[gedit-plugins] Updated Latvian translatio
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit-plugins] Updated Latvian translatio
- Date: Sat, 21 Sep 2013 21:03:20 +0000 (UTC)
commit 43ec42eefe3521ced4f0b609fb9eedce8079f8ab
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Sep 22 00:03:06 2013 +0300
Updated Latvian translatio
po/lv.po | 2928 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 1291 insertions(+), 1637 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f7125f6..357f2ad 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,14 +3,15 @@
#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009, 2010.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-14 01:44+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-14 01:45+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 13:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-22 00:02+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Bookmarks"
@@ -29,27 +30,27 @@ msgstr "GrÄmatzÄ«mes"
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr "VienkÄrÅ¡a pÄrvietoÅ¡anÄs pa dokumentiem, izmantojot grÄmatzÄ«mes"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Ielikt / izņemt grÄmatzÄ«mi"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr "PÄrslÄ“gt grÄmatzÄ«mes statusu Å¡ai rindiņai"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr "PÄriet uz nÄkamo grÄmatzÄ«mi"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "PÄriet uz nÄkamo grÄmatzÄ«mi"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:206
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "PÄriet uz iepriekšējo grÄmatzÄ«mi"
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "PÄriet uz iepriekšējo grÄmatzÄ«mi"
@@ -61,8 +62,9 @@ msgstr "Iekavu noslēgšana"
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr "AutomÄtiski pievieno aizveroÅ¡Äs iekavas."
-#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
+#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Character Map"
msgstr "Rakstzīmju tabula"
@@ -70,9 +72,9 @@ msgstr "Rakstzīmju tabula"
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr "Ar klikšķu palÄ«dzÄ«bu ļauj ievietot speciÄlÄs rakstzÄ«mes."
-#. ex:et:ts=4:
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Code comment"
+#| msgid "Code comment"
+msgid "Code Comment"
msgstr "Koda komentÄrs"
#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
@@ -118,6 +120,79 @@ msgid "Pick Color"
msgstr "IzvÄ“lieties krÄsu"
#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:1
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "KrÄsu paletes redaktors"
+
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Source code color scheme editor"
+msgstr "Pirmkoda krÄsu paletes redaktors"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
+msgid "Bold"
+msgstr "Treknraksts"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
+#| msgid "Italic text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursīvs"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
+#| msgid "Underlined text style"
+msgid "Underline"
+msgstr "Pasvītrots"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
+#| msgid "Strike-through text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "PÄrsvÄ«trots"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
+#| msgid "Background color"
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "IzvÄ“lieties fona krÄsu"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
+#| msgid "Background color"
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "IzvÄ“lieties priekÅ¡plÄna krÄsu"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
+#| msgid "Background color"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Fons"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
+msgid "_Foreground"
+msgstr "_PriekÅ¡plÄns"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+msgid "_Clear "
+msgstr "_Attīrīt "
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
+#| msgid "List description"
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
+#| msgid "Author info"
+msgid "Author"
+msgstr "Autors"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
+msgid "Sample"
+msgstr "Paraugs"
+
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Commander"
msgstr "Commander"
@@ -134,22 +209,14 @@ msgstr "Commander režīms"
msgid "Start commander mode"
msgstr "Startēt commander režīmu"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:110
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
msgid "Empty Document"
msgstr "Tukšs dokuments"
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:218
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
msgid "Type here to search..."
msgstr "Rakstiet šeit, lai meklētu..."
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:345
-msgid "Most Used"
-msgstr "BiežÄk lietotie"
-
-#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:346
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Nesen lietotie"
-
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Dashboard"
@@ -165,7 +232,8 @@ msgid "Draw Spaces"
msgstr "Zīmēt atstarpes"
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Draw Spaces and Tabs"
+#| msgid "Draw Spaces and Tabs"
+msgid "Draw spaces and tabs"
msgstr "Zīmēt atstarpes un tabulatorus"
#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
@@ -217,6 +285,14 @@ msgstr "Ja patiess, zīmēšana tiks aktivēta."
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr "KÄda veida atstarpes zÄ«mÄ“t."
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Git differences"
+msgstr "Git atšķirības"
+
#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join/Split Lines"
msgstr "Sadalīt / apvienot rindas"
@@ -313,56 +389,6 @@ msgstr "Multirediģēšana"
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr "Rediģēt dokumentu vairÄkÄs vietÄs vienlaicÄ«gi"
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:132
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sesijas nosaukums"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:85
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "AtgÅ«t sesiju “%sâ€"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:103
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "Sa_glabÄtÄs sesijas"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:105
-msgid "_Save current session"
-msgstr "_SaglabÄt Å¡o sesiju"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "SaglabÄt Å¡o dokumentu sarakstu kÄ jaunu sesiju"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:108
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr "_PÄrvaldÄ«t saglabÄtÄs sesijas..."
-
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:109
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "AtvÄ“rt saglabÄto sesiju pÄrvaldnieku"
-
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Sesiju saglabÄtÄjs"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "SaglabÄ un atjauno jÅ«su darba sesijas"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-msgid "Save session"
-msgstr "SaglabÄt sesiju"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sesijas nosaukums:"
-
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "SaglabÄtÄs sesijas"
-
#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Smart Spaces"
msgstr "GudrÄs atstarpes"
@@ -384,1797 +410,1425 @@ msgstr "Sinhronizēt starp LaTeX un PDF ar gedit un evince."
msgid "Forward Search"
msgstr "Meklēt uz priekšu"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:163
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:700
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:716
-msgid "Tags"
-msgstr "Birkas"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Izvēlieties birku grupu, ko vēlaties lietot"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Priekšskatījums"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Pieejamo birku saraksts"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 — birkas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "SaÄ«sinÄtÄ forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "SaÄ«sinÄjums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Pieejamības taustiņš"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronīms"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "LÄ«dzinÄt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "LÄ«dzinÄjuma rakstzÄ«me"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "AlternatÄ«vÄ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Enkura URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor"
-msgstr "Enkurs"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:12
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Sīklietotnes klases datnes kods (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Associated information"
-msgstr "PiesaistÄ«tÄ informÄcija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Author info"
-msgstr "InformÄcija par autoru"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Ar asi saistÄ«tÄs galvenes"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Fona krÄsa (novecojis)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:19
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Fona tekstūras flīze (novecojis)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Pamatfonts (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:22
-msgid "Base URI"
-msgstr "BÄzes URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Bold"
-msgstr "Treknraksts"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Vai apklusinÄt terminÄļa zvanu"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Mala (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:26
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Apvienotas rindas šūnas"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Centrs (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "SaistÄ«tÄ resursa rakstzÄ«mju kodÄ“jums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
-msgid "Checked state"
-msgstr "AtzÄ«mÄ“ts stÄvoklis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Citation"
-msgstr "CitÄts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Citēt izmaiņu iemeslu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Klases implementÄcijas ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Class list"
-msgstr "Klašu saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:35
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Attīrīt teksta plūsmas kontroli"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Code content type"
-msgstr "Koda satura tips"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "IzvÄ“lÄ“to saiÅ¡u krÄsa (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Column span"
-msgstr "Kolonnu apvienojums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonnas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Comment"
-msgstr "Piezīme"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Datora koda fragments"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Satura tips (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Coordinates"
-msgstr "KoordinÄtas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:47
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Izmaiņu datums un laiks"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Deklarēt karodziņu"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Defer atribūts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Definition description"
-msgstr "Definīcijas apraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
-msgid "Definition list"
-msgstr "Definīciju saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
-msgid "Definition term"
-msgstr "Definīcijas terms"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Dzēstais teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Directionality"
-msgstr "Virziens"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Virziens (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktivēts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV stila konteineris"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
-msgid "Document base"
-msgstr "Dokumenta bÄze"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
-msgid "Document body"
-msgstr "Dokumenta pamatteksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
-msgid "Document head"
-msgstr "Dokumenta galva"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Element ID"
-msgstr "Elementa ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumenta virsraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Document type"
-msgstr "Dokumenta tips"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Izcēlums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Encode type"
-msgstr "Kodējuma tips"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Fonta tips (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
-msgid "For label"
-msgstr "EtiÄ·etei"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Piespiedu rindas pÄrtraukums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Formas darbÄ«bas apstrÄdÄtÄs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Form control group"
-msgstr "Formas kontroles grupa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Formas lauka etiÄ·etes teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Form input type"
-msgstr "Formas ievada tips"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
+msgstr ""
+"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad lietotnes sÅ«ta atsoļa secÄ«bu terminÄļa "
+"zvanam."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Form input"
-msgstr "Formas ievads"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Form method"
-msgstr "Formas metode"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Form"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Forward link"
-msgstr "Saite uz priekšu"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Ietvara renderēšanas daļas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-msgid "Frame source"
-msgstr "Ietvara avots"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Frame target"
-msgstr "Ietvara mērķis"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Frame"
-msgstr "Ietvars"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Frame border"
-msgstr "Ietvara robeža"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Ietvaru kopas kolonnas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Ietvaru kopas rindas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "Frameset"
-msgstr "Ietvaru kopa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Ietvaru atstatumi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "VispÄrÄ“jais iekļautais objekts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "VispÄrÄ«ga meta informÄcija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Generic span"
-msgstr "VispÄrÄ“jais intervÄls"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Galvenes šūnas ID"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Virsraksts 1"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Virsraksts 2"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Rindiņu skaits, ko paturÄ“t ritinÄÅ¡anas atmiņÄ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Virsraksts 3"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"RitinÄÅ¡anas rindu daudzums, ko paturÄ“t. JÅ«s varat ritinÄt atpakaļ tieÅ¡i tik "
+"daudz reižu. Rindas, kas neietilpst rindu atpakaļritinÄÅ¡anÄ, tiek izmestas. "
+"Ja scrollback-unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Virsraksts 4"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Vai ritinÄÅ¡anas atmiÅ†Ä paturÄ“t neierobežotu skaitu rindu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Virsraksts 5"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Ja patiess, atpakaļ ritinÄÅ¡anas rindas nekad netiks izmestas. Atpakaļ "
+"ritinÄÅ¡anas vÄ“sture tiks uz laiku saglabÄta diskÄ, tÄpÄ“c tas var izraisÄ«t "
+"diska vietas trÅ«kumu, ja terminÄlÄ« ir daudz izvada."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Virsraksts 6"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr ""
+"Vai aizritinÄt ritjoslu lÄ«dz lejai, kad kÄds tastatÅ«ras taustiņš tiek "
+"piespiests"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Height"
-msgstr "Augstums"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr "Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakÅ¡Ä."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "HorizontÄlÄ lÄ«nija"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Vai aizritinÄt ritjoslu lÄ«dz lejai, kad parÄdÄs jauns izvads"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "HorizontÄlÄ telpa (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML saknes elements"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "HTTP galvenes nosaukums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "I18N BiDi aizstÄjums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Image map area"
-msgstr "Attēla kartes apgabals"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Image map name"
-msgstr "Attēla kartes nosaukums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Image map"
-msgstr "Attēla karte"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Image"
-msgstr "Attēls"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Iekļautais ietvars"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Ievietotais teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instances definīcija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "Italic text"
-msgstr "Teksts kursÄ«vÄ"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java sīklietotne (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Label"
-msgstr "EtiÄ·ete"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Language code"
-msgstr "Valodas kods"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Large text style"
-msgstr "Liela teksta stils"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Saites krÄsa (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "List item"
-msgstr "Saraksta elements"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Datņu augÅ¡upielÄdes MIME tipu saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Atbalstīto rakstzīmju kopu saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Local change to font"
-msgstr "VietÄ“jÄ fonta maiņa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Long description link"
-msgstr "Gara apraksta saite"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Long quotation"
-msgstr "GarÅ¡ citÄts"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Apmales augstums pikseļos"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Apmales platums pikseļos"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Teksta lauka maksimÄlais garums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Output media"
-msgstr "Izvades datu nesējs"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "No datiem neatkarīga saite"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Izvēļņu saraksts (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "VairÄku rindu teksta lauks"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Multiple"
-msgstr "DaudzkÄrtÄ“js"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Name"
-msgstr "Nosaukums"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadÄ«ts terminÄļa logÄ, "
+"ritjosla aizritinÄsies lÄ«dz lejai."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
-msgid "Named property value"
-msgstr "VÄrdÄ nosaukta vÄ“rtÄ«ba"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Vai atļaut treknu tekstu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "No frames"
-msgstr "Nav ietvaru"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"Ja patiess, lietotnÄ“m atļauts terminÄlÄ« tekstu pÄrveidot treknÄ rakstÄ."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "No resize"
-msgstr "Nevar mainīt izmēru"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "RakstzÄ«mes, kuras tiek uzskatÄ«tas par “vÄrda daļu“"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "No script"
-msgstr "Nav skriptu"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"Simbolu virknes tiek uzskatÄ«tas par vÄrdiem, ja teksts tiek izvÄ“lÄ“tas pa "
+"vÄrdam. IntervÄli var tik uzdoti kÄ \"A-Z\". Burtiskai defisei (neizsaka "
+"intervÄlu) vajadzÄ“tu bÅ«t pirmajam padotajam simbolam."
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Nav ēnojums (novecojis)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "NoklusÄ“juma teksta krÄsa terminÄlÄ«"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "No URI"
-msgstr "Nav URI"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"NoklusÄ“juma terminÄļa teksta krÄsa, kÄ krÄsu specifikÄcija (var bÅ«t HTML-"
+"stila heksadecimÄli cipari vai krÄsas vÄrds, piemÄ“ram, “redâ€)."
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Nav vÄrdu aplauÅ¡anas (novecojis)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "NoklusÄ“juma terminÄļa fona krÄsa"
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Objekta sīklietotnes datne (novecojis)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"NoklusÄ“juma terminÄļa fona krÄsa, kÄ krÄsu specifikÄcija (var bÅ«t HTML-stila "
+"heksadecimÄli cipari vai krÄsas vÄrds, piemÄ“ram “redâ€)."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Atsauce uz objekta datiem"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "TerminÄlo lietotņu palete"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "LÄ«dzinÄjuma rakstzÄ«mes nobÄ«de"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"TerminÄļos ir 16 krÄsu palete, kuru var izmantot terminÄļa lietotnes. Å Ä« ir "
+"tÄ palete krÄsu nosaukumu, kas atdalÄ«ti ar kolu, saraksta veidÄ. KrÄsu "
+"nosaukumiem vajadzÄ“tu bÅ«t pierakstÄ«tiem heksadecimÄlÄ formÄ, piem., “#FF00FFâ€"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "OnBlur notikums"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Vai lietot paÅ¡reizÄ“jos motÄ«vus krÄsas terminÄļa logrÄ«kam"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "OnChange event"
-msgstr "OnChange notikums"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Ja patiess, motÄ«va krÄsu shÄ“ma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks "
+"izmantota terminÄlÄ« lietotÄja uzdoto krÄsu vietÄ."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "OnClick event"
-msgstr "OnClick notikums"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Vai kursoram ir jÄmirgo"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "OnDblClick notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "OnFocus notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "OnKeyDown notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "OnKeyPress notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "OnKeyUp notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "OnLoad notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "OnMouseDown notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "OnMouseMove notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "OnMouseOut notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "OnMouseOver notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "OnMouseUp notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
-msgid "OnReset event"
-msgstr "OnReset notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "OnSelect notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "OnSubmit notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "OnUnload notikums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Option group"
-msgstr "Opciju grupa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Option selector"
-msgstr "Opcijas izvēle"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Ordered list"
-msgstr "SakÄrtots saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Rindkopas klase"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Rindkopas stils"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “system†lai izmantotu globÄlos mirgoÅ¡anas "
+"iestatÄ«jumus, vai arÄ« “on†vai “offâ€."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Rindkopa"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Kursora izskats"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Iepriekš formatēts teksts"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “blockâ€, lai izmantotu bloka kursoru, “ibeamâ€, lai "
+"izmantotu vertikÄlu lÄ«niju, vai “underlineâ€, lai izmantotu pasvÄ«trojuma "
+"kursoru."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Profila metadatu vÄrdnÄ«ca"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Vai izmantot sistēmas fontu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "Push button"
-msgstr "Nospiest pogu"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Ja patiess, terminÄlis izmantos globÄlo darba virsmas fontu, ja tas ir "
+"monospace (vai arÄ« vistuvÄko pÄ“c lÄ«dzÄ«bas, kÄdu tas var atrast)."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Tikai-lasÄms teksts un parole"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "SamazinÄtas atstarpes (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
-msgid "Reverse link"
-msgstr "ApgrieztÄ saite"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "Rows"
-msgstr "Rindas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Rindu un kolonu likumsakarības"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Paraugprogrammas izvads, skripts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Galvenes šūnu aptvertais apgabals"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Script language name"
-msgstr "Skriptošanas valodas nosaukums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Script statements"
-msgstr "Skripta deklarÄcijas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Ritjosla"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Izvēlama opcija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Selected"
-msgstr "Izvēlēts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Servera puses attēla karte"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "Shape"
-msgstr "Forma"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Īss iekļauts citÄts"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Izmērs (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "Small text style"
-msgstr "MazÄ teksta stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "Source"
-msgstr "Avots"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Ar atstarpēm atdalīts arhīvu saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Atstarpes starp šūnÄm"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Atstarpes šūnÄs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "Span"
-msgstr "IntervÄls"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "Standby load message"
-msgstr "GaidstÄves ielÄdes ziņa"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "SÄkuma virknes numurs (novecojis)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "PÄrsvÄ«trota teksta stils (novecojis)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "PÄrsvÄ«trots teksts (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Spēcīgs uzsvars"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Style info"
-msgstr "Stila informÄcija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Subscript"
-msgstr "Apakšraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Superscript"
-msgstr "Augšraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Table body"
-msgstr "Tabulas pamatteksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Table caption"
-msgstr "Tabulas virsraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Tabulas kolonu grupas īpašības"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Tabulas kolonas īpašības"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Tabulas datu šūna"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Table footer"
-msgstr "Tabulas kÄjene"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Tabulas galvenes šūna"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Table header"
-msgstr "Tabulas galvene"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Table row"
-msgstr "Tabulas rinda"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Table summary"
-msgstr "Tabulas kopsavilkums"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Table"
-msgstr "Tabula"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "Target — Blank"
-msgstr "Mērķis — tukšs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Target — Parent"
-msgstr "MÄ“rÄ·is — vecÄks"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
-msgid "Target — Self"
-msgstr "Mērķis — pats"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Target — Top"
-msgstr "Mērķis — augšējais"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "RakstÄmmašīnas vai vienplatuma tipa teksta stils"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Teksta krÄsa (novecojis)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "LietotÄja ievadÄ«tais teksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Title"
-msgstr "Virsraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Pasvītrota teksta stils"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
-msgid "Unordered list"
-msgstr "NesakÄrtots saraksts"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Use image map"
-msgstr "Lietot attēla karti"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "VÄ“rtÄ«bas interpretÄcija"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Value"
-msgstr "Vērtība"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Mainīgais vai programmas parametrs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "VertikÄla šūnu lÄ«dzinÄÅ¡ana"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "VertikÄlÄ atstarpe (novecojis)"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "ApmeklÄ“to saiÅ¡u krÄsa (novecojis)"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "Font"
+msgstr "Fonts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Width"
-msgstr "Platums"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Pango fonta nosaukums. Piemēri: \"Sans 12\" vai \"Monospace Bold 14\"."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr "HTML — birkas"
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Embedded Terminal"
+msgstr "Iegultais terminÄlis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Above"
-msgstr "Virs"
+#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "Iegult terminÄli apakšējÄ rÅ«tÄ«."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Sīklietotnes klases datnes kods"
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:318
+msgid "Terminal"
+msgstr "TerminÄlis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Array"
-msgstr "Masīvs"
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:339
+msgid "C_hange Directory"
+msgstr "_Mainīt direktoriju"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Background color"
-msgstr "Fona krÄsa"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
+#| msgid "Large text style"
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_LielÄks teksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Fona tekstūras flīze"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
+#| msgid "Small text style"
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "_MazÄks teksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Base font"
-msgstr "Pamatfonts"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
+#| msgid "No resize"
+msgid "_Normal size"
+msgstr "_NormÄls izmÄ“rs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Border color"
-msgstr "Malas krÄsa"
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Text Size"
+msgstr "Teksta izmērs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Border"
-msgstr "Mala"
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Viegli palielinÄt vai samazinÄt teksta izmÄ“ru"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Center"
-msgstr "Centrēt"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+#| msgid "Bracket Completion"
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Interaktīva pabeigšana"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "AtzÄ«mÄ“ts (stÄvoklis)"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr "MinimÄlais vÄrda izmÄ“rs:"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "IzvÄ“lÄ“to saiÅ¡u krÄsa"
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
+msgid "Document Words"
+msgstr "Dokumenta vÄrdi"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Satura stils"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+#| msgid "Bracket Completion"
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "Interaktīva pabeigšana"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Content type"
-msgstr "Satura tips"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr "Vai aktivēt interaktīvo pabeigšanu."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:268
-msgid "Direction"
-msgstr "Virziens"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr "MinimÄlais vÄrda izmÄ“rs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Directory list"
-msgstr "Direktoriju saraksts"
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr "MinimÄlais vÄrda izmÄ“rs, lai pabeigtu."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML versija"
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Word Completion"
+msgstr "VÄrdu pabeigÅ¡ana"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:271
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Iegultais objekts"
+#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Word completion using the completion framework"
+msgstr "VÄrdu pabeigÅ¡ana, lietojot pabeigÅ¡anas rÄmja struktÅ«ru"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Figure"
-msgstr "Attēls"
+#~ msgid "Most Used"
+#~ msgstr "BiežÄk lietotie"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Font face"
-msgstr "Fonts"
+#~ msgid "Recently Used"
+#~ msgstr "Nesen lietotie"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:274
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Ietvara robeža"
+#~ msgid "Session Name"
+#~ msgstr "Sesijas nosaukums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Ietvaru atstatumi"
+#~ msgid "Recover '%s' session"
+#~ msgstr "AtgÅ«t sesiju “%sâ€"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Heading"
-msgstr "Virsraksts"
+#~ msgid "Sa_ved sessions"
+#~ msgstr "Sa_glabÄtÄs sesijas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "HorizontÄla atstarpe"
+#~ msgid "_Save current session"
+#~ msgstr "_SaglabÄt Å¡o sesiju"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Image source"
-msgstr "Attēla avots"
+#~ msgid "Save the current document list as a new session"
+#~ msgstr "SaglabÄt Å¡o dokumentu sarakstu kÄ jaunu sesiju"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Iekļautais slÄnis"
+#~ msgid "_Manage saved sessions..."
+#~ msgstr "_PÄrvaldÄ«t saglabÄtÄs sesijas..."
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java sīklietotne"
+#~ msgid "Open the saved session manager"
+#~ msgstr "AtvÄ“rt saglabÄto sesiju pÄrvaldnieku"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Layer"
-msgstr "SlÄnis"
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "Sesiju saglabÄtÄjs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Link color"
-msgstr "Saites krÄsa"
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "SaglabÄ un atjauno jÅ«su darba sesijas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Listing"
-msgstr "Uzskaitījums"
+#~ msgid "Save session"
+#~ msgstr "SaglabÄt sesiju"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Mail link"
-msgstr "Pasta saite"
+#~ msgid "Session name:"
+#~ msgstr "Sesijas nosaukums:"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Marquee"
-msgstr "Slīdjosla"
+#~ msgid "Saved Sessions"
+#~ msgstr "SaglabÄtÄs sesijas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Menu list"
-msgstr "Izvēļņu saraksts"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Birkas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "VairÄkkolonnu"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "Izvēlieties birku grupu, ko vēlaties lietot"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Next ID"
-msgstr "NÄkamais ID"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Priekšskatījums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Nav iegultu objektu"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Pieejamo birku saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "No layers"
-msgstr "Nav slÄņu"
+#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 — birkas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "No line break"
-msgstr "Nav rindu pÄrtraukumu"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "SaÄ«sinÄtÄ forma"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "No shade"
-msgstr "Nav ēnojums"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "SaÄ«sinÄjums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Nav vÄrdu aplauÅ¡anas"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Pieejamības taustiņš"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Note"
-msgstr "Piezīme"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Akronīms"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Objekta sīklietotnes datne"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "LÄ«dzinÄt"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Iepriekš formatēts saraksts"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "LÄ«dzinÄjuma rakstzÄ«me"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Uzvednes ziņojums"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "AlternatÄ«vÄ"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Quote"
-msgstr "CitÄts"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Enkura URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:299
-msgid "Range"
-msgstr "Apgabals"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Enkurs"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "SamazinÄtas atstarpes"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Sīklietotnes klases datnes kods (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Root"
-msgstr "Sakne"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "PiesaistÄ«tÄ informÄcija"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Vienas rindas uzvedne"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Ar asi saistÄ«tÄs galvenes"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Size"
-msgstr "Izmērs"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Fona krÄsa (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "Soft line break"
-msgstr "NeuzstÄjÄ«gs rindas pÄrtraukums"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Fona tekstūras flīze (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Sound"
-msgstr "Skaņa"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Pamatfonts (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Spacer"
-msgstr "AtdalÄ«tÄjs"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "BÄzes URI"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Square root"
-msgstr "KvadrÄtsakne"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Mala (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "SÄkuma virknes numurs"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Apvienotas rindas šūnas"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "PÄrsvÄ«trota teksta stils"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Centrs (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "PÄrsvÄ«trots teksts"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "SaistÄ«tÄ resursa rakstzÄ«mju kodÄ“jums"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Ciļņu secības pozīcija"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "AtzÄ«mÄ“ts stÄvoklis"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Text color"
-msgstr "Teksta krÄsa"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "CitÄts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:313
-msgid "Text"
-msgstr "Teksts"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Citēt izmaiņu iemeslu"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "AugšējÄ apmale pikseļos"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Klases implementÄcijas ID"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Klašu saraksts"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:316
-msgid "Vertical space"
-msgstr "VertikÄlÄ atstarpe"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Attīrīt teksta plūsmas kontroli"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color"
-msgstr "ApmeklÄ“to saiÅ¡u krÄsa"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Koda satura tips"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr "HTML — speciÄlÄs rakstzÄ«mes"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "IzvÄ“lÄ“to saiÅ¡u krÄsa (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "NedalÄmÄ atstarpe"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Kolonnu apvienojums"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr "Latex — birkas"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolonnas"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "BibliogrÄfija (citÄts)"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Piezīme"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "BibliogrÄfija (vienums)"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Datora koda fragments"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "BibliogrÄfija (Ä«ss citÄts)"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Satura tips (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "BibliogrÄfija (bibliogrÄfija)"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "KoordinÄtas"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Iekavas ()"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Izmaiņu datums un laiks"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Iekavas []"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Deklarēt karodziņu"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Iekavas {}"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Defer atribūts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Iekavas <>"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Definīcijas apraksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "IevietojamÄ datne"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Definīciju saraksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Kosinusa funkcija"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Definīcijas terms"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funkcija e^"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "Dzēstais teksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function exp"
-msgstr "Eksponente"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Virziens"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function log"
-msgstr "Logaritms"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Virziens (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log10"
-msgstr "DecimÄlais logaritms"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Deaktivēts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function sine"
-msgstr "Sinusa funkcija"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV konteineris"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "GrieÄ·u alfa"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV stila konteineris"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek beta"
-msgstr "GrieÄ·u beta"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Dokumenta bÄze"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "GrieÄ·u epsilons"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Dokumenta pamatteksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "GrieÄ·u gamma"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Dokumenta galva"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "GrieÄ·u lambda"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Elementa ID"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek rho"
-msgstr "GrieÄ·u ro"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Dokumenta virsraksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek tau"
-msgstr "GrieÄ·u tau"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Dokumenta tips"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa)"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "Izcēlums"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa*)"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Kodējuma tips"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa)"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Fonta tips (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa*)"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "EtiÄ·etei"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa)"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Piespiedu rindas pÄrtraukums"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa*)"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Formas darbÄ«bas apstrÄdÄtÄs"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa)"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Formas kontroles grupa"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa*)"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Formas lauka etiÄ·etes teksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Virsraksts 4 (paragrÄfs)"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Formas ievada tips"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Virsraksta pielikums"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Formas ievads"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "List description"
-msgstr "Saraksta apraksts"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Formas metode"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Saraksta numerÄcija"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Forma"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "List itemize"
-msgstr "Saraksta elements"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Saite uz priekšu"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Item with label"
-msgstr "Elements ar etiÄ·eti"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Ietvara renderēšanas daļas"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "Item"
-msgstr "Elements"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Ietvara avots"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Formulas (savÄ rindkopÄ)"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Ietvara mērķis"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Formulas (tekstÄ)"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Ietvars"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Dalīšanas operators"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Ietvara robeža"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "IntegrÄļa operators (savÄ rindkopÄ)"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Ietvaru kopas kolonnas"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "IntegrÄļa operators (tekstÄ)"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Ietvaru kopas rindas"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Summas operators (savÄ rindkopÄ)"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Ietvaru kopa"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Summas operators (tekstÄ)"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "Ietvaru atstatumi"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Reference label"
-msgstr "Atsauces etiÄ·ete"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "VispÄrÄ“jais iekļautais objekts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Atsauces avots"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "VispÄrÄ«ga meta informÄcija"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Simbols <<"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "VispÄrÄ“jais intervÄls"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Simbols <="
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "Galvenes šūnas ID"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Simbols >="
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Virsraksts 1"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Simbols >>"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Virsraksts 2"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Simbols un"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Virsraksts 3"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Simbols const"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Virsraksts 4"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Simbols d2-by-dt2-partial"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Virsraksts 5"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Krustiņa simbols"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Virsraksts 6"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Simbols d-pret-dt"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Augstums"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Simbols d-by-dt-partial"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "HorizontÄlÄ lÄ«nija"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Ekvivalence"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "HorizontÄlÄ telpa (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Domuzīme --"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF URI"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Domuzīme ---"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML saknes elements"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Bezgalība"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "HTTP galvenes nosaukums"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Simbols ,"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "I18N BiDi aizstÄjums"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Simbols ."
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Attēla kartes apgabals"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Simbols _"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "Attēla kartes nosaukums"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Simbols __"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "Attēla karte"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "AproksimÄcijas simbols"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Attēls"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Zvaigznīte"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Iekļautais ietvars"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Burtveidols treknraksts"
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Ievietotais teksts"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Burtveidola tips"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Instances definīcija"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Burtveidols slīpraksts"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java sīklietotne (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Burtveidols vienpusīgs"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "EtiÄ·ete"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "NedalÄms teksts"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Valodas kods"
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Footnote"
-msgstr "Vēre"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Saites krÄsa (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Tag list"
-msgstr "Birku saraksts"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "Saraksta elements"
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"PiedÄvÄ veidu, kÄ Ä“rti ievietot dokumentÄ biežÄk lietotos birkas / virknes "
-"bez vajadzÄ«bas tÄs rakstÄ«t."
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "Datņu augÅ¡upielÄdes MIME tipu saraksts"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Elements"
-msgstr "XSLT — elementi"
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Atbalstīto rakstzīmju kopu saraksts"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr "XSLT — funkcijas"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "VietÄ“jÄ fonta maiņa"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr "XSLT — asis"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Gara apraksta saite"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "priekštecis"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "GarÅ¡ citÄts"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "priekštecis vai pats"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Apmales augstums pikseļos"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "atribūts"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Apmales platums pikseļos"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "bērns"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Teksta lauka maksimÄlais garums"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "pēctecis"
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Izvades datu nesējs"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "pēctecis vai pats"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "No datiem neatkarīga saite"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "sekojošs"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Izvēļņu saraksts (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "sekojošs-kaimiņš"
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "VairÄku rindu teksta lauks"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "vÄrdtelpa"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "DaudzkÄrtÄ“js"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "vecÄks"
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "VÄrdÄ nosaukta vÄ“rtÄ«ba"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "iepriekšējais"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Nav ietvaru"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "iepriekšējais kaimiņš"
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Nav skriptu"
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "pats"
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "Nav ēnojums (novecojis)"
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
-msgstr "XUL — birkas"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "Nav URI"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Whether to silence terminal bell"
-msgstr "Vai apklusinÄt terminÄļa zvanu"
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Nav vÄrdu aplauÅ¡anas (novecojis)"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
-"the terminal bell."
-msgstr ""
-"Ja patiess, neatskaņot troksni, kad lietotnes sÅ«ta atsoļa secÄ«bu terminÄļa "
-"zvanam."
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Objekta sīklietotnes datne (novecojis)"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Rindiņu skaits, ko paturÄ“t ritinÄÅ¡anas atmiņÄ"
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Atsauce uz objekta datiem"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
-msgstr ""
-"RitinÄÅ¡anas rindu daudzums, ko paturÄ“t. JÅ«s varat ritinÄt atpakaļ tieÅ¡i tik "
-"daudz reižu. Rindas, kas neietilpst rindu atpakaļritinÄÅ¡anÄ, tiek izmestas. "
-"Ja scrollback-unlimited ir patiess, šī vērtība tiek ignorēta."
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "LÄ«dzinÄjuma rakstzÄ«mes nobÄ«de"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "Vai ritinÄÅ¡anas atmiÅ†Ä paturÄ“t neierobežotu skaitu rindu"
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "OnBlur notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
-"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
-"space if there is a lot of output to the terminal."
-msgstr ""
-"Ja patiess, atpakaļ ritinÄÅ¡anas rindas nekad netiks izmestas. Atpakaļ "
-"ritinÄÅ¡anas vÄ“sture tiks uz laiku saglabÄta diskÄ, tÄpÄ“c tas var izraisÄ«t "
-"diska vietas trÅ«kumu, ja terminÄlÄ« ir daudz izvada."
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "OnChange notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
-msgstr ""
-"Vai aizritinÄt ritjoslu lÄ«dz lejai, kad kÄds tastatÅ«ras taustiņš tiek "
-"piespiests"
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "OnClick notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "Ja patiess, nospiežot taustiņu, novieto ritjoslu apakÅ¡Ä."
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "OnDblClick notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Vai aizritinÄt ritjoslu lÄ«dz lejai, kad parÄdÄs jauns izvads"
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "OnFocus notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr ""
-"Ja patiess, katrreiz, kad kaut kas jauns tiks izvadÄ«ts terminÄļa logÄ, "
-"ritjosla aizritinÄsies lÄ«dz lejai."
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "OnKeyDown notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "Vai atļaut treknu tekstu"
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "OnKeyPress notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr ""
-"Ja patiess, lietotnÄ“m atļauts terminÄlÄ« tekstu pÄrveidot treknÄ rakstÄ."
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "OnKeyUp notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
-msgstr "RakstzÄ«mes, kuras tiek uzskatÄ«tas par “vÄrda daļu“"
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "OnLoad notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
-"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
-"a range) should be the first character given."
-msgstr ""
-"Simbolu virknes tiek uzskatÄ«tas par vÄrdiem, ja teksts tiek izvÄ“lÄ“tas pa "
-"vÄrdam. IntervÄli var tik uzdoti kÄ \"A-Z\". Burtiskai defisei (neizsaka "
-"intervÄlu) vajadzÄ“tu bÅ«t pirmajam padotajam simbolam."
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "OnMouseDown notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Default color of text in the terminal"
-msgstr "NoklusÄ“juma teksta krÄsa terminÄlÄ«"
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "OnMouseMove notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"NoklusÄ“juma terminÄļa teksta krÄsa, kÄ krÄsu specifikÄcija (var bÅ«t HTML-"
-"stila heksadecimÄli cipari vai krÄsas vÄrds, piemÄ“ram, “redâ€)."
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "OnMouseOut notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Default color of terminal background"
-msgstr "NoklusÄ“juma terminÄļa fona krÄsa"
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "OnMouseOver notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
-"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
-msgstr ""
-"NoklusÄ“juma terminÄļa fona krÄsa, kÄ krÄsu specifikÄcija (var bÅ«t HTML-stila "
-"heksadecimÄli cipari vai krÄsas vÄrds, piemÄ“ram “redâ€)."
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "OnMouseUp notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Palette for terminal applications"
-msgstr "TerminÄlo lietotņu palete"
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "OnReset notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
-"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
-"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
-msgstr ""
-"TerminÄļos ir 16 krÄsu palete, kuru var izmantot terminÄļa lietotnes. Å Ä« ir "
-"tÄ palete krÄsu nosaukumu, kas atdalÄ«ti ar kolu, saraksta veidÄ. KrÄsu "
-"nosaukumiem vajadzÄ“tu bÅ«t pierakstÄ«tiem heksadecimÄlÄ formÄ, piem., “#FF00FFâ€"
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "OnSelect notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
-msgstr "Vai lietot paÅ¡reizÄ“jos motÄ«vus krÄsas terminÄļa logrÄ«kam"
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "OnSubmit notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
-"the terminal, instead of colors provided by the user."
-msgstr ""
-"Ja patiess, motÄ«va krÄsu shÄ“ma, kas tiek lietota teksta ievades laukos, tiks "
-"izmantota terminÄlÄ« lietotÄja uzdoto krÄsu vietÄ."
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "OnUnload notikums"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Whether to blink the cursor"
-msgstr "Vai kursoram ir jÄmirgo"
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Opciju grupa"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
-msgstr ""
-"IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “system†lai izmantotu globÄlos mirgoÅ¡anas "
-"iestatÄ«jumus, vai arÄ« “on†vai “offâ€."
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Opcijas izvēle"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "The cursor appearance"
-msgstr "Kursora izskats"
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "SakÄrtots saraksts"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
-"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
-msgstr ""
-"IespÄ“jamÄs vÄ“rtÄ«bas ir “blockâ€, lai izmantotu bloka kursoru, “ibeamâ€, lai "
-"izmantotu vertikÄlu lÄ«niju, vai “underlineâ€, lai izmantotu pasvÄ«trojuma "
-"kursoru."
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Rindkopas klase"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Vai izmantot sistēmas fontu"
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Rindkopas stils"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
-"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
-msgstr ""
-"Ja patiess, terminÄlis izmantos globÄlo darba virsmas fontu, ja tas ir "
-"monospace (vai arÄ« vistuvÄko pÄ“c lÄ«dzÄ«bas, kÄdu tas var atrast)."
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Rindkopa"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Font"
-msgstr "Fonts"
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Iepriekš formatēts teksts"
-#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr "Pango fonta nosaukums. Piemēri: \"Sans 12\" vai \"Monospace Bold 14\"."
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Profila metadatu vÄrdnÄ«ca"
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "Iegultais terminÄlis"
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Nospiest pogu"
-#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Iegult terminÄli apakšējÄ rÅ«tÄ«."
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "Tikai-lasÄms teksts un parole"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:260
-msgid "Terminal"
-msgstr "TerminÄlis"
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "SamazinÄtas atstarpes (novecojis)"
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:282
-msgid "C_hange Directory"
-msgstr "_Mainīt direktoriju"
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "ApgrieztÄ saite"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
-msgid "_Increase font size"
-msgstr "Pal_ielinÄt fonta izmÄ“ru"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rindas"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
-msgid "_Decrease font size"
-msgstr "_SamazinÄt fonta izmÄ“ru"
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Rindu un kolonu likumsakarības"
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
-msgid "_Reset font size"
-msgstr "Nesenais fonta izmē_rs"
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Paraugprogrammas izvads, skripts"
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Text Size"
-msgstr "Teksta izmērs"
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Galvenes šūnu aptvertais apgabals"
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
-msgstr "Viegli palielinÄt vai samazinÄt teksta izmÄ“ru"
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Skriptošanas valodas nosaukums"
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:153
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:200
-msgid "Document Words"
-msgstr "Dokumenta vÄrdi"
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Skripta deklarÄcijas"
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Word Completion"
-msgstr "VÄrdu pabeigÅ¡ana"
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Ritjosla"
-#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr "VÄrdu pabeigÅ¡ana, lietojot pabeigÅ¡anas rÄmja struktÅ«ru"
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Izvēlama opcija"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Izvēlēts"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Servera puses attēla karte"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Forma"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Īss iekļauts citÄts"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Izmērs (novecojis)"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Avots"
+
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Ar atstarpēm atdalīts arhīvu saraksts"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Atstarpes starp šūnÄm"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Atstarpes šūnÄs"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "IntervÄls"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "GaidstÄves ielÄdes ziņa"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "SÄkuma virknes numurs (novecojis)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "PÄrsvÄ«trota teksta stils (novecojis)"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "PÄrsvÄ«trots teksts (novecojis)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Spēcīgs uzsvars"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Stila informÄcija"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Apakšraksts"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Augšraksts"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Tabulas pamatteksts"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Tabulas virsraksts"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Tabulas kolonu grupas īpašības"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Tabulas kolonas īpašības"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Tabulas datu šūna"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Tabulas kÄjene"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Tabulas galvenes šūna"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Tabulas galvene"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Tabulas rinda"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Tabulas kopsavilkums"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabula"
+
+#~ msgid "Target — Blank"
+#~ msgstr "Mērķis — tukšs"
+
+#~ msgid "Target — Parent"
+#~ msgstr "MÄ“rÄ·is — vecÄks"
+
+#~ msgid "Target — Self"
+#~ msgstr "Mērķis — pats"
+
+#~ msgid "Target — Top"
+#~ msgstr "Mērķis — augšējais"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "RakstÄmmašīnas vai vienplatuma tipa teksta stils"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Teksta krÄsa (novecojis)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "LietotÄja ievadÄ«tais teksts"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Virsraksts"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "NesakÄrtots saraksts"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Lietot attēla karti"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "VÄ“rtÄ«bas interpretÄcija"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Vērtība"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Mainīgais vai programmas parametrs"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "VertikÄla šūnu lÄ«dzinÄÅ¡ana"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "VertikÄlÄ atstarpe (novecojis)"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "ApmeklÄ“to saiÅ¡u krÄsa (novecojis)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Platums"
+
+#~ msgid "HTML — Tags"
+#~ msgstr "HTML — birkas"
+
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Virs"
+
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Sīklietotnes klases datnes kods"
+
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Masīvs"
+
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Fona tekstūras flīze"
+
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Pamatfonts"
+
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Malas krÄsa"
+
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Mala"
+
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Centrēt"
+
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "AtzÄ«mÄ“ts (stÄvoklis)"
+
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "IzvÄ“lÄ“to saiÅ¡u krÄsa"
+
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Satura stils"
+
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Satura tips"
+
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Virziens"
+
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Direktoriju saraksts"
+
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML versija"
+
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Iegultais objekts"
+
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Attēls"
+
+#~ msgid "Font face"
+#~ msgstr "Fonts"
+
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Ietvara robeža"
+
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Ietvaru atstatumi"
+
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Virsraksts"
+
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "HorizontÄla atstarpe"
+
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Attēla avots"
+
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Iekļautais slÄnis"
+
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java sīklietotne"
+
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "SlÄnis"
+
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Saites krÄsa"
+
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Uzskaitījums"
+
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "Pasta saite"
+
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Slīdjosla"
+
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Izvēļņu saraksts"
+
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "VairÄkkolonnu"
+
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "NÄkamais ID"
+
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Nav iegultu objektu"
+
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Nav slÄņu"
+
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Nav rindu pÄrtraukumu"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Nav ēnojums"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Nav vÄrdu aplauÅ¡anas"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Piezīme"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Objekta sīklietotnes datne"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Iepriekš formatēts saraksts"
+
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "Uzvednes ziņojums"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "CitÄts"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Apgabals"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "SamazinÄtas atstarpes"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Sakne"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Vienas rindas uzvedne"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Izmērs"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "NeuzstÄjÄ«gs rindas pÄrtraukums"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Skaņa"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "AtdalÄ«tÄjs"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "KvadrÄtsakne"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "SÄkuma virknes numurs"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "PÄrsvÄ«trota teksta stils"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Ciļņu secības pozīcija"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Teksta krÄsa"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Teksts"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "AugšējÄ apmale pikseļos"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "VertikÄlÄ atstarpe"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "ApmeklÄ“to saiÅ¡u krÄsa"
+
+#~ msgid "HTML — Special Characters"
+#~ msgstr "HTML — speciÄlÄs rakstzÄ«mes"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "NedalÄmÄ atstarpe"
+
+#~ msgid "Latex — Tags"
+#~ msgstr "Latex — birkas"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "BibliogrÄfija (citÄts)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "BibliogrÄfija (vienums)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "BibliogrÄfija (Ä«ss citÄts)"
+
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "BibliogrÄfija (bibliogrÄfija)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Iekavas ()"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Iekavas []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Iekavas {}"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Iekavas <>"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "IevietojamÄ datne"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Kosinusa funkcija"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Funkcija e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Eksponente"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Logaritms"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "DecimÄlais logaritms"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Sinusa funkcija"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "GrieÄ·u alfa"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "GrieÄ·u beta"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "GrieÄ·u epsilons"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "GrieÄ·u gamma"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "GrieÄ·u lambda"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "GrieÄ·u ro"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "GrieÄ·u tau"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Virsraksts 0 (nodaļa*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Virsraksts 1 (sadaļa*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Virsraksts 2 (apakšsadaļa*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Virsraksts 3 (apakšapakšsadaļa*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Virsraksts 4 (paragrÄfs)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Virsraksta pielikums"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Saraksta numerÄcija"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Saraksta elements"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Elements ar etiÄ·eti"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Elements"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Formulas (savÄ rindkopÄ)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Formulas (tekstÄ)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Dalīšanas operators"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "IntegrÄļa operators (savÄ rindkopÄ)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "IntegrÄļa operators (tekstÄ)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Summas operators (savÄ rindkopÄ)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Summas operators (tekstÄ)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Atsauces etiÄ·ete"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Atsauces avots"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Simbols <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Simbols <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Simbols >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Simbols >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Simbols un"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Simbols const"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Simbols d2-by-dt2-partial"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Krustiņa simbols"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Simbols d-pret-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Simbols d-by-dt-partial"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Ekvivalence"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Domuzīme --"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Domuzīme ---"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Bezgalība"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Simbols ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Simbols ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Simbols _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Simbols __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "AproksimÄcijas simbols"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Zvaigznīte"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Burtveidols treknraksts"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Burtveidola tips"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Burtveidols slīpraksts"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Burtveidols vienpusīgs"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "NedalÄms teksts"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Vēre"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Birku saraksts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "PiedÄvÄ veidu, kÄ Ä“rti ievietot dokumentÄ biežÄk lietotos birkas / "
+#~ "virknes bez vajadzÄ«bas tÄs rakstÄ«t."
+
+#~ msgid "XSLT — Elements"
+#~ msgstr "XSLT — elementi"
+
+#~ msgid "XSLT — Functions"
+#~ msgstr "XSLT — funkcijas"
+
+#~ msgid "XSLT — Axes"
+#~ msgstr "XSLT — asis"
+
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "priekštecis"
+
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "priekštecis vai pats"
+
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "atribūts"
+
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "bērns"
+
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "pēctecis"
+
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "pēctecis vai pats"
+
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "sekojošs"
+
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "sekojošs-kaimiņš"
+
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "vÄrdtelpa"
+
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "vecÄks"
+
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "iepriekšējais"
+
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "iepriekšējais kaimiņš"
+
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "pats"
+
+#~ msgid "XUL — Tags"
+#~ msgstr "XUL — birkas"
+
+#~ msgid "_Increase font size"
+#~ msgstr "Pal_ielinÄt fonta izmÄ“ru"
+
+#~ msgid "_Decrease font size"
+#~ msgstr "_SamazinÄt fonta izmÄ“ru"
+
+#~ msgid "_Reset font size"
+#~ msgstr "Nesenais fonta izmē_rs"
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Ievietot"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]