[evince] Updated Slovenian translation



commit 1c212b7e5ae81b1760345bbb1c24fcb9c21acdcf
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Sep 21 20:26:24 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  238 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 121 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ed483f4..028b05f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-13 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-21 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-21 20:20+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "od %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
@@ -648,55 +648,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redhodna stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Prilagodi st_ani"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Prilagodi _širini"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr ""
 "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, "
 "bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3646
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1179,20 +1179,20 @@ msgstr ""
 "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne "
 "shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3653
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Ali naj se spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shranijo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključi
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1218,23 +1218,23 @@ msgstr[3] ""
 "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
 "natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov\n"
 "Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
 "kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
 "Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1277,15 +1277,15 @@ msgstr ""
 "dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1304,20 +1304,24 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni mogoče najti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5372
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba še %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
 
 #: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Omogoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1327,326 +1331,326 @@ msgstr ""
 "na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
 "želite omogočiti smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Nedavno"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Odpri …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6021
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Send _To…"
 msgstr "_Pošlji za ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6024
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Pošlji trenutni dokument s pošto,  hipnim sporočilom ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6026
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Pokaži mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zavrti _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6046
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "Pono_vno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Pojdi na _stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Začni predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Začni predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_transki pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "N_eprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pokaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Preostale lihe strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "V dvojnem načinu pokaži lihe strani na levi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_dstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Preo_brni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6185
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6191
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6195
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6197
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Lastnosti pripombe ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Odpri prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Samodejno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi raven približanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "Zgodovina"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "Pošlji na"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6608
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6801
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6833
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6865
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6996
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7052
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7097
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]