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:65
+msgid "High-Resolution Display Support"
+msgstr "Obsługa wyświetlaczy o wysokiej rozdzielczości"
 
-#: C/more-apps.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:66
 msgid ""
-"All your contacts from different online sources are now displayed in the "
-"contacts list."
+"High-resolution displays (also known as high-density displays) are becoming "
+"increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these types of "
+"displays, and will now automatically scale what is displayed on the screen "
+"to compensate for increased display density. This ensures that controls and "
+"content appear at the correct size, and that interfaces are usable. This "
+"work would not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/";
+"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
+"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
+"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\";>Open Source "
+"Technology Center (OTC)</link>."
 msgstr ""
-"Wszystkie kontakty z różnych źródeł online są teraz wyświetlane na liście "
-"kontaktów."
 
-#: C/more-apps.page:83(section/title)
-msgid "New application previews"
-msgstr "Nowe programy w wersji beta"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:71
+msgid "Smart Card Support"
+msgstr "Obsługa kart smart card"
 
-#: C/more-apps.page:84(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:72
 msgid ""
-"Several new applications are being previewed for the first time in GNOME "
-"3.8. These initial releases are intended for testing and feedback."
+"Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
+"Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
+"configured as the primary authentication method (and password access can be "
+"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
+"locks the device or logs the user out."
 msgstr ""
-"Kilka nowych programów w wersji beta zostało po raz pierwszy dołączonych do "
-"GNOME 3.8. Te początkowe wydania są przeznaczone do testowania i zgłaszania "
-"błędów."
 
-#: C/more-apps.page:86(section/p)
-msgid ""
-"<app>Weather</app> is a new application for viewing current weather "
-"conditions as well as forecasts for different locations."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:77
+msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
 msgstr ""
-"<app>Pogoda</app> to nowy program do wyświetlania obecnych warunków "
-"pogodowych oraz prognoz dla różnych miejsc na świecie."
 
-#: C/more-apps.page:88(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:78
 msgid ""
-"A new notes application is being developed under the name of Bijiben. It has "
-"a simple yet effective design which allows you to group your notes using "
-"different colors."
+"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
+"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
+"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
+"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
 msgstr ""
-"Rozwijany jest nowy program do robienia notatek pod nazwą Bijiben. Posiada "
-"on prosty, lecz efektywny interfejs, umożliwiający grupowanie notatek "
-"używając różnych kolorów."
 
-#: C/more-apps.page:92(section/title) C/more-core-ux.page:78(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:83
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Inne ulepszenia"
 
-#: C/more-apps.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:84
 msgid ""
-"For 3.8, <app>Disks</app> has gained support for creating and modifying RAID "
-"arrays. It can also power off disks, and has a new selection mode for "
-"performing actions on multiple disks. There have also been a number of "
-"smaller usability improvements."
+"There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
+"3.10. These include:"
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.8 program <app>Dyski</app> otrzymał obsługę tworzenia i "
-"modyfikowania macierzy RAID. Może on też wyłączać dyski i posiada nowy tryb "
-"zaznaczania w celu wykonywania działań na wielu dyskach. Dodano także liczne "
-"mniejsze ulepszenia użyteczności."
+"Inne ulepszenia w głównym interfejsie użytkownika w wersji 3.10 obejmują:"
 
-#: C/more-apps.page:95(item/p)
-msgid ""
-"<app>Files</app> has received a number of improvements, including a new "
-"option to view files and folders as a tree, a new <gui>Connect to Server</"
-"gui> item in the sidebar and incremental loading of search results."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
 msgstr ""
-"Program <app>Pliki</app> otrzymał liczne ulepszenia, w tym nową opcję "
-"wyświetlania plików i katalogów jako drzewo, nowy element <gui>Połącz z "
-"serwerem</gui> na panelu bocznym oraz przyrostowe wczytywanie wyników "
-"wyszukiwania."
 
-#: C/more-apps.page:96(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:87
 msgid ""
-"The GNOME <app>Document Viewer</app> has a new toolbar, which is more "
-"consistent with other GNOME 3 applications. It also features faster search "
-"and an index sidebar that is easier to read."
+"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
+"aligned text."
 msgstr ""
-"<app>Przeglądarka dokumentów</app> środowiska GNOME posiada nowy pasek "
-"narzędziowy, który jest bardziej spójny z innymi programami GNOME 3. "
-"Zwiększono także prędkość wyszukiwania i uproszczono panel boczny z indeksem."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:27(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:88
 msgid ""
-"external ref='figures/window-selection.png' "
-"md5='1a20fb572281b01431e7aac9c60b2d6e'"
+"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
+"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
 msgstr ""
-"external ref='figures/window-selection.png' "
-"md5='1a20fb572281b01431e7aac9c60b2d6e'"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/chat-bubble.png' md5='c7027b9e1b8807be8c405f0ad04fde14'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/chat-bubble.png' md5='c7027b9e1b8807be8c405f0ad04fde14'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:89
+msgid "Better looking lock screen notifications."
+msgstr "Lepiej wyglądające powiadomienia na ekranie blokady."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:47(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:90
 msgid ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='97cc94f22f881c74fb5121a6028a6b74'"
+"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings.png' md5='97cc94f22f881c74fb5121a6028a6b74'"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:56(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:91
 msgid ""
-"external ref='figures/settings-power.png' "
-"md5='ae889a181cbc5b9fca0fd33243c5cc3f'"
+"Web applications now have header bars with some useful controls for "
+"navigation."
 msgstr ""
-"external ref='figures/settings-power.png' "
-"md5='ae889a181cbc5b9fca0fd33243c5cc3f'"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:62(media)
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:92
 msgid ""
-"external ref='figures/initial-setup.png' "
-"md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
+"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
+"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
+"previously included in a separate set of dialog windows)."
 msgstr ""
-"external ref='figures/initial-setup.png' "
-"md5='3156034a817e27a03191d13ca1d91945'"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:69(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/goa-add-account.png' "
-"md5='9b835005cb0bccd0759b559557d6e171'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/goa-add-account.png' "
-"md5='9b835005cb0bccd0759b559557d6e171'"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:93
+msgid "A new default background."
+msgstr "Nowe domyślne tło."
 
-#: C/more-core-ux.page:9(info/desc)
-msgid "GNOME 3.8 is packed with other new features and enhancements"
-msgstr "GNOME 3.8 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:9
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
 
-#: C/more-core-ux.page:19(page/title)
-msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
-msgstr "Aktualizacje głównego interfejsu użytkownika GNOME 3"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:23
+msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
+msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
 
-#: C/more-core-ux.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:25
 msgid ""
-"GNOME 3.8 is packed with new features and enhancements. Here are some more "
-"of the many improvements that can be found in the latest version of the core "
-"user experience."
+"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"working with GNOME technologies."
 msgstr ""
-"GNOME 3.8 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń. Poniżej opisano "
-"część z nich, które można zobaczyć w najnowszej wersji głównego interfejsu "
-"użytkownika."
+"GNOME 3.10 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"technologiami GNOME."
 
-#: C/more-core-ux.page:24(section/title)
-msgid "Activities Overview"
-msgstr "Ekran podglądu"
-
-#: C/more-core-ux.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:29
 msgid ""
-"In addition to the new applications and search results view, the "
-"<gui>Activities Overview</gui> also has a substantially improved window "
-"selector. This uses space more efficiently, making window thumbnails much "
-"larger and easier to recognise. Window thumbnails are also scaled to reflect "
-"the size of the actual windows, again making recognition easier. These "
-"changes result in much more effective window switching."
+"With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
+"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
+"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
+"Wayland may be unstable and could crash."
 msgstr ""
-"Poza nowym widokiem programów i wyników wyszukiwania, <gui>ekran podglądu</"
-"gui> otrzymał znacznie ulepszony ekran wyboru okna. Używa on miejsca "
-"bardziej efektywnie dzięki zwiększonym miniaturom okien, co ułatwia także "
-"ich rozpoznawanie. Miniatury okien są teraz skalowane w taki sposób, aby ich "
-"rozmiar odpowiadał rozmiarowi właściwych okien, co także ułatwia "
-"rozpoznawanie. Te zmiany czynią przełączanie między oknami bardziej "
-"efektywne."
 
-#: C/more-core-ux.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:30
 msgid ""
-"Holding <key>Ctrl</key> will now keep the <gui>Activities Overview</gui> "
-"open while you launch applications. As before, it also functions to launch "
-"additional windows for running applications."
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
+"in a terminal:"
 msgstr ""
-"Przytrzymanie klawisza <key>Ctrl</key> spowoduje, że <gui>ekran podglądu</"
-"gui> pozostanie otwarty podczas uruchamiania programów. Tak jak wcześniej, "
-"umożliwia on także uruchamianie dodatkowych okien uruchomionych programów."
 
-#: C/more-core-ux.page:31(section/title)
-msgid "Notifications &amp; Messaging"
-msgstr "Powiadomienia i komunikator"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
+msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
 
-#: C/more-core-ux.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"In GNOME 3.6, the <gui>Message Tray</gui> could be displayed by resting the "
-"pointer against the bottom screen edge. For GNOME 3.8 this action has been "
-"updated to react to the force with which the pointer is pressed against the "
-"screen edge. Only a determined push will cause the <gui>Message Tray</gui> "
-"to open. This enhancement avoids accidental triggers and is quicker and more "
-"immediate."
+"It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
+"the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
+"<input>application-name</input> for the name of the application's executable:"
 msgstr ""
-"W GNOME 3.6 <gui>obszar powiadamiania</gui> mógł zostać wyświetlony po "
-"przytrzymaniu kursora na dolnej krawędzi ekranu. W GNOME 3.8 to zachowanie "
-"zostało zmienione w ten sposób, że obszar reaguje na nacisk, z jakim kursor "
-"jest przyciskany do krawędzi ekranu. Tylko zdecydowane pchnięcie spowoduje "
-"otwarcie <gui>obszaru powiadamiania</gui>. To ulepszenie pozwala unikać "
-"przypadkowego włączenia, jest szybsze i bardziej natychmiastowe."
 
-#: C/more-core-ux.page:33(section/p)
-msgid ""
-"From GNOME 3.8, the <gui>Message Tray</gui> can also be opened and closed "
-"using the <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> keyboard shortcut. "
-"This is really handy for quickly checking your outstanding messages and "
-"ongoing conversations."
-msgstr ""
-"Od GNOME 3.8 <gui>obszar powiadamiania</gui> może być także otwierany i "
-"zamykany używając skrótu klawiszowego <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
-"keyseq>. Jest to bardzo przydatne do szybkiego sprawdzania nieprzeczytanych "
-"wiadomości i trwających rozmów."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
+msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>nazwa-programu</input></cmd>"
 
-#: C/more-core-ux.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:34
 msgid ""
-"The <keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq> keyboard shortcut has also "
-"been added. This allows you to expand and focus a notification when it is "
-"being displayed. One use for this is to reply to chat notifications with "
-"just the keyboard."
+"If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
 msgstr ""
-"Skrót klawiszowy <keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq> także został "
-"dodany. Umożliwia on rozwinięcie i aktywowanie powiadomienia, kiedy zostaje "
-"ono wyświetlone. Tego skrótu można używać na przykład do odpowiadania na "
-"powiadomienia komunikatora za pomocą wyłącznie klawiatury."
 
-#: C/more-core-ux.page:39(section/title)
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
-
-#: C/more-core-ux.page:40(section/p)
-msgid ""
-"The GNOME <app>Settings</app> application (formerly known as <app>System "
-"Settings</app>) has been substantially improved for 3.8. The main "
-"<app>Settings</app> interface has been improved, with a new back button and "
-"updated toolbar design. The new version also includes a total of four new "
-"settings panels:"
-msgstr ""
-"<app>Ustawienia</app> środowiska GNOME (poprzednio znane jako "
-"<app>Ustawienia systemu</app>) zostały znacząco ulepszone w wydaniu 3.8. "
-"Główny interfejs <app>Ustawień</app> otrzymał nowy przycisk \"Wstecz\" i "
-"zaktualizowany pasek narzędziowy. Nowa wersja zawiera także cztery nowe "
-"panele ustawień:"
-
-#: C/more-core-ux.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"<app>Notifications</app>: this allows you to configure which applications "
-"display notifications and how much information they include in popups. These "
-"settings are particularly useful if you do not want personal information "
-"being displayed on the screen."
+"Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
 msgstr ""
-"<app>Powiadomienia</app>: ten panel umożliwia skonfigurowanie, które "
-"programy mogą wyświetlać powiadomienia oraz ile informacji zawierają one w "
-"wyskakujących oknach. Te ustawienia są zwłaszcza przydatne, jeśli użytkownik "
-"nie chce wyświetlać swoich informacji osobistych na ekranie."
 
-#: C/more-core-ux.page:43(item/p)
-msgid ""
-"<app>Privacy</app>: here you will find controls for the behavior of the "
-"<gui>Screen Lock</gui>, whether your name is displayed on the screen, "
-"whether features which show your recent activity should be enabled, and "
-"allows you to purge your <gui>Trash</gui> and <gui>Temporary Files</gui>"
-msgstr ""
-"<app>Prywatność</app>: tutaj można kontrolować zachowanie <gui>blokady "
-"ekranu</gui>, czy wyświetlać imię i nazwisko użytkownika na ekranie, czy "
-"funkcje wyświetlające ostatnie działania użytkownika powinny być włączone "
-"oraz czy zezwolić na czyszczenie <gui>Kosza</gui> i <gui>plików "
-"tymczasowych</gui>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:39
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "Nowe widżety biblioteki GTK+"
 
-#: C/more-core-ux.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:40
 msgid ""
-"<app>Search</app>: these settings let you decide which applications display "
-"search results in the <gui>Activities Overview</gui> as well as the order in "
-"which they are displayed. The new <app>Search</app> settings also include "
-"fine-grained controls over which content is included in search results."
+"GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
+"additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
+"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
+"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
+"GNOME 3 application designs."
 msgstr ""
-"<app>Wyszukiwanie</app>: te ustawienia umożliwiają zdecydowanie, które "
-"programy wyświetlają wyniki wyszukiwania na <gui>ekranie podglądu</gui> oraz "
-"kolejność, w jakiej mają być wyświetlane. Nowe ustawienia <app>wyszukiwania</"
-"app> zawierają także szczegółową kontrolę nad treścią, która jest w nich "
-"zawarta."
 
-#: C/more-core-ux.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:42
 msgid ""
-"<app>Sharing</app>: this lets you control which content you share with "
-"others, as well as remote login. It includes settings for <gui>Personal File "
-"Sharing</gui>, <gui>Screen Sharing</gui>, <gui>Media Sharing</gui> and "
-"<gui>Remote Login</gui>."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
+"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
+"pages can be animated as slides or fades."
 msgstr ""
-"<app>Współdzielenie</app>: ten panel umożliwia kontrolowanie, jaka treść "
-"jest współdzielona z innymi, a także włączanie zdalnego logowania. Zawiera "
-"ustawienia <gui>współdzielenia plików osobistych</gui>, <gui>współdzielenia "
-"ekranu</gui>, <gui>współdzielenia multimediów</gui> i <gui>zdalnego "
-"logowania</gui>."
 
-#: C/more-core-ux.page:48(section/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:43
 msgid ""
-"A number of other panels have also been substantially revised, often with "
-"new designs:"
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
+"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
+"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
+"conjunction with <code>GtkStack</code>."
 msgstr ""
-"Wiele innych paneli także zostało znacząco zmienionych, często z nowym "
-"interfejsem:"
 
-#: C/more-core-ux.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"<app>Region &amp; Language</app> has been redesigned. The new panel allows "
-"you to easily get an overview of your settings, and includes new dialogs "
-"which make selecting languages and input methods much easier."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
+"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
+"child from invisible to visible."
 msgstr ""
-"Panel <app>Region i język</app> został przeprojektowany. Nowa wersja "
-"umożliwia łatwe podejrzenie ustawień i zawiera nowe okna dialogowe, które "
-"znacznie ułatwiają wybieranie języków i metod wprowadzania."
-
-#: C/more-core-ux.page:51(item/p)
-msgid "<app>Color</app> also has a more refined design."
-msgstr "Panel <app>Kolor</app> także posiada zmieniony interfejs."
 
-#: C/more-core-ux.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:45
 msgid ""
-"<app>Network</app> has been substantially improved. It includes a better "
-"<gui>Wi-Fi</gui> network list and a new wireless network <gui>History</gui> "
-"dialog. Many of the network settings dialogs have been improved to make them "
-"more usable, and support has been added for multiple <gui>Wired</gui> "
-"configuration profiles."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
+"\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
+"and filtered, and navigation is possible using pointer or keyboard. "
+"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
+"can contain controls and complex layouts."
 msgstr ""
-"Panel <app>Sieć</app> został znacząco ulepszony. Zawiera on lepszą listę "
-"sieci <gui>Wi-Fi</gui> i nowe okno <gui>Historii</gui> sieci "
-"bezprzewodowych. Wiele okien dialogowych ustawień sieci zostało ulepszonych "
-"tak, aby były bardziej użyteczne. Dodano obsługę wielu profili konfiguracji "
-"sieci <gui>przewodowych</gui>."
 
-#: C/more-core-ux.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
 msgid ""
-"<app>Power</app> has a new interface as well as new <gui>Power Saving</gui> "
-"options."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
+"\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at the "
+"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
+"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
+"placed at the start or end, or it can be centered."
 msgstr ""
-"Panel <app>Zasilanie</app> posiada nowy interfejs, a także nowe opcje "
-"<gui>oszczędzania energii</gui>."
 
-#: C/more-core-ux.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
 msgid ""
-"<app>Printers</app> includes many user interface refinements. Samba printers "
-"are now supported and will be automatically discovered."
+"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
+"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
+"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
+"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
 msgstr ""
-"Panel <app>Drukarki</app> zawiera wiele udoskonaleń interfejsu użytkownika. "
-"Drukarki w sieci Samba są teraz obsługiwane i automatycznie wykrywane."
 
-#: C/more-core-ux.page:60(section/title)
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "Początkowe ustawienia"
-
-#: C/more-core-ux.page:61(section/p)
-msgid ""
-"GNOME 3.8 has a new <app>Initial Setup</app> assistant, which helps you "
-"quickly set up GNOME 3 when you use it for the first time. <app>Initial "
-"Setup</app> also helps new users learn about GNOME 3 thanks to a new set of "
-"<app>Getting Started</app> video tutorials."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:52
+msgid "Composite Widget Templates"
 msgstr ""
-"GNOME 3.8 posiada nowego asystenta <app>Początkowych ustawień</app>, który "
-"pomaga szybko ustawić środowisko GNOME 3 podczas pierwszego użycia. "
-"<app>Początkowe ustawienia</app> pomagają także nowym użytkownikom poznać "
-"GNOME 3 dzięki nowym przewodnikom wideo z serii <app>Wprowadzenie</app>."
 
-#: C/more-core-ux.page:66(section/title)
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Konta online"
-
-#: C/more-core-ux.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
 msgid ""
-"<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> is a Free Software "
-"personal cloud service which provides online storage for files, photos, "
-"contacts and calendars. You can run it on your own server or through a "
-"commercial OwnCloud provider. GNOME 3.8 provides integrated OwnCloud support "
-"through <app>GNOME Online Accounts</app>. Once you have set up your OwnCloud "
-"account, GNOME applications will automatically connect to it, so that you "
-"can seamlessly access your OwnCloud files, contacts and calendars."
+"Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new feature "
+"allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the need to "
+"construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this feature to "
+"define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</code> and "
+"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
+"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
+"the <app>Glade</app> interface builder."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://owncloud.org/\";>OwnCloud</link> jest wolnym serwisem "
-"osobistej chmury, dostarczającym miejsce w sieci na pliki, zdjęcia, kontakty "
-"i kalendarze. Można go uruchomić na własnym serwerze lub przez komercyjnego "
-"dostawcy OwnCloud. GNOME 3.8 dostarcza zintegrowaną obsługę OwnCloud przez "
-"<app>Konta online GNOME</app>. Po ustawieniu konta OwnCloud programy GNOME "
-"automatycznie się z nim połączą, aby można było bezproblemowo korzystać z "
-"plików, kontaktów i kalendarzy OwnCloud."
 
-#: C/more-core-ux.page:68(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
 msgid ""
-"<app>GNOME Online Accounts</app> now also features IMAP and SMTP email "
-"account support."
+"Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
+"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
+"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
+"example that you can try."
 msgstr ""
-"<app>Konta online GNOME</app> zawierają teraz także obsługę kont pocztowych "
-"IMAP i SMTP."
-
-#: C/more-core-ux.page:73(section/title)
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Ułatwienia dostępu"
 
-#: C/more-core-ux.page:74(section/p)
-msgid ""
-"3.8 includes several enhancements to GNOME's <app>Universal Access</app> "
-"features. The high contrast mode has been enhanced through the addition of "
-"many more high contrast application icons, making it much more complete. "
-"<app>Orca</app>, the GNOME screen reader application, has gained a new "
-"profile switching feature. This allows quick changes between different "
-"profiles, making it far easier to access multilingual text and environments."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Baseline Alignment in GTK+"
 msgstr ""
-"Wydanie 3.8 zawiera kilka ulepszeń w funkcjach <app>ułatwień dostępu</app>. "
-"Ulepszono tryb wysokokontrastowy przez dodanie większej liczby "
-"wysokokontrastowych ikon programów. <app>Orca</app>, czytnik ekranowy GNOME, "
-"otrzymał nową funkcję przełączania profili. Umożliwia to łatwiejszy dostęp "
-"do wielojęzycznych tekstów i środowisk."
-
-#: C/more-core-ux.page:79(section/p)
-msgid "Other enhancements to the core user experience include:"
-msgstr "Inne ulepszenia w głównym interfejsie użytkownika obejmują:"
 
-#: C/more-core-ux.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
 msgid ""
-"Like the <gui>Message Tray</gui>, the <gui>Activities Overview</gui> hot "
-"corner has also been updated to use pressure sensitivity. This means that "
-"you are less likely to accidentally activate the hot corner."
+"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
+"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
+"added advantage of ensuring consistent text alignment."
 msgstr ""
-"Podobnie jak <gui>obszar powiadamiania</gui>, także róg aktywacji "
-"<gui>ekranu podglądu</gui> wykorzystuje teraz wykrywanie nacisku. Oznacza "
-"to, że jego przypadkowe włączenie będzie trudniejsze."
 
-#: C/more-core-ux.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
 msgid ""
-"The metadata for GNOME applications has been reviewed and updated during the "
-"3.8 development cycle. This makes searching for applications more reliable."
+"Base line alignment is available for a range of common widgets. Developers "
+"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
+"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
+"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
 msgstr ""
-"Metadane programów GNOME zostały przejrzane i zaktualizowane podczas cyklu "
-"rozwojowego 3.8. Sprawia to, że wyszukiwanie programów jest bardziej "
-"rzetelne."
-
-#: C/more-core-ux.page:83(item/p)
-msgid ""
-"New context menus have been added for changing the wallpaper and clearing "
-"the <gui>Message Tray</gui>."
-msgstr ""
-"Dodano nowe menu kontekstowe do zmieniania tapety i czyszczenia <gui>obszaru "
-"powiadamiania</gui>."
-
-#: C/more-core-ux.page:84(item/p)
-msgid ""
-"GNOME's keyboard shortcuts for system actions have been updated, in order to "
-"increase consistency. See <link xref=\"shortcuts\"/>."
-msgstr ""
-"Zaktualizowano skróty klawiszowe środowiska GNOME dla działań systemowych w "
-"celu zwiększenia ich spójności. Proszę zobaczyć <link xref=\"shortcuts\"/>."
-
-#: C/more-core-ux.page:85(item/p)
-msgid ""
-"The animated transition from the login screen to your session has been "
-"improved. The transitions within the <gui>Activities Overview</gui> have "
-"also been refined."
-msgstr ""
-"Ulepszono animowane przejścia z ekranu logowania do sesji użytkownika. "
-"Przejścia na <gui>ekranie podglądu</gui> także zostały udoskonalone."
-
-#: C/shortcuts.page:18(page/title)
-msgid "New keyboard shortcuts in GNOME 3.8"
-msgstr "Nowe skróty klawiszowe w GNOME 3.8"
-
-#: C/shortcuts.page:20(page/p)
-msgid ""
-"New keyboard shortcuts have been introduced for GNOME 3.8. These "
-"consistently use the Super key (sometimes known as the windows key) for "
-"system commands. The previous versions of these shortcuts remain available."
-msgstr ""
-"W GNOME 3.8 wprowadzono nowe skróty klawiszowe. Zawsze używają one klawisza "
-"Super (znanego czasem jako klawisz Windows) dla poleceń systemowych. "
-"Poprzednie wersje tych skrótów pozostają dostępne."
-
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
-msgid "Open applications view"
-msgstr "Otwarcie widoku programów"
-
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
-msgid "Switch input source"
-msgstr "Przełączenie źródła wprowadzania"
-
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Spacja</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
-msgid "Lock"
-msgstr "Blokada"
-
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>L</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:39(td/p)
-msgid "Access applications menu"
-msgstr "Dostęp do menu programu"
-
-#: C/shortcuts.page:40(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:43(td/p)
-msgid "Hide window"
-msgstr "Ukrycie okna"
-
-#: C/shortcuts.page:44(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:49(td/p)
-msgid "Toggle Message Tray"
-msgstr "Przełączenie obszaru powiadamiania"
-
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:53(td/p)
-msgid "Expand and Focus a Notification"
-msgstr "Rozwinięcie i aktywowanie powiadomienia"
-
-#: C/shortcuts.page:54(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super+N</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:59(td/p)
-msgid "Switch to next application"
-msgstr "Przełączenie do następnego programu"
-
-#: C/shortcuts.page:60(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:63(td/p)
-msgid "Switch to previous application"
-msgstr "Przełączenie do poprzedniego programu"
-
-#: C/shortcuts.page:64(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:67(td/p)
-msgid "Switch to next window of the current application"
-msgstr "Przełączenie do następnego okna bieżącego programu"
-
-#: C/shortcuts.page:68(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Klawisz nad Tab</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:71(td/p)
-msgid "Switch to previous window of the current application"
-msgstr "Przełączenie do poprzedniego okna bieżącego programu"
 
-#: C/shortcuts.page:72(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Key above Tab</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Klawisz nad Tab</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:77(td/p)
-msgid "Switch to next workspace"
-msgstr "Przełączenie do następnego obszaru roboczego"
-
-#: C/shortcuts.page:78(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgDown</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>PgDown</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:81(td/p)
-msgid "Switch to previous workspace"
-msgstr "Przełączenie do poprzedniego obszaru roboczego"
-
-#: C/shortcuts.page:82(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:85(td/p)
-msgid "Move window to next workspace"
-msgstr "Przeniesienie okna do następnego obszaru roboczego"
-
-#: C/shortcuts.page:86(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgDown</key></keyseq>"
-
-#: C/shortcuts.page:89(td/p)
-msgid "Move window to previous workspace"
-msgstr "Przeniesienie okna do poprzedniego obszaru roboczego"
-
-#: C/shortcuts.page:90(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>PgUp</key></keyseq>"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/devhelp.png' md5='c8a0d69561d96ee8067e681eeab6369c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/devhelp.png' md5='c8a0d69561d96ee8067e681eeab6369c'"
-
-#: C/developers.page:9(info/desc)
-msgid "New features for those working with GNOME technologies"
-msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
-
-#: C/developers.page:19(page/title)
-msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
-msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
-
-#: C/developers.page:21(page/p)
-msgid ""
-"New features and enhancements for those working with GNOME technologies."
-msgstr "Nowe funkcje i ulepszenia dla osób pracujących z technologiami GNOME."
-
-#: C/developers.page:24(section/title)
-msgid "DevHelp"
-msgstr "DevHelp"
-
-#: C/developers.page:25(section/p)
-msgid ""
-"<app>DevHelp</app>, the GNOME developer documentation application, has been "
-"updated to be consistent with other GNOME 3 applications."
-msgstr ""
-"<app>DevHelp</app>, przeglądarka dokumentacji programistycznej GNOME został "
-"zaktualizowany tak, aby był spójny z innymi programami GNOME 3."
-
-#: C/developers.page:30(section/title)
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
-
-#: C/developers.page:32(item/p)
-msgid "Per-widget opacity with <code>gtk_widget_set_opacity</code>."
-msgstr ""
-"Nieprzezroczystość dla poszczególnych okien za pomocą "
-"<code>gtk_widget_set_opacity</code>."
-
-#: C/developers.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Frame synchronization with <app>Mutter</app> ensures smooth animations and "
-"resizing."
-msgstr ""
-"Synchronizacja klatek z menedżerem okien <app>Mutter</app> zapewnia płynne "
-"animacje i zmienianie rozmiaru okien."
-
-#: C/developers.page:34(item/p)
-msgid "Single-click mode for tree and icon views."
-msgstr ""
-"Tryb aktywacji za pomocą pojedynczego kliknięcia w widokach drzewa i ikon."
-
-#: C/developers.page:35(item/p)
-msgid "It is now possible to reuse accessible implementations."
-msgstr ""
-"Możliwe jest teraz ponowne używanie implementacji z włączoną dostępnością."
-
-#: C/developers.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Multi-application <app>Broadway</app> support with <code>broadwayd</code>."
-msgstr ""
-"Obsługa mechanizmu <app>Broadway</app> dla wielu programów za pomocą "
-"<code>broadwayd</code>."
-
-#: C/developers.page:37(item/p)
-msgid ""
-"Improved font support: you can now set font-family, size, and other font "
-"properties using CSS."
-msgstr ""
-"Ulepszona obsługa czcionek: można teraz ustawiać rodzinę czcionek, jej "
-"rozmiar i inne właściwości używając CSS."
-
-#: C/developers.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:64
 msgid "GLib"
 msgstr "GLib"
 
-#: C/developers.page:44(item/p)
-msgid "<code>g_type_init</code> is no longer needed and has been deprecated."
-msgstr ""
-"<code>g_type_init</code> nie jest już wymagane i zostało oznaczone jako "
-"przestarzałe."
-
-#: C/developers.page:45(item/p)
-msgid "<code>GAsyncResult</code> has been replaced with <code>GTask</code>."
-msgstr "<code>GAsyncResult</code> zostało zastąpione przez <code>GTask</code>."
-
-#: C/developers.page:46(item/p)
-msgid "From 3.8, type modules are never unloaded."
-msgstr "Od wydania 3.8 moduły typu nigdy nie są usuwane z pamięci."
-
-#: C/developers.page:47(item/p)
-msgid "Interfaces can no longer be added after <code>class_init</code>."
-msgstr "Interfejsy nie mogą już być dodawane po <code>class_init</code>."
-
-#: C/developers.page:48(item/p)
-msgid "File monitors will now work on NFS homedirs (by falling back to fam)."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
 msgstr ""
-"Monitory plików działają teraz w katalogach domowych NFS (przez użycie fam)."
 
-#: C/developers.page:49(item/p)
-msgid "<code>kqueue</code> file monitoring is now supported."
-msgstr "Obsługiwane jest teraz monitorowanie plików <code>kqueue</code>."
-
-#: C/developers.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
 msgid ""
-"<code>GUnixFdSource</code>, a new way to add file descriptors to the "
-"mainloop, has been introduced."
-msgstr ""
-"Wprowadzono <code>GUnixFdSource</code>, nowy sposób na dodawanie "
-"deskryptorów plików do głównej pętli."
-
-#: C/developers.page:51(item/p)
-msgid "<code>g_get_home_dir()</code> now respects <code>$HOME</code>."
+"Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
+"was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
+"This provides a standard way to start an application. It also allows a file "
+"to be opened with an application or a named action to be activated. More "
+"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop.";
+"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
+"Specification</link>."
 msgstr ""
-"<code>g_get_home_dir()</code> respektuje teraz zmienną <code>$HOME</code>."
-
-#: C/developers.page:56(section/title)
-msgid "Clutter"
-msgstr "Clutter"
 
-#: C/developers.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:68
 msgid ""
-"<app>Clutter</app> now uses the X11 XInput extension to support touch events "
-"by default."
+"<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
+"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on the wiki</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Biblioteka <app>Clutter</app> domyślnie używa teraz rozszerzenia XInput "
-"systemu X11 do obsługi zdarzeń dotykowych."
 
-#: C/developers.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
 msgid ""
-"<code>ClutterTapAction</code> has been added to allow recognition of "
-"(single) tap gestures on touch screens."
+"Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
+"<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
+"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
+"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
+"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
+"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
+"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-";
+"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Dodano <code>ClutterTapAction</code>, aby umożliwić rozpoznawanie "
-"(pojedynczych) gestów stuknięć na ekranach dotykowych."
 
-#: C/developers.page:60(item/p)
-msgid "Performance improvements have been made to avoid tearing."
-msgstr "Zwiększono wydajność, aby uniknąć łamania obrazu."
-
-#: C/developers.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"Text attributes can now be set on editable <code>ClutterText</code> actors."
+"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
+"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
 msgstr ""
-"Można teraz ustawiać atrybuty tekstu w modyfikowalnych aktorach "
-"<code>ClutterText</code>."
-
-#: C/developers.page:66(section/title)
-msgid "Boxes"
-msgstr "Boxes"
 
-#: C/developers.page:67(section/p)
-msgid ""
-"<app>Boxes</app> now uses <code>libosinfo</code> for adding new operating "
-"systems and distributions for express and automated installation. This is "
-"based on XSL/XML and avoids the need to use Vala or C."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
 msgstr ""
-"Program <app>Boxes</app> używa teraz biblioteki <code>libosinfo</code> do "
-"dodawania nowych systemów operacyjnych i dystrybucji w ekspresowych i "
-"zautomatyzowanych instalacjach. Biblioteka ta jest oparta o języki XSL/XML, "
-"dzięki czemu unikana jest potrzeba użycia języka Vala lub C."
-
-#: C/developers.page:71(section/title)
-msgid "Tracker"
-msgstr "Tracker"
 
-#: C/developers.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
 msgid ""
-"Full Text Search (FTS) v4 support has been added, including search result "
-"snippets (i.e. context around matching queries can be returned) and offsets "
-"(index in context matching queries)."
+"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
+"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
+"cmd> on the command line."
 msgstr ""
-"Dodano wyszukiwanie pełnotekstowe (FTS) w wersji czwartej, zawierającej "
-"wstawki wyników wyszukiwania (tzn. zwracany jest kontekst wokół pasujących "
-"wpisów) i offsety (indeks w zapytaniach dopasowania kontekstu)."
 
-#: C/developers.page:74(item/p)
-msgid "Command line interfaces can now use text colors."
-msgstr "Interfejsy wiersza poleceń mogą teraz używać kolorowego tekstu."
-
-#: C/developers.page:75(item/p)
-msgid ""
-"Indexing support has been added for XPS (an XML Page Specific Microsoft "
-"alternative to PDF files) and DVI documents (DeVice Independent files - this "
-"is the printable output of TeX files)."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid "There is now some support for installed tests."
 msgstr ""
-"Dodano obsługę indeksowania dokumentów XPS (alternatywa dla plików PDF firmy "
-"Microsoft) i DVI (drukowalne wyjście plików TeX)."
 
-#: C/developers.page:80(section/title)
-msgid "Python Bindings (PyGObject)"
-msgstr "Dowiązania języka Python (PyGObject)"
-
-#: C/developers.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:77
 msgid ""
-"<app>PyGObject</app> now provides access to the full and original GLib API. "
-"The PyGObject 2.x method to call functions like <code>GLib.io_add_watch()</"
-"code> are now deprecated, causing a <code>PyDeprecationWarning</code>, and "
-"will be removed in a future release cycle."
+"<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
+"represents a property of an object, and allows the value to change when "
+"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
+"<code>GMenus</code>."
 msgstr ""
-"Biblioteka <app>PyGObject</app> dostarcza teraz dostęp do pełnego i "
-"oryginalnego API biblioteki GLib. Metoda biblioteki PyGObject 2.x "
-"(wywoływanie funkcji takich jak <code>GLib.io_add_watch()</code>) jest teraz "
-"przestarzała, powodując wystąpienie ostrzeżenia <code>PyDeprecationWarning</"
-"code>, i zostanie usunięta w przyszłym cyklu wydawniczym."
 
-#: C/developers.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:83
 msgid ""
-"Support for several data types has been added: <code>GParamSpec</code>, "
-"boxed list properties and direct setting of string struct members."
+"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
+"information on places and to identify the current location of the system. To "
+"do this, two new components have been introduced:"
 msgstr ""
-"Dodano obsługę kilku typów danych: <code>GParamSpec</code>, opakowanych list "
-"właściwości i bezpośredniego ustawiania elementów struct ciągów."
 
-#: C/developers.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:85
 msgid ""
-"The new <code>pygtkcompat.generictree</code> module offers a <app>PyGTK</"
-"app> compatible <code>TreeModel</code> class for easier porting"
+"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
+"glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
+"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
+"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</"
+"link> service from OpenStreetMap."
 msgstr ""
-"Nowy moduł <code>pygtkcompat.generictree</code> oferuje klasę "
-"<code>TreeModel</code> zgodną z biblioteką <app>PyGTK</app>, aby ułatwić "
-"portowanie."
 
-#: C/developers.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:86
 msgid ""
-"With GNOME 3.8, <app>PyGObject</app> will raise a deprecation warning for "
-"introspected methods which are marked as deprecated. Run <code>python</code> "
-"with the <code>-Wd</code> option to see them"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
+"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
+"privacy. This allows you to identify the current location."
 msgstr ""
-"W GNOME 3.8 biblioteka <app>PyGObject</app> wyświetli ostrzeżenie o "
-"przestarzałych metodach introspekcji. Wykonanie polecenia <code>python</"
-"code> z opcją <code>-Wd</code> spowoduje ich wyświetlenie"
 
-#: C/i18n.page:9(info/desc)
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.8 is available"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:14
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.10 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.8"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.10"
 
-#: C/i18n.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:24
 msgid "Internationalization"
 msgstr "Umiędzynaradawianie"
 
-#: C/i18n.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:26
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.8 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
-"translated. User and administrator documentation are also available in many "
-"languages."
+"translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.8 "
-"może poszczycić się obsługą ponad 50 języków. Dokumentacja dla użytkownika i "
-"administratora jest również dostępna w wielu językach."
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.10 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 50 języków. Dokumentacja dla użytkownika "
+"jest również dostępna w wielu językach."
 
-#: C/i18n.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:30
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamski"
 
-#: C/i18n.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:31
 msgid "Asturian"
 msgstr "asturyjski"
 
-#: C/i18n.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "baskijski"
 
-#: C/i18n.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
 msgid "Belarusian"
 msgstr "białoruski"
 
-#: C/i18n.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "portugalski brazylijski"
 
-#: C/i18n.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
 msgid "British English"
 msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
 
-#: C/i18n.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "bułgarski"
 
-#: C/i18n.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
 msgid "Catalan"
 msgstr "kataloński"
 
-#: C/i18n.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "kataloński (walencki)"
 
-#: C/i18n.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "chiński (Chiny)"
 
-#: C/i18n.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "chiński (Hongkong)"
 
-#: C/i18n.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "chiński (Tajwan)"
 
-#: C/i18n.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Czech"
 msgstr "czeski"
 
-#: C/i18n.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Danish"
 msgstr "duński"
 
-#: C/i18n.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
 msgid "Dutch"
 msgstr "holenderski"
 
-#: C/i18n.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Estonian"
 msgstr "estoński"
 
-#: C/i18n.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
 msgid "Finnish"
 msgstr "fiński"
 
-#: C/i18n.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
 msgid "French"
 msgstr "francuski"
 
-#: C/i18n.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Galician"
 msgstr "galicyjski"
 
-#: C/i18n.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
 msgid "German"
 msgstr "niemiecki"
 
-#: C/i18n.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Greek"
 msgstr "grecki"
 
-#: C/i18n.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Gujarati"
 msgstr "gudżaracki"
 
-#: C/i18n.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Hebrew"
 msgstr "hebrajski"
 
-#: C/i18n.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Hindi"
 msgstr "hindi"
 
-#: C/i18n.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Hungarian"
 msgstr "węgierski"
 
-#: C/i18n.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Indonesian"
 msgstr "indonezyjski"
 
-#: C/i18n.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Italian"
 msgstr "włoski"
 
-#: C/i18n.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Japanese"
 msgstr "japoński"
 
-#: C/i18n.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Kannada"
 msgstr "kannada"
 
-#: C/i18n.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
 msgid "Korean"
 msgstr "koreański"
 
-#: C/i18n.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Latvian"
 msgstr "łotewski"
 
-#: C/i18n.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
-#: C/i18n.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajalam"
 
-#: C/i18n.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Marathi"
 msgstr "marathi"
 
-#: C/i18n.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
-#: C/i18n.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"
 
-#: C/i18n.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Portuguese"
 msgstr "portugalski"
 
-#: C/i18n.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
 msgid "Punjabi"
 msgstr "pendżabski"
 
-#: C/i18n.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
 msgid "Romanian"
 msgstr "rumuński"
 
-#: C/i18n.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
 msgid "Russian"
 msgstr "rosyjski"
 
-#: C/i18n.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
 msgid "Serbian"
 msgstr "serbski"
 
-#: C/i18n.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
 
-#: C/i18n.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
 msgid "Slovenian"
 msgstr "słoweński"
 
-#: C/i18n.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
 msgid "Spanish"
 msgstr "hiszpański"
 
-#: C/i18n.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
 msgid "Swedish"
 msgstr "szwedzki"
 
-#: C/i18n.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
 msgid "Tamil"
 msgstr "tamilski"
 
-#: C/i18n.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
 msgid "Telugu"
 msgstr "telugu"
 
-#: C/i18n.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
 msgid "Thai"
 msgstr "tajski"
 
-#: C/i18n.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
 msgid "Turkish"
 msgstr "turecki"
 
-#: C/i18n.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
 msgid "Uighur"
 msgstr "ujgurski"
 
-#: C/i18n.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ukraiński"
 
-#: C/i18n.page:78(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "wietnamski"
 
-#: C/i18n.page:81(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:86
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1870,12 +1616,16 @@ msgstr ""
 "Liczne inne języki są obsługiwane częściowo, z przetłumaczoną ponad połową "
 "tekstów."
 
-#: C/i18n.page:83(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:88
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME's <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
-"also find out how to help translate GNOME."
-msgstr ""
-"Szczegółowe statystyki i więcej informacji o możliwościach pomocy w "
-"tłumaczeniu GNOME oraz wiele więcej można znaleźć na <link href=\"http://";
-"l10n.gnome.org/\">witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska GNOME."
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Szczegółowe statystyki oraz wiele więcej można znaleźć na <link href="
+"\"http://l10n.gnome.org/\";>witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska GNOME. "
+"Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href=\"https://";
+"live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\">pomocy w "
+"tłumaczeniu GNOME</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]