[gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Latvian translatio
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-10] Updated Latvian translatio
- Date: Sat, 21 Sep 2013 20:11:09 +0000 (UTC)
commit e8f953f1f03e039b426ba52c38d19fc642db39c7
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sat Sep 21 23:10:57 2013 +0300
Updated Latvian translatio
po/lv.po | 563 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 260 insertions(+), 303 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index e45097d..7265536 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 07:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:03+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:110
+#: ../src/terminal-accels.c:262 ../src/terminal.c:252
+#: ../src/terminal-window.c:1828
msgid "Terminal"
msgstr "Terminālis"
@@ -36,18 +36,12 @@ msgstr "Izmantot komandrindu"
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "čaula;uzvedne;komanda;komandrinda;"
-#: ../src/client.c:88
+#: ../src/client.c:89
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"
-#: ../src/client.c:93
+#: ../src/client.c:94
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| " help Shows this information\n"
-#| " open Create a new terminal\n"
-#| "\n"
-#| "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgid ""
"Commands:\n"
" help Shows this information\n"
@@ -63,147 +57,146 @@ msgstr ""
"\n"
"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n"
-#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#: ../src/client.c:201 ../src/terminal-options.c:683
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "“%s” nav derīgs mērogs"
-#: ../src/client.c:331
+#: ../src/client.c:332
msgid "Be quiet"
msgstr "Esi kluss"
-#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-#| msgid "Maximise the window"
+#: ../src/client.c:343 ../src/terminal-options.c:1095
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimizēt logu"
-#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+#: ../src/client.c:345 ../src/terminal-options.c:1104
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Pilnekrāna logs"
-#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1113
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Iestatīt loga izmēru, piemēram: 80x24, vai 80x24+200+200 (KOLxRIND+X+Y)"
-#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+#: ../src/client.c:348 ../src/terminal-options.c:1114
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ĢEOMETRIJA"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1122
msgid "Set the window role"
msgstr "Iestatīt loga lomu"
-#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+#: ../src/client.c:350 ../src/terminal-options.c:1123
msgid "ROLE"
msgstr "LOMA"
-#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/client.c:356 ../src/terminal-options.c:1153
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Izmantot doto profilu noklusējuma profila vietā"
-#: ../src/client.c:356
+#: ../src/client.c:357
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1162
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Iestatīt termināļa nosaukumu"
-#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+#: ../src/client.c:359 ../src/terminal-options.c:1163
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1171
msgid "Set the working directory"
msgstr "Iestatīt termināļa darba direktoriju"
-#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+#: ../src/client.c:361 ../src/terminal-options.c:1172
msgid "DIRNAME"
msgstr "DIRNOSAUKUMS"
-#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1180
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Iestatīt termināļa mērogu (1.0 = normāls izmērs)"
-#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+#: ../src/client.c:364 ../src/terminal-options.c:1181
msgid "ZOOM"
msgstr "MĒROGS"
-#: ../src/client.c:369
+#: ../src/client.c:370
msgid "Forward stdin"
msgstr "Pārsūtīt stdin"
-#: ../src/client.c:371
+#: ../src/client.c:372
msgid "Forward stdout"
msgstr "Pārsūtīt stdout"
-#: ../src/client.c:373
+#: ../src/client.c:374
msgid "Forward stderr"
msgstr "Pārsūtīt stderr"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Pārsūtīt datnes deskriptoru"
-#: ../src/client.c:375
+#: ../src/client.c:376
msgid "FD"
msgstr "FD"
-#: ../src/client.c:381
+#: ../src/client.c:382
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Pagaidīt, līdz iziet bērna process"
-#: ../src/client.c:391
+#: ../src/client.c:392
msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME termināļa klients"
-#: ../src/client.c:395
+#: ../src/client.c:396
msgid "Global options:"
msgstr "Globālās opcijas:"
-#: ../src/client.c:396
+#: ../src/client.c:397
msgid "Show global options"
msgstr "Rādīt globālās opcijas"
-#: ../src/client.c:404
+#: ../src/client.c:405
msgid "Server options:"
msgstr "Servera opcijas"
-#: ../src/client.c:405
+#: ../src/client.c:406
msgid "Show server options"
msgstr "Parādīt servera opcijas"
-#: ../src/client.c:413
+#: ../src/client.c:414
msgid "Window options:"
msgstr "Loga opcijas:"
-#: ../src/client.c:414
+#: ../src/client.c:415
msgid "Show window options"
msgstr "Parādīt loga opcijas"
-#: ../src/client.c:422
+#: ../src/client.c:423
msgid "Terminal options:"
msgstr "Termināļa opcijas:"
-#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/client.c:424 ../src/terminal-options.c:1287
msgid "Show terminal options"
msgstr "Rādīt termināļa opcijas"
-#: ../src/client.c:431
+#: ../src/client.c:432
msgid "Exec options:"
msgstr "Exec opcijas:"
-#: ../src/client.c:432
+#: ../src/client.c:433
msgid "Show exec options"
msgstr "Rādīt exec opcijas"
-#: ../src/client.c:440
+#: ../src/client.c:441
msgid "Processing options:"
msgstr "Apstrādes opcijas:"
-#: ../src/client.c:441
+#: ../src/client.c:442
msgid "Show processing options"
msgstr "Parādīt apstrādes opcijas"
@@ -235,7 +228,7 @@ msgstr "Meklēt _pretējā virzienā"
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Apskatīt visu"
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:100
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
msgid "Unnamed"
msgstr "Nenosaukts"
@@ -531,7 +524,6 @@ msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Terminālo lietotņu palete"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
-#| msgid "A pango font name and size"
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Pango fonta nosaukums un izmērs"
@@ -616,17 +608,14 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Tastatūras īsinājumtaustiņš, lai pārslēgtos uz nākamo cilni"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni pa kreisi"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai pārvietotu pašreizējo cilni pa labi"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Īsinājumtaustiņš, lai atvienotu pašreizējo cilni"
@@ -743,12 +732,10 @@ msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Vai prasīt apstiprinājumu pirms tiek aizvērts termināļa logs"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Vai rādīt izvēļņu joslu jaunos logos"
#: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Iestatījumi"
@@ -757,14 +744,10 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr "Rādīt _izvēlnes joslu pēc noklusējuma jaunos termināļos"
#: ../src/preferences.ui.h:3
-#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Aktivēt mn_emonikas (tādas kā Alt+F, lai atvērtu Datnes "
-"izvēlni)"
+msgstr "Aktivēt mn_emonikas (tādas kā Alt+F, lai atvērtu Datnes izvēlni)"
#: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "Aktivēt izvēlnes paātrinātāja taustiņu (F10 pēc noklusēju_ma)"
@@ -773,24 +756,26 @@ msgid "General"
msgstr "Vispārīgi"
#: ../src/preferences.ui.h:6
-#| msgid "_Shortcut keys:"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Īsinājumtaustiņi"
#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klonēt"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Lietojamais _profils, palaižot jaunu termināli:"
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Izvēlnē _parādītie kodējumi:"
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Encodings"
msgstr "Kodējumi"
@@ -958,7 +943,6 @@ msgid "_Profile name:"
msgstr "_Profila nosaukums:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "_Profiles:"
msgid "Profile ID:"
msgstr "Profila ID:"
@@ -1007,7 +991,6 @@ msgid "rows"
msgstr "rindas"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-#| msgid "_Title:"
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
@@ -1020,7 +1003,6 @@ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Kad termināļa komandas iestata pašas _savus nosaukumus:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-#| msgid "<b>Command</b>"
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
@@ -1049,7 +1031,6 @@ msgid "Title and Command"
msgstr "Nosaukums un komanda"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Teksta un fona krāsa"
@@ -1090,7 +1071,6 @@ msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Treknraksta krāsa:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#| msgid "<b>Palette</b>"
msgid "Palette"
msgstr "Palete"
@@ -1099,9 +1079,6 @@ msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Iebūvētās krāsu _saskaņas:"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
-#| "to them.</i></small>"
msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>Piezīme</b> — termināļa lietotnēm ir pieejamas šīs krāsas."
@@ -1142,19 +1119,14 @@ msgid "Scrolling"
msgstr "Ritināšana"
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
-#| "behave incorrectly. They are only here to allow you to work around "
-#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
-#| "behavior.</i></small>"
msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
-"<b>Piezīme</b> — šie iestatījumi dažu lietotņu darbībā var radīt "
-"zināmus traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums darboties "
-"ar tām lietotnēm un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama citādāka termināļa "
+"<b>Piezīme</b> — šie iestatījumi dažu lietotņu darbībā var radīt zināmus "
+"traucējumus. Tie šeit ir paredzēti vienīgi, lai ļautu jums darboties ar tām "
+"lietotnēm un operētājsistēmām, kam ir nepieciešama citādāka termināļa "
"uzvedība."
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
@@ -1173,115 +1145,115 @@ msgstr "_Atstatīt savietojamības opcijas uz noklusējumiem"
msgid "Compatibility"
msgstr "Savietojamība"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "New Tab"
msgstr "Jauna cilne"
-#: ../src/terminal-accels.c:141
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "New Window"
msgstr "Jauns logs"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:145
msgid "New Profile"
msgstr "Jauns profils"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Save Contents"
msgstr "Saglabāt saturu"
-#: ../src/terminal-accels.c:149
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Close Tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../src/terminal-accels.c:151
+#: ../src/terminal-accels.c:153
msgid "Close Window"
msgstr "Aizvērt logu"
-#: ../src/terminal-accels.c:157
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
+#: ../src/terminal-accels.c:161
msgid "Paste"
msgstr "Ielīmēt"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
+#: ../src/terminal-accels.c:167
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Paslēpt un parādīt izvēlnes joslu"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Full Screen"
msgstr "Pilnekrāna"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
+#: ../src/terminal-accels.c:175
msgid "Normal Size"
msgstr "Normāls izmērs"
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3406
+#: ../src/terminal-accels.c:181 ../src/terminal-window.c:3439
msgid "Set Title"
msgstr "Iestatīt nosaukumu"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
+#: ../src/terminal-accels.c:183
msgid "Reset"
msgstr "Pārstatīt"
-#: ../src/terminal-accels.c:183
+#: ../src/terminal-accels.c:185
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Pārstatīt un attīrīt"
-#: ../src/terminal-accels.c:189
+#: ../src/terminal-accels.c:191
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo cilni"
-#: ../src/terminal-accels.c:191
+#: ../src/terminal-accels.c:193
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Pārslēgties uz nākamo cilni"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
+#: ../src/terminal-accels.c:195
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa kreisi"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:197
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa labi"
-#: ../src/terminal-accels.c:197
+#: ../src/terminal-accels.c:199
msgid "Detach Tab"
msgstr "Atvienot cilni"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 1"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:214
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 2"
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:215
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 3"
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:216
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 4"
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:217
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 5"
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:218
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 6"
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:219
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
@@ -1289,60 +1261,60 @@ msgstr "Pārslēgties uz cilni 7"
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 8"
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:221
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 9"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 10"
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 11"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Pārslēgties uz cilni 12"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:254
msgid "Contents"
msgstr "Saturs"
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:259
msgid "File"
msgstr "Datne"
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:260
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:261
msgid "View"
msgstr "Skats"
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:263
msgid "Tabs"
msgstr "Cilnes"
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:264
msgid "Help"
msgstr "Palīdzība"
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:635
#, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr "Īsinājumtaustiņam “%s” jau ir pievienota darbība “%s”"
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:748
msgid "_Action"
msgstr "D_arbība"
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:766
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Ī_sinājumtaustiņš"
-#: ../src/terminal-app.c:577
+#: ../src/terminal-app.c:574
msgid "User Defined"
msgstr "Lietotāja noteikts"
@@ -1350,78 +1322,78 @@ msgstr "Lietotāja noteikts"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Iestatījumi"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1631
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1749
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1747
msgid "_About"
msgstr "P_ar"
-#: ../src/terminal.c:243
+#: ../src/terminal.c:245
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Neizdevās parsēt parametrus — “%s”\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
-#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
-#: ../src/terminal-encoding.c:111
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Western"
msgstr "Rietumu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
msgid "Central European"
msgstr "Centrāleiropas"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53
+#: ../src/terminal-encoding.c:54
msgid "South European"
msgstr "Dienvideiropas"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
-#: ../src/terminal-encoding.c:116
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
msgid "Baltic"
msgstr "Baltu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
-#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
+#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirilica"
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "Arābu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:113
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:58
+#: ../src/terminal-encoding.c:59
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ivrita vizuālais"
-#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
msgid "Hebrew"
msgstr "Ivrita"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61
+#: ../src/terminal-encoding.c:62
msgid "Nordic"
msgstr "Skandināvu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:63
+#: ../src/terminal-encoding.c:64
msgid "Celtic"
msgstr "Ķeltu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
msgid "Romanian"
msgstr "Rumāņu"
@@ -1429,184 +1401,184 @@ msgstr "Rumāņu"
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
-#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
-#: ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
+#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
+#: ../src/terminal-encoding.c:127
msgid "Unicode"
msgstr "Unikods"
-#: ../src/terminal-encoding.c:67
+#: ../src/terminal-encoding.c:68
msgid "Armenian"
msgstr "Armēņu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
-#: ../src/terminal-encoding.c:73
+#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:74
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Ķīniešu tradicionālā"
-#: ../src/terminal-encoding.c:70
+#: ../src/terminal-encoding.c:71
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kirilica / krievu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:105
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
+#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
-#: ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Ķīniešu vienkāršotā"
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
+#: ../src/terminal-encoding.c:78
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzīnu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kirilica / ukraiņu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
msgid "Croatian"
msgstr "Horvātu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:95
msgid "Persian"
msgstr "Persiešu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:96
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudžaratu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:98
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmuku"
-#: ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:100
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandiešu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
+#: ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vjetnamiešu"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Thai"
msgstr "Taju"
-#: ../src/terminal-encoding.c:272
+#: ../src/terminal-encoding.c:273
msgid "Current Locale"
msgstr "Pašreizējā lokāle"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:599
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Atvē_rt attālinātā terminālī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:601
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Atvērt vietējā terminā_lī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:605 ../src/terminal-nautilus.c:616
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Atvērt izvēlēto mapi terminālī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:628
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Atvērt pašlaik atvērto mapi terminālī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:613 ../src/terminal-nautilus.c:627
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Atvērt t_erminālī"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:624
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Atvērt t_ermināli"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:625
msgid "Open a terminal"
msgstr "Atvērt termināli"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:643 ../src/terminal-nautilus.c:656
msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Atvērt ar _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:645
msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr "Atvērt izvēlēto mapi termināļa datņu pārvaldniekā Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:647 ../src/terminal-nautilus.c:657
msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
"Atvērt pašlaik atvērto mapi termināļa datņu pārvaldniekā Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:653
msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Atvērt _Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:654
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Atvērt termināļa datņu pārvaldnieku Midnight Commander"
-#: ../src/terminal-options.c:224
+#: ../src/terminal-options.c:224 ../src/terminal-options.c:237
#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Šī gnome-terminal versija vairs neatbalsta opciju “%s”."
-#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:249 ../src/terminal-util.c:236
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME terminālis"
-#: ../src/terminal-options.c:275
+#: ../src/terminal-options.c:289
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "Parametrs pie “%s” nav derīga komanda — %s"
-#: ../src/terminal-options.c:424
+#: ../src/terminal-options.c:438
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dotas divas lomas vienam logam"
-#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
+#: ../src/terminal-options.c:459 ../src/terminal-options.c:492
#, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr "“%s” opcija dota divreiz tam pašam logam\n"
-#: ../src/terminal-options.c:688
+#: ../src/terminal-options.c:690
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Mērogs “%g” ir pārāk mazs, izmanto %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:696
+#: ../src/terminal-options.c:698
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Mērogs “%g” ir pārāk liels, izmanto %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:734
+#: ../src/terminal-options.c:736
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr "Opcijai “%s” ir jānorāda palaižamo komandu atlikušajā komandrindā"
-#: ../src/terminal-options.c:870
+#: ../src/terminal-options.c:871
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nav derīga termināļa konfigurācijas datne."
-#: ../src/terminal-options.c:883
+#: ../src/terminal-options.c:884
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nesavietojama termināļa konfigurācijas datnes versija."
@@ -1654,15 +1626,15 @@ msgstr "Izpildīt parametru šai opcijai terminālī."
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILA-NOSAUKUMS"
-#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+#: ../src/terminal-options.c:1269 ../src/terminal-options.c:1275
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME terminālis"
-#: ../src/terminal-options.c:1449
+#: ../src/terminal-options.c:1276
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Rādīt GNOME termināļa opcijas"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1286
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -1670,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"Iespēja atvērt jaunus logus vai termināļa cilnes; vairāk kā viena var tikt "
"norādīta:"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1295
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1678,11 +1650,11 @@ msgstr ""
"Loga opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab parametra, "
"iestata noklusējuma vērtības visiem logiem:"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1296
msgid "Show per-window options"
msgstr "Parādīt atsevišķa loga opcijas"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -1690,102 +1662,97 @@ msgstr ""
"Termināļa opcijas; ja tiek izmantotas pirms pirmā --window vai --tab "
"parametra, iestata noklusējuma vērtības visiem termināļiem:"
-#: ../src/terminal-options.c:1478
+#: ../src/terminal-options.c:1305
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Parādīt atsevišķa termināļa opcijas"
-#: ../src/terminal-prefs.c:227
+#: ../src/terminal-prefs.c:224
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Klikšķiniet pogu, lai izvēlētos profilu"
-#: ../src/terminal-prefs.c:341
+#: ../src/terminal-prefs.c:338
msgid "Profile list"
msgstr "Profilu saraksts"
-#: ../src/terminal-prefs.c:396
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Dzēst profilu “%s”?"
-#: ../src/terminal-prefs.c:412
+#: ../src/terminal-prefs.c:409
msgid "Delete Profile"
msgstr "Dzēst profilu"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
+#: ../src/terminal-prefs.c:708
msgid "Show"
msgstr "Rādīt"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
+#: ../src/terminal-prefs.c:719
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodējums"
-#: ../src/terminal-screen.c:1164
+#: ../src/terminal-screen.c:1183
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nav ne dota komanda, nedz pieprasīta čaula"
-#: ../src/terminal-screen.c:1417 ../src/terminal-window.c:1673
+#: ../src/terminal-screen.c:1439 ../src/terminal-window.c:1671
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "_Profilu iestatījumi"
-#: ../src/terminal-screen.c:1418 ../src/terminal-screen.c:1779
+#: ../src/terminal-screen.c:1440 ../src/terminal-screen.c:1817
msgid "_Relaunch"
msgstr "Palaist atkā_rtoti"
-#: ../src/terminal-screen.c:1421
+#: ../src/terminal-screen.c:1443
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Atgadījās kļūda, izveidojot bērnprocesu šim terminālim"
-#: ../src/terminal-screen.c:1783
+#: ../src/terminal-screen.c:1821
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Bērna process izgāja normāli ar statusu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1824
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1827
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Bērna process tika pārtraukts."
-#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+#: ../src/terminal-tab-label.c:196
msgid "Close tab"
msgstr "Aizvērt cilni"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:196
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Pārslēgties uz šo cilni"
-#: ../src/terminal-util.c:162
+#: ../src/terminal-util.c:163
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Gadījās kļūda, parādot palīdzību"
-#: ../src/terminal-util.c:217
+#: ../src/terminal-util.c:219
msgid "Contributors:"
msgstr "Veidotāji:"
-#: ../src/terminal-util.c:236
+#: ../src/terminal-util.c:238
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Termināļa emulators GNOME darbvirsmai"
-#: ../src/terminal-util.c:243
+#: ../src/terminal-util.c:246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Edijs Vilciņš <edijs vilcins tvnet lv>\n"
"Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
-#: ../src/terminal-util.c:316
+#: ../src/terminal-util.c:319
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Nevarēja atvērt adresi “%s”"
-#: ../src/terminal-util.c:391
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
+#: ../src/terminal-util.c:394
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1796,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"mainīt, ievērojot GNU General Public License, ko publicējis Free Software "
"Foundation, noteikumus, tās trešajā vai vēlākā versijā (pēc izvēles)."
-#: ../src/terminal-util.c:395
+#: ../src/terminal-util.c:398
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -1807,24 +1774,19 @@ msgstr ""
"GARANTIJAS. Pat bez netiešas garantijas, ka tas būs izmantojams kādam "
"mērķim. Vairāk informācijas lasiet GNU General Public License."
-#: ../src/terminal-util.c:399
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#: ../src/terminal-util.c:402
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējo Publisko Licenci ar GNOME termināli. Ja "
-"nē, "
-"skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"nē, skatiet <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:436
+#: ../src/terminal-window.c:434
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
@@ -1833,240 +1795,235 @@ msgstr "_%d. %s"
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
-#: ../src/terminal-window.c:442
+#: ../src/terminal-window.c:440
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"
#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1625
+#: ../src/terminal-window.c:1623
msgid "_File"
msgstr "_Datne"
#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1626 ../src/terminal-window.c:1638
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1624 ../src/terminal-window.c:1636
+#: ../src/terminal-window.c:1780
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Atvērt _termināli"
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1641
-#: ../src/terminal-window.c:1785
+#: ../src/terminal-window.c:1625 ../src/terminal-window.c:1639
+#: ../src/terminal-window.c:1783
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Atvērt cil_ni"
-#: ../src/terminal-window.c:1628
+#: ../src/terminal-window.c:1626
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1627
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1628
msgid "_Search"
msgstr "_Meklēt"
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1629
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminālis"
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1630
msgid "Ta_bs"
msgstr "Cil_nes"
-#: ../src/terminal-window.c:1644
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1642
msgid "New _Profile"
msgstr "Jauns _profils"
-#: ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1645
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Saglabāt saturu"
-#: ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1648
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Aizvērt ci_lni"
-#: ../src/terminal-window.c:1653
+#: ../src/terminal-window.c:1651
msgid "_Close Window"
msgstr "_Aizvērt logu"
-#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1662 ../src/terminal-window.c:1777
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Ielīmēt _datņu nosaukumus"
-#: ../src/terminal-window.c:1670
-#| msgid "_Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1668
msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Iestatījumi"
#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1689
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:1687
msgid "_Find…"
msgstr "_Meklēt…"
-#: ../src/terminal-window.c:1692
+#: ../src/terminal-window.c:1690
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../src/terminal-window.c:1695
+#: ../src/terminal-window.c:1693
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
-#: ../src/terminal-window.c:1698
+#: ../src/terminal-window.c:1696
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Noņemt iekrāsošanu"
-#: ../src/terminal-window.c:1702
+#: ../src/terminal-window.c:1700
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Iet uz _rindu..."
-#: ../src/terminal-window.c:1705
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Ātrā meklēšana..."
#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1711
+#: ../src/terminal-window.c:1709
msgid "Change _Profile"
msgstr "Mainīt _profilu"
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1710
msgid "_Set Title…"
msgstr "Ie_statīt nosaukumu…"
-#: ../src/terminal-window.c:1715
+#: ../src/terminal-window.c:1713
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Iestatīt _rakstzīmju kodējumu"
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "_Reset"
msgstr "_Atstatīt"
-#: ../src/terminal-window.c:1719
+#: ../src/terminal-window.c:1717
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Atstatīt un _attīrīt"
#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1724
+#: ../src/terminal-window.c:1722
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Pievienot vai izņemt…"
#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1729
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Iepriekšējā cilne"
-#: ../src/terminal-window.c:1732
+#: ../src/terminal-window.c:1730
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nākamā cilne"
-#: ../src/terminal-window.c:1735
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Pārvietot cilni pa _kresi"
-#: ../src/terminal-window.c:1738
+#: ../src/terminal-window.c:1736
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Pārvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/terminal-window.c:1741
+#: ../src/terminal-window.c:1739
msgid "_Detach tab"
msgstr "A_tvienot cilni"
#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1746
+#: ../src/terminal-window.c:1744
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1754
+#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Sūtīt e-pastu…"
-#: ../src/terminal-window.c:1757
+#: ../src/terminal-window.c:1755
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopēt e-pasta adresi"
-#: ../src/terminal-window.c:1760
+#: ../src/terminal-window.c:1758
msgid "C_all To…"
msgstr "Zv_anīt…"
-#: ../src/terminal-window.c:1763
+#: ../src/terminal-window.c:1761
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopēt zvanīšanas adresi"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1764
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atvērt saiti"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopēt saies adresi"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
+#: ../src/terminal-window.c:1770
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofili"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1786
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Pamest piln_ekrānu"
-#: ../src/terminal-window.c:1791
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "_Ievades metodes"
-
#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1797
+#: ../src/terminal-window.c:1794
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Rādīt _izvēļņu joslu"
-#: ../src/terminal-window.c:1801
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Pilnekrāns"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this window?"
msgstr "Aizvērt šo logu?"
-#: ../src/terminal-window.c:2866
+#: ../src/terminal-window.c:2899
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Aizvērt šo termināli?"
-#: ../src/terminal-window.c:2870
+#: ../src/terminal-window.c:2903
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"Šī loga termināļos vēl procesi, kuri darbojas. Loga aizvēršana tos nobeigs."
-#: ../src/terminal-window.c:2874
+#: ../src/terminal-window.c:2907
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"Šajā terminālī vēl ir process, kas darbojas. Termināļa aizvēršana to nobeigs."
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Window"
msgstr "Aizvērt _logu"
-#: ../src/terminal-window.c:2879
+#: ../src/terminal-window.c:2912
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Aizvērt terminā_li"
-#: ../src/terminal-window.c:2952
+#: ../src/terminal-window.c:2985
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nevarēja saglabāt saturu"
-#: ../src/terminal-window.c:2976
-#| msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:3009
msgid "Save as…"
msgstr "Saglabāt kā…"
-#: ../src/terminal-window.c:3423
+#: ../src/terminal-window.c:3456
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
+#~ msgid "_Input Methods"
+#~ msgstr "_Ievades metodes"
+
#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
#~ msgstr "Pievienot vai izņemt termināļa kodējumus"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]