[gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Latvian translatio



commit e8f953f1f03e039b426ba52c38d19fc642db39c7
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Sat Sep 21 23:10:57 2013 +0300

    Updated Latvian translatio

 po/lv.po |  563 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 260 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e45097d..7265536 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:03+0300\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:110
+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-window.c:1828
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminālis"
 
@@ -36,18 +36,12 @@ msgstr "Izmantot komandrindu"
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "čaula;uzvedne;komanda;komandrinda;"
 
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
 msgid "COMMAND"
 msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  help    Shows this information\n"
-#| "  open    Create a new terminal\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  help    Shows this information\n"
@@ -63,147 +57,146 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n"
 
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
 msgstr "“%s” nav derīgs mērogs"
 
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
 msgid "Be quiet"
 msgstr "Esi kluss"
 
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-#| msgid "Maximise the window"
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maksimizēt logu"
 
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
 msgid "Full-screen the window"
 msgstr "Pilnekrāna logs"
 
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
 msgid ""
 "Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
 msgstr ""
 "Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (KOLxRIND+X+Y)"
 
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ĢEOMETRIJA"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
 msgid "Set the window role"
 msgstr "Iestatīt loga lomu"
 
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
 msgid "ROLE"
 msgstr "LOMA"
 
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
 msgid "Use the given profile instead of the default profile"
 msgstr "Izmantot doto profilu noklusējuma profila vietā"
 
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
 msgid "Set the terminal title"
 msgstr "Iestatīt termināļa nosaukumu"
 
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
 msgid "TITLE"
 msgstr "NOSAUKUMS"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju"
 
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRNOSAUKUMS"
 
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
 msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)"
 
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
 msgid "ZOOM"
 msgstr "MĒROGS"
 
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
 msgid "Forward stdin"
 msgstr "Pārsūtīt stdin"
 
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
 msgid "Forward stdout"
 msgstr "Pārsūtīt stdout"
 
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
 msgid "Forward stderr"
 msgstr "Pārsūtīt stderr"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
 msgid "Forward file descriptor"
 msgstr "Pārsūtīt datnes deskriptoru"
 
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
 msgid "Wait until the child exits"
 msgstr "Pagaidīt, līdz iziet bērna process"
 
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "GNOME termināļa klients"
 
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
 msgid "Global options:"
 msgstr "Globālās opcijas:"
 
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
 msgid "Show global options"
 msgstr "Rādīt globālās opcijas"
 
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
 msgid "Server options:"
 msgstr "Servera opcijas"
 
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
 msgid "Show server options"
 msgstr "Parādīt servera opcijas"
 
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
 msgid "Window options:"
 msgstr "Loga opcijas:"
 
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
 msgid "Show window options"
 msgstr "Parādīt loga opcijas"
 
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Termināļa opcijas:"
 
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
 msgid "Show terminal options"
 msgstr "Rādīt termināļa opcijas"
 
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
 msgid "Exec options:"
 msgstr "Exec opcijas:"
 
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
 msgid "Show exec options"
 msgstr "Rādīt exec opcijas"
 
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
 msgid "Processing options:"
 msgstr "Apstrādes opcijas:"
 
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Parādīt apstrādes opcijas"
 
@@ -235,7 +228,7 @@ msgstr "Meklēt _pretējā virzienā"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Apskatīt visu"
 
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nenosaukts"
 
@@ -531,7 +524,6 @@ msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "Terminālo lietotņu palete"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "A pango font name and size"
 msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Pango fonta nosaukums un izmērs"
 
@@ -616,17 +608,14 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni pa kreisi"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni pa labi"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai atvienotu pašreizējo cilni"
 
@@ -743,12 +732,10 @@ msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu pirms tiek aizvērts termināļa logs"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Vai rādīt izvēļņu joslu jaunos logos"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Iestatījumi"
 
@@ -757,14 +744,10 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Rādīt _izvēlnes joslu pēc noklusējuma jaunos termināļos"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:3
-#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Aktivēt mn_emonikas (tādas kā Alt+F, lai atvērtu Datnes "
-"izvēlni)"
+msgstr "Aktivēt mn_emonikas (tādas kā Alt+F, lai atvērtu Datnes izvēlni)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Aktivēt izvēlnes paātrinātāja taustiņu (F10 pēc noklusēju_ma)"
 
@@ -773,24 +756,26 @@ msgid "General"
 msgstr "Vispārīgi"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:6
-#| msgid "_Shortcut keys:"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Īsinājumtaustiņi"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klonēt"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Lietojamais _profils, palaižot jaunu termināli:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profili"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Izvēlnē _parādītie kodējumi:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodējumi"
 
@@ -958,7 +943,6 @@ msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profila nosaukums:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "_Profiles:"
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profila ID:"
 
@@ -1007,7 +991,6 @@ msgid "rows"
 msgstr "rindas"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Title"
 msgstr "Nosaukums"
 
@@ -1020,7 +1003,6 @@ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Kad termināļa komandas iestata pašas _savus nosaukumus:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-#| msgid "<b>Command</b>"
 msgid "Command"
 msgstr "Komanda"
 
@@ -1049,7 +1031,6 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "Nosaukums un komanda"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Teksta un fona krāsa"
 
@@ -1090,7 +1071,6 @@ msgid "Bol_d color:"
 msgstr "_Treknraksta krāsa:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#| msgid "<b>Palette</b>"
 msgid "Palette"
 msgstr "Palete"
 
@@ -1099,9 +1079,6 @@ msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Iebūvētās krāsu _saskaņas:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:84
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
-#| "to them.</i></small>"
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr "<b>Piezīme</b> — termināļa lietotnēm ir pieejamas šīs krāsas."
 
@@ -1142,19 +1119,14 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Ritināšana"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
-#| "behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around "
-#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
-#| "behavior.</i></small>"
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
 "applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 msgstr ""
-"<b>Piezīme</b> — šie iestatījumi dažu lietotņu darbībā var radīt "
-"zināmus traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums darboties "
-"ar tām lietotnēm un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama citādāka termināļa "
+"<b>Piezīme</b> — šie iestatījumi dažu lietotņu darbībā var radīt zināmus "
+"traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums darboties ar tām "
+"lietotnēm un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama citādāka termināļa "
 "uzvedība."
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:95
@@ -1173,115 +1145,115 @@ msgstr "_Atstatīt savietojamības opcijas uz noklusējumiem"
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Savietojamība"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:141
 msgid "New Tab"
 msgstr "Jauna cilne"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:143
 msgid "New Window"
 msgstr "Jauns logs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
 msgid "New Profile"
 msgstr "Jauns profils"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:148
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Saglabāt saturu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:151
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:153
 msgid "Close Window"
 msgstr "Aizvērt logu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:159
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopēt"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:161
 msgid "Paste"
 msgstr "Ielīmēt"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:167
 msgid "Hide and Show menubar"
 msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:169
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Pilnekrāna"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:171
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Tuvināt"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:173
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Tālināt"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Normāls izmērs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3439
 msgid "Set Title"
 msgstr "Iestatīt nosaukumu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:183
 msgid "Reset"
 msgstr "Pārstatīt"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:185
 msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Pārstatīt un attīrīt"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:191
 msgid "Switch to Previous Tab"
 msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:193
 msgid "Switch to Next Tab"
 msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:195
 msgid "Move Tab to the Left"
 msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:197
 msgid "Move Tab to the Right"
 msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:199
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Atvienot cilni"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:215
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:217
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 6"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
 
@@ -1289,60 +1261,60 @@ msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:223
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:224
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Pārslēgties uz cilni 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:254
 msgid "Contents"
 msgstr "Saturs"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "File"
 msgstr "Datne"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:260
 msgid "Edit"
 msgstr "Rediģēt"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "View"
 msgstr "Skats"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:263
 msgid "Tabs"
 msgstr "Cilnes"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:264
 msgid "Help"
 msgstr "Palīdzība"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:635
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "Īsinājumtaustiņam “%s” jau ir pievienota darbība “%s”"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:748
 msgid "_Action"
 msgstr "D_arbība"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:766
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Ī_sinājumtaustiņš"
 
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:574
 msgid "User Defined"
 msgstr "Lietotāja noteikts"
 
@@ -1350,78 +1322,78 @@ msgstr "Lietotāja noteikts"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Iestatījumi"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1631
 msgid "_Help"
 msgstr "_Palīdzība"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar"
 
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:245
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Neizdevās parsēt parametrus — “%s”\n"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
 msgid "Western"
 msgstr "Rietumu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
 msgid "Central European"
 msgstr "Centrāleiropas"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
 msgid "South European"
 msgstr "Dienvideiropas"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kirilica"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arābu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieķu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "Ivrita vizuālais"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Ivrita"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turku"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
 msgid "Nordic"
 msgstr "Skandināvu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
 msgid "Celtic"
 msgstr "Ķeltu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
 msgid "Romanian"
 msgstr "Rumāņu"
 
@@ -1429,184 +1401,184 @@ msgstr "Rumāņu"
 #. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
 #. * the ASCII pass-through requirement?
 #.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unikods"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armēņu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "Kirilica / krievu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japāņu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejiešu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
 msgid "Georgian"
 msgstr "Gruzīnu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "Kirilica / ukraiņu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
 msgid "Croatian"
 msgstr "Horvātu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
 msgid "Persian"
 msgstr "Persiešu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gudžaratu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmuku"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandiešu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vjetnamiešu"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
 msgid "Thai"
 msgstr "Taju"
 
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Pašreizējā lokāle"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Atvē_rt attālinātā terminālī"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Atvērt vietējā terminā_lī"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Atvērt izvēlēto mapi terminālī"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Atvērt pašlaik atvērto mapi terminālī"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Atvērt t_erminālī"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Atvērt t_ermināli"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Atvērt termināli"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Atvērt ar _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr "Atvērt izvēlēto mapi termināļa datņu pārvaldniekā Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
 msgstr ""
 "Atvērt pašlaik atvērto mapi termināļa datņu pārvaldniekā Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Atvērt _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Atvērt termināļa datņu pārvaldnieku Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
 #, c-format
 msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Šī gnome-terminal versija vairs neatbalsta opciju “%s”."
 
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:236
 msgid "GNOME Terminal"
 msgstr "GNOME terminālis"
 
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
 #, c-format
 msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
 msgstr "Parametrs pie “%s” nav derīga komanda — %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Dotas divas lomas vienam logam"
 
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
 #, c-format
 msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
 msgstr "“%s” opcija dota divreiz tam pašam logam\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
 msgstr "Mērogs “%g” ir pārāk mazs, izmanto %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
 #, c-format
 msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
 msgstr "Mērogs “%g” ir pārāk liels, izmanto %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
 "command line"
 msgstr "Opcijai “%s” ir jānorāda palaižamo komandu atlikušajā komandrindā"
 
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Nav derīga termināļa konfigurācijas datne."
 
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas datnes versija."
 
@@ -1654,15 +1626,15 @@ msgstr "Izpildīt parametru šai opcijai terminālī."
 msgid "PROFILE-NAME"
 msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
 msgid "GNOME Terminal Emulator"
 msgstr "GNOME terminālis"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
 msgid "Show GNOME Terminal options"
 msgstr "Rādīt GNOME termināļa opcijas"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
 msgid ""
 "Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
 "specified:"
@@ -1670,7 +1642,7 @@ msgstr ""
 "Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt "
 "norādīta:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
 msgid ""
 "Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all windows:"
@@ -1678,11 +1650,11 @@ msgstr ""
 "Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, "
 "iestata noklusējuma vērtības visiem logiem:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
 msgid "Show per-window options"
 msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
 msgid ""
 "Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
 "the default for all terminals:"
@@ -1690,102 +1662,97 @@ msgstr ""
 "Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab "
 "parametra, iestata noklusējuma vērtības visiem termināļiem:"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
 msgid "Show per-terminal options"
 msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:224
 msgid "Click button to choose profile"
 msgstr "Klikšķiniet pogu, lai izvēlētos profilu"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
 msgid "Profile list"
 msgstr "Profilu saraksts"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
 #, c-format
 msgid "Delete profile “%s”?"
 msgstr "Dzēst profilu “%s”?"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
 msgid "Delete Profile"
 msgstr "Dzēst profilu"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:708
 msgid "Show"
 msgstr "Rādīt"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:719
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kodējums"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1183
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nav ne dota komanda, nedz pieprasīta čaula"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1439 ../src/terminal-window.c:1671
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profilu iestatījumi"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-screen.c:1817
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Palaist atkā_rtoti"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1443
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1821
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Bērna process izgāja normāli ar statusu %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1824
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1827
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Bērna process tika pārtraukts."
 
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
 msgid "Close tab"
 msgstr "Aizvērt cilni"
 
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Pārslēgties uz šo cilni"
 
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:163
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Gadījās kļūda, parādot palīdzību"
 
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:219
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Veidotāji:"
 
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:238
 msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
 msgstr "Termināļa emulators GNOME darbvirsmai"
 
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:246
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Edijs Vilciņš <edijs vilcins tvnet lv>\n"
 "Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
 
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:319
 #, c-format
 msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Nevarēja atvērt adresi “%s”"
 
-#: ../src/terminal-util.c:391
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
+#: ../src/terminal-util.c:394
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1796,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 "mainīt, ievērojot GNU General Public License, ko publicējis Free Software "
 "Foundation, noteikumus, tās trešajā vai vēlākā versijā (pēc izvēles)."
 
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:398
 msgid ""
 "GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1807,24 +1774,19 @@ msgstr ""
 "GARANTIJAS. Pat bez netiešas garantijas, ka tas būs izmantojams kādam "
 "mērķim. Vairāk informācijas lasiet GNU General Public License."
 
-#: ../src/terminal-util.c:399
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
+#: ../src/terminal-util.c:402
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr ""
 "Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar GNOME termināli. Ja "
-"nē, "
-"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"nē, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
 #. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
 #. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
 #. * the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:434
 #, c-format
 msgid "_%d. %s"
 msgstr "_%d. %s"
@@ -1833,240 +1795,235 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
 #. * and the %s is the name of the terminal profile.
 #.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:440
 #, c-format
 msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1623
 msgid "_File"
 msgstr "_Datne"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1636
+#: ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Atvērt _termināli"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1625 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Atvērt cil_ni"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1626
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediģēt"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1627
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1628
 msgid "_Search"
 msgstr "_Meklēt"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1629
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminālis"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1630
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "Cil_nes"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1642
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Jauns _profils"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1645
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Saglabāt saturu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1648
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Aizvērt ci_lni"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1651
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Aizvērt logu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1662 ../src/terminal-window.c:1777
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Ielīmēt _datņu nosaukumus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1668
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "_Iestatījumi"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:1687
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Meklēt…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1690
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Meklēt nā_kamo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1693
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1696
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Noņemt iekrāsošanu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1700
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Iet uz _rindu..."
 
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Ātrā meklēšana..."
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1709
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Mainīt _profilu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1710
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "Ie_statīt nosaukumu…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1713
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Atstatīt"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1717
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Atstatīt un _attīrīt"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1722
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Pievienot vai izņemt…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1727
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Iepriekšējā cilne"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1730
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nākamā cilne"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1736
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1739
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "A_tvienot cilni"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1752
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Sūtīt e-pastu…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "C_all To…"
 msgstr "Zv_anīt…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1761
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1764
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Atvērt saiti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1767
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopēt saies adresi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1770
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1786
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Pamest piln_ekrānu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1791
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Ievades metodes"
-
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Pilnekrāns"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Aizvērt šo logu?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Aizvērt šo termināli?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2903
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
 msgstr ""
 "Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "Šajā terminālī vēl ir process, kas darbojas. Termināļa aizvēršana to nobeigs."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Aizvērt _logu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Aizvērt terminā_li"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2985
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nevarēja saglabāt saturu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-#| msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:3009
 msgid "Save as…"
 msgstr "Saglabāt kā…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3456
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "_Ievades metodes"
+
 #~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
 #~ msgstr "Pievienot vai izņemt termināļa kodējumus"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]