[gnome-boxes] Updated Ukrainian
- From: Daniel Korostil <dankor src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Ukrainian
- Date: Sat, 21 Sep 2013 20:03:29 +0000 (UTC)
commit 27fcd63ead0a9252e56b02f39e547d3c4b0dc44c
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date: Sat Sep 21 23:14:36 2013 +0300
Updated Ukrainian
po/uk.po | 440 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 165 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 2d86290..7fa60b2 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,25 +3,24 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2012.
# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2012, 2013.
-#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-26 19:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 20:26+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 23:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
"Language-Team: linux.org.ua\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Коробки"
@@ -85,70 +84,95 @@ msgstr "Вікно розгорнуто"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан розгорнутого вікна"
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Проста програма в GNOME 3 для доступу до віддалених і віртуальних машин. На "
+"відмінну від іншим програм керування віртуальними машинами, Коробки націлені "
+"на звичайного пересічного користувача. Отже, Коробки не надають багато "
+"параметрів для віртуальних налаштування машин. Натомість Коробки зосереджені "
+"на мінімальному втручанні користувача для повноцінної роботи."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Можете встановити Коробки, якщо бажаєте просто й легко випробувати "
+"операційні системи, нові (потенційно робочі) версії улюблених операційних "
+"систем або з'єднатись з віддаленою машиною (наприклад, у вашому офісі). "
+
+#: ../src/app.vala:160
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Проста програма GNOME 3 для доступу до віддалених або віртуальних систем"
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
msgid "New"
msgstr "Створити"
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Help"
msgstr "Довідка"
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
msgid "About Boxes"
msgstr "Про програму"
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Показати номер версії"
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
msgid "Open in full screen"
msgstr "Відкрити на весь екран"
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Перевірити можливості віртуалізації"
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Відкрити коробку з UUID"
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
msgid "Search term"
msgstr "Ключове слово"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "URI для показу, носій шкідника або встановлювача"
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "— проста програма для доступу до віддалених або віртуальних машин"
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Вказано надто багато аргументів командного рядка.\n"
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Коробку «%s» вилучено"
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -156,7 +180,7 @@ msgstr[0] "%u коробку вилучено"
msgstr[1] "%u коробки вилучено"
msgstr[2] "%u коробок вилучено"
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -165,20 +189,20 @@ msgstr ""
"«%s» неможливо відновити з диску\n"
"Спробувати без збереженого стану?"
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з «%s»"
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
msgid "New and Recent"
msgstr "Нове й недавнє"
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(натисніть клавіші Ctrl+Alt, щоб відпустити)"
@@ -190,214 +214,249 @@ msgstr "Не знайдено жодної коробки"
msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Створити за допомогою кнопки на верху зліва."
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Непідтримуваний формат образу диска."
+
+#: ../src/installed-media.vala:95 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:74
msgid "System"
msgstr "Система"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Віртулізатор"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
msgid "URI"
msgstr "URI"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Журнал проблем"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "З_берегти"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скопіювати в буфер"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрити"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
msgid "Save log"
msgstr "Зберегти журнал"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Помилка збереження: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
msgid "Add support to guest"
msgstr "Додати підтримання гостьової системи"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:234
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
msgid "USB device support"
msgstr "Підтримання пристроїв USB"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:251
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
msgid "Smartcard support"
msgstr "Підтримування смарткарток"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:283
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:346
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:289
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:355
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:302
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:345
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:305
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:325
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:309 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Вибрати пристрій або файл ISO"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасувати"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Відкрити"
+
#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:332
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Не вдалось вставити «%s» як CD/DVD у «%s»"
#. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:349
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Не вдалось витягнути CD/DVD з «%s»"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:405 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:495
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:508
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Зміни потребують перезапуск «%s». Спробувати перезапустити?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:523
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Перезапуск «%s» триває задовго. Примусово вимкнути?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Максимальний розмір диска"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Коли вимикаєте примусово, коробка може втратити дані."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Відновлення %s з диска"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запускання %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "З'єднання з %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Ввести пароль для %s"
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
msgid "Saving..."
msgstr "Збереження…"
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:289
-#: ../src/unattended-installer.vala:408
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• Процесор здатен віртуалізувати: %s\n"
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• Модуль KVM завантажено: %s\n"
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Гостьовий Libvirt KVM доступний: %s\n"
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Загальна доступна пам'ять коробок: %s\n"
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• Вміст SELinux типовий: %s\n"
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Звітувати ваду на <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s домашню сторінку: <%s>.\n"
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Немає такого файла %s"
+
#: ../src/notificationbar.vala:57
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Не з'єднано з %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
msgid "Sign In"
msgstr "Увійти"
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Увійти в %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
msgid "_Username"
msgstr "_Користувач"
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Не вдалося з'єднатися з брокером oVirt"
@@ -407,96 +466,129 @@ msgstr "Не вдалося з'єднатися з брокером oVirt"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s — Властивості"
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
msgid "Login"
msgstr "Вхід"
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
msgid "Display"
msgstr "Екран"
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Деякі зміни наберуть чинності після перезавантаження"
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
msgid "CPU:"
msgstr "Процесор:"
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
msgid "I/O:"
msgstr "В/В:"
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
msgid "Net:"
msgstr "Мережа:"
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Примусово вимкнути"
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Призупинити"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Не вдалося призупинити «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Не вдалось автоматичне перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Не вдалося перенаправити пристрій USB «%s» для «%s»"
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
msgid "Share clipboard"
msgstr "Поділитись буфером"
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
msgid "Resize guest"
msgstr "Змінити розмір гостя"
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Перенаправити нові пристрої USB"
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+msgid "USB devices"
+msgstr "Пристрої USB"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
msgid "Invalid URI"
msgstr "Неправильна URI"
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт потрібно вказати один раз"
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Бракує порту в URI для Spice"
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_Створити"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "Вибрати об'єкти"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
msgid "Select Running"
msgstr "Вибрати запущене"
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
msgid "Select None"
msgstr "Зняти вибір"
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "_Завершити"
-
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -504,19 +596,19 @@ msgstr[0] "%d вибарно"
msgstr[1] "%d вибарно"
msgstr[2] "%d вибарно"
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:206
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Натисніть на об'єкти, щоб вибрати їх)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
msgid "no password"
msgstr "без паролю"
-#: ../src/unattended-installer.vala:288 ../src/unattended-installer.vala:394
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../src/unattended-installer.vala:350
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -527,23 +619,23 @@ msgstr ""
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:368
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
msgid "Express Install"
msgstr "Швидке встановлення"
-#: ../src/unattended-installer.vala:419
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
msgid "_Add Password"
msgstr "_Додати пароль"
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
msgid "Product Key"
msgstr "Ключ продукту"
-#: ../src/unattended-installer.vala:657
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Звантаження драйверів для пристроїв…"
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -552,11 +644,11 @@ msgstr ""
"Вміст SELinux виглядає неправильно, може спробувати виправити це виконавши:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux не встановлено?"
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -564,7 +656,7 @@ msgstr ""
"Неможливо одержати інформацію про пам'ять з libvirt. Переконайтесь, що "
"«virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes» працює."
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -573,14 +665,14 @@ msgstr ""
"%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте цей каталог не "
"існує"
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"%s відомий для libvirt як набір пам'яті коробок GNOME, проте це не є каталог"
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -599,29 +691,29 @@ msgstr "ні"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:444
+#: ../src/vm-configurator.vala:441
msgid "Incapable host system"
msgstr "Нездатна головна система"
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Трапилась помилка протягом підготовлення до встановлення. Вимкнено швидке "
"встановлення. "
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
msgid "Installing..."
msgstr "Встановлення…"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -629,6 +721,15 @@ msgstr[0] "%d%% встановлено"
msgstr[1] "%d%% встановлено"
msgstr[2] "%d%% встановлено"
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпортування…"
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Не вдалось імпортувати з файла «%s»."
+
#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
@@ -681,71 +782,73 @@ msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступ
msgid "Will add a single box."
msgstr "Додасть одну коробку."
+#. ignore any parsing error
#: ../src/wizard.vala:163
msgid "Desktop Access"
msgstr "Стільничний доступ"
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Непідтримуваний протокол «%s»"
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Невідомий установчий носій"
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
msgid "Analyzing..."
msgstr "Аналізування…"
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:290
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Не вдалося проаналізувати установчий носій. Зіпсований або неповноцінний "
"носій?"
-#: ../src/wizard.vala:377
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:386
msgid "Box setup failed"
msgstr "Не вдалось налаштувати коробку"
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:400
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Буде створено нову коробку з такими властивостями:"
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:405
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:408
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:421
msgid "TLS Port"
msgstr "Порт TLS"
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:435
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Додасть коробки для всіх систем, доступних з цього облікового запису:"
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s максимально"
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:545
msgid "Introduction"
msgstr "Вступ"
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:549
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -759,15 +862,15 @@ msgstr ""
"Можете з'єднатись до наявної машини <b><i>через мережу</i></b> або створити "
"<b><i>віртуальну машину </i></b>, яка працюватиме на вашому комп'ютері."
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:561
msgid "Source Selection"
msgstr "Вибір джерела"
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:562
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr "Вставте носій встановлення операційної системи або джерело нижче"
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:570
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -776,58 +879,65 @@ msgstr ""
"Будь-які товарні знаки показані вище використовуються лише для розпізнавання "
"програмних продуктів, які ви одержали і є власністю їхніх власників."
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:581
msgid "Preparation"
msgstr "Приготування"
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:582
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Підготовлення до створення коробки"
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:617
msgid "Setup"
msgstr "Параметри"
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:624
msgid "Review"
msgstr "Перегляд"
#: ../src/wizard.vala:632
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
-"Розширення для віртуалізації недоступне на вашій системі. Очікуйте, що "
-"робота коробки буде дуже повільною. Якщо ваша система є достатньо новою "
-"(виготовлено після 2008), це розширення ймовірно доступне на вашій системі і "
-"потрібно ввімкнути їх у параметрах BIOS."
+"Розширення віртуалізації недоступні на вашій системі. Якщо ваша система "
+"відносно свіжа (після 2008), перевірте, чи ввімкнено відповідні параметри в "
+"BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:671
msgid "Create a Box"
msgstr "Створити коробку"
-#: ../src/wizard.vala:650
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасувати"
-
-#: ../src/wizard.vala:659
+#: ../src/wizard.vala:686
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../src/wizard.vala:666
+#: ../src/wizard.vala:695
msgid "C_ontinue"
msgstr "Пр_одовжити"
-#: ../src/wizard.vala:674
+#: ../src/wizard.vala:705
msgid "C_reate"
msgstr "_Створити"
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:793
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Налаштувати…"
+#~ msgid "D_one"
+#~ msgstr "_Завершити"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
+#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
+#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
+#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Розширення для віртуалізації недоступне на вашій системі. Очікуйте, що "
+#~ "робота коробки буде дуже повільною. Якщо ваша система є достатньо новою "
+#~ "(виготовлено після 2008), це розширення ймовірно доступне на вашій "
+#~ "системі і потрібно ввімкнути їх у параметрах BIOS."
+
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "На весь екран"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]