[gnome-disk-utility] Updated Ukrainian



commit ba89ead353361f8689948e8250ac9f2360852a5b
Author: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>
Date:   Fri Sep 20 21:44:15 2013 +0300

    Updated Ukrainian

 po/uk.po | 2872 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 1953 insertions(+), 919 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7caa0d1..4ae3839 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,13 +5,14 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2009
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011, 2012.
 # Re. <ted korostiled gmail com>, 2012.
+# Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-26 09:08+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-26 09:09+0300\n"
-"Last-Translator: Re. <ted korostiled gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-20 20:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-20 21:33+0300\n"
+"Last-Translator: Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,8 +32,15 @@ msgstr "Монтування образів диска"
 msgid "Mount Disk Images"
 msgstr "Змонтувати образи диска"
 
-#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1000
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:1
+msgid "Disk Image Writer"
+msgstr "Записувач образів диска"
+
+#: ../data/gnome-disk-image-writer.desktop.in.h:2
+msgid "Write Disk Images to Devices"
+msgstr "Записати образи дисків на пристрій"
+
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:1 ../src/disks/gduwindow.c:1277
 msgid "Disks"
 msgstr "Диски"
 
@@ -40,6 +48,14 @@ msgstr "Диски"
 msgid "Manage Drives and Media"
 msgstr "Керування дисками та змінними носіями"
 
+#: ../data/gnome-disks.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
+"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
+msgstr ""
+"диск;пристрій;том;жорсткий;хард;вінчестер;дисковод;dvd;розділ;iso;образ;копії;"
+"відновити;тестування;raid;luks;шифрування;S.M.A.R.T.;смарт;"
+
 #: ../data/org.gnome.Disks.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
 msgstr "Типова адреса для вікон створення та відновлення образів диска"
@@ -52,19 +68,35 @@ msgstr ""
 "Типова адреса для вікон створення та відновлення образів. Якщо нічого немає, "
 "використовується тека ~/Документи."
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Activation of this plugin"
+msgstr "Увімкнення цього додатка"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
+msgstr "Чи цей додаток буде ввімкнено через gnome-settings-daemon, чи ні"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Priority to use for this plugin"
+msgstr "Пріоритет цього додатка"
+
+#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gdu-sd.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
+msgstr "Пріоритет цього додатка у черзі запуску gnome-settings-daemon"
+
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid ""
-"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
+"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen"
 msgstr ""
-"© 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
-"© 2008-2012 David Zeuthen"
+"© 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
+"© 2008-2013 David Zeuthen"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:3
 msgid "View, modify and configure disks and media"
 msgstr "Перегляд, змінювання й налаштування дисків і носіїв"
 
-#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/about-dialog.ui.h:4
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "wanderlust <wanderlust ukr net>\n"
@@ -72,14 +104,18 @@ msgstr ""
 "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "Attach Disk _Image..."
+msgid "Attach Disk _Image…"
 msgstr "Під'єднати _образ диска…"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
 msgid "_About Disks"
 msgstr "_Про програму"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
@@ -88,7 +124,7 @@ msgid "Benchmark"
 msgstr "Тестування"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Benchmark..."
+msgid "_Start Benchmark…"
 msgstr "_Запустити тестування…"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:3
@@ -111,19 +147,23 @@ msgstr "Середній блок запису"
 msgid "Average Access Time"
 msgstr "Середній час доступу"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8
-msgid "Disk Drive or Device"
-msgstr "Драйвера диска або пристрій"
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:8 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:4
+msgid "Disk or Device"
+msgstr "Диск або пристрій"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:9
 msgid "Sample Size"
 msgstr "Розмір вибірки"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:10
-msgid "_Start Benchmarking..."
-msgstr "_Запустити тестування…"
+msgid "Benchmark Settings"
+msgstr "Параметри тестування"
 
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:11
+msgid "_Start Benchmarking…"
+msgstr "_Запустити тестування…"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
 msgid ""
 "Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
@@ -134,43 +174,43 @@ msgstr ""
 "ділянки до іншої. Зробіть копію важливих даних перед використання тестування "
 "запису."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
 msgstr "Швидкість перенесення"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
 msgid "Number of S_amples"
 msgstr "Кількість в_ибірки"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
 msgid "Sample S_ize (MiB)"
 msgstr "_Розмір вибірки (МіБ)"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:15
-msgid "Also perform _write-benchmark"
-msgstr "Також виконати тестування _запису"
-
 #: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:16
+msgid "Perform _write-benchmark"
+msgstr "Протестувати _записування"
+
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
+"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
 "(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
 "reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
 "is not changed.\n"
 "\n"
 "If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
-"device can be in use) ."
+"device can be in use)."
 msgstr ""
-"Тестування швидкості запису диска потребує особливого доступу до диску "
+"Тестування швидкості записування диска потребує особливого доступу до диску "
 "(наприклад, диск або його розділи не можна монтувати або використовувати), "
 "спричиняє читання даних і записування їх назад. Як наслідок, вміст диска не "
 "змінюється.\n"
 "\n"
-"Якщо не зазначено, частина тестування щодо записування не буде завершена, "
+"Якщо не зазначено, частину тестування щодо записування не буде завершено, "
 "проте з іншого боку особливий доступ до пристрою не потрібен (наприклад, "
-"диск або пристрій не можна використовувати)."
+"диск або пристрій можна використовувати)."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
@@ -178,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "Кількість вибірки. Більша кількість зумовлює точнішу картину шаблонів часу "
 "доступу, проте займає більше часу. "
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
@@ -188,15 +228,15 @@ msgstr ""
 "Великий розмір вибірки сприяє точнішому тестуванню за рахунок того, що це "
 "займає більше часу."
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
 msgstr "Час доступу"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
 msgid "Number of Sampl_es"
 msgstr "Кількість вибірки"
 
-#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/benchmark-dialog.ui.h:24
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
@@ -205,6 +245,10 @@ msgstr ""
 "тестування забере більше часу."
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
+msgid "Change Passphrase"
+msgstr "Змінити пароль"
+
+#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-dos-partition-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-filesystem-dialog.ui.h:2
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:2
@@ -212,10 +256,6 @@ msgstr ""
 msgid "C_hange"
 msgstr "_Змінити"
 
-#: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:2
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Змінити пароль"
-
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:3
 msgid "Curr_ent Passphrase"
 msgstr "П_оточний пароль"
@@ -225,17 +265,17 @@ msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
 msgstr "Увести поточний пароль для захисту даних"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
 msgid "Sho_w Passphrases"
 msgstr "_Показати паролі"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
 msgstr "Перевірити це поле, щоб побачити введені вище паролі"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:11
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
 msgstr "Підтвердити введений вище пароль"
 
@@ -244,7 +284,7 @@ msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
 msgstr "Ввести новий пароль для захисту даних"
 
 #: ../data/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:9
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
 msgid "C_onfirm Passphrase"
 msgstr "Під_твердити пароль"
 
@@ -253,36 +293,42 @@ msgid "New _Passphrase"
 msgstr "Новий па_роль"
 
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:1
+msgid "Create Disk Image"
+msgstr "Створити образ диска"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:4
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:5
 #: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:2
 msgid "_Name"
 msgstr "_Назва"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Save in _folder"
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+msgid "Save in _Folder"
 msgstr "Зберегти в те_ці"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
 msgid "Select a Folder"
 msgstr "Вибрати теку"
 
-#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "Copying data to disk image..."
-msgstr "Копіювання даних до образу диска…"
-
 #: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:5
-msgid "_Start Creating..."
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: ../data/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "_Start Creating…"
 msgstr "_Запустити створення…"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
-msgid "C_reate"
-msgstr "С_творити"
-
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
 msgid "Create Partition"
 msgstr "Створити розділ"
 
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:2
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:575
+msgid "C_reate"
+msgstr "С_творити"
+
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:3
 msgid "Partition _Size"
 msgstr "_Розмір розділу"
@@ -292,43 +338,127 @@ msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
 msgstr "Розмір розділу для створення, в мегабайтах"
 
 #: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:5
+msgid "bytes"
+msgstr "байтів"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+msgid "kB"
+msgstr "КБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
 msgid "MB"
 msgstr "МБ"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8
+msgid "GB"
+msgstr "ГБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:9
+msgid "TB"
+msgstr "ТБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:10
+msgid "PB"
+msgstr "ПБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:11
+msgid "KiB"
+msgstr "КіБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:12
+msgid "MiB"
+msgstr "МіБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:13
+msgid "GiB"
+msgstr "ГіБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:14
+msgid "TiB"
+msgstr "ТіБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:15
+msgid "PiB"
+msgstr "ПіБ"
+
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:16
 msgid "Free Space _Following"
 msgstr "Вільного місця _після"
 
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:17
 msgid "The free space following the partition, in megabytes"
 msgstr "Вільне місце після розділення, в мегабайтах"
 
 #. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap 
(version 2)'
-#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:8 ../data/ui/disks.ui.h:26
+#: ../data/ui/create-partition-dialog.ui.h:18 ../data/ui/disks.ui.h:39
 msgid "Contents"
 msgstr "Складові"
 
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:1
+msgid "Create RAID Array"
+msgstr "Створення масиву RAID"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:2
+msgid "C_reate…"
+msgstr "С_творити…"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:3
+msgid "RAID _Level"
+msgstr "_Рівень RAID"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:4
+msgid "Chunk _Size"
+msgstr "_Розмір шматка"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:6
+msgid "Usable Size"
+msgstr "Придатний розмір"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:7
+msgid "Number of Disks"
+msgstr "Кількість дисків"
+
+#: ../data/ui/create-raid-array-dialog.ui.h:8
+msgid "For example, “My RAID Array” or “Backup Data”"
+msgstr "Наприклад, «Мій масив RAID» або «Резервні дані»"
+
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:1
 msgid "Drive Settings"
 msgstr "Параметри пристрою"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
-msgid "_Standby Timeout"
-msgstr "Відлік режиму _чергування"
+msgid "Apply Standby Timeout Settings"
+msgstr "Параметри відліку режиму чергування"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Standby After"
-msgstr "Ввести режим чергування за"
+msgid ""
+"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Дозволити налаштовувати відлік режиму чергування під час запуску й коли диск "
+"під'єднано"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
-msgid "_Advanced Power Management"
-msgstr "_Розширене керування живленням"
+msgid "Enter Standby After"
+msgstr "Ввести режим чергування за"
 
 #: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:5
+msgid "_Standby"
+msgstr "Режим _чергування"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
+msgstr "Застосувати додаткові параметри керування живленням"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
+msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Дозволити налаштовувати APM під час запуску й коли диск під'єднано"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
 msgstr "Рівень APM"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
 msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
@@ -336,25 +466,73 @@ msgstr ""
 "Агресивне скручування може зношувати носій швидше за очікування. Перевіряйте "
 "атрибут «кількість стартів/зупинок» час від часу"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
-msgid "Automatic Aco_ustic Management"
-msgstr "Автоматичне керування _обліковими записами"
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
+msgid "A_PM"
+msgstr "A_PM"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
+msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
+msgstr "Застосувати параметри автоматичного керування _обліковими записами"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
+msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
+msgstr "Дозволити налаштовувати AAM під час запуску й коли диск під'єднано"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
 msgstr "Рекомендовано виробником"
 
-#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
 msgid "AAM Level"
 msgstr "Рівень AAM"
 
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:15
+msgid "_AAM"
+msgstr "_AAM"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
+msgid "Apply Write Cache Settings"
+msgstr "Застосувати параметри кешу записування"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
+"connected"
+msgstr ""
+"Дозволити налаштовувати кешу записування під час запуску й коли диск "
+"під'єднано"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
+msgid "S_etting"
+msgstr "П_араметри"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Write Cache"
+msgstr "Увімкнути кеш записування"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
+msgid "Disable Write Cache"
+msgstr "Вимкнути кеш записування"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
+"susceptible to data loss in the event of a power failure"
+msgstr ""
+"Швидкодію покращено через увімкнення кешування записів, але залишає систему "
+"вразливою до втрати даних за умов проблем із живленням"
+
+#: ../data/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
+msgid "Wr_ite Cache"
+msgstr "Ке_ш записування"
+
 #: ../data/ui/disks.ui.h:1
-msgid "Create a new partition..."
-msgstr "Створити новий розділ…"
+msgid "Create a new partition"
+msgstr "Створити новий розділ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:2
 msgid "Mount the filesystem"
-msgstr "Змонтувати файлову ситему"
+msgstr "Змонтувати файлову систему"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:3
 msgid "Unmount the filesystem"
@@ -365,163 +543,212 @@ msgid "Eject the media"
 msgstr "Витягнути носій"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:5
+msgid "Power off the drive"
+msgstr "Вимкнути пристрій"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:6
 msgid "Unlock the encrypted device"
 msgstr "Заблокувати зашифрований пристрій"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:6
+#: ../data/ui/disks.ui.h:7
 msgid "Activate the swap space"
 msgstr "Увімкнути простір свопінгу"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:7
+#: ../data/ui/disks.ui.h:8
 msgid "Deactivate the swap space"
 msgstr "Вимкнути простір свопінгу"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:8
+#: ../data/ui/disks.ui.h:9
 msgid "Lock the encrypted device"
 msgstr "Заблокувати зашифрований пристрій"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:9
-msgid "More actions..."
-msgstr "Додаткові дії…"
-
 #: ../data/ui/disks.ui.h:10
-msgid "Delete partition..."
-msgstr "Вилучити розділ…"
+msgid "More actions"
+msgstr "Додаткові дії"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:11
-msgid "Attach Disk Image..."
-msgstr "Під'єднати образ диска…"
+msgid "Delete partition"
+msgstr "Вилучити розділ"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:12
-msgid "Detach Disk Image"
-msgstr "Від'єднати образ диска"
+msgid "Start RAID Array"
+msgstr "Запустити масив RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:13
+msgid "Stop RAID Array"
+msgstr "Зупинити масив RAID"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+msgid "Detach Loop Device"
+msgstr "Відокремити циклічний пристрій"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+msgid "_Devices"
+msgstr "_Пристрої"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+msgid "Click to select multiple disks to perform operations on"
+msgstr "Виберіть кілька дисків, щоб здійснити операції на ними"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:17
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблено"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:18
 msgid "Select a device"
 msgstr "Вибрати пристрій"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:14
+#: ../data/ui/disks.ui.h:19
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:15
+#: ../data/ui/disks.ui.h:20 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:2
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Серійний номер"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:16
+#: ../data/ui/disks.ui.h:21
 msgid "World Wide Name"
 msgstr "Світова назва"
 
 #. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 
'USB connector II'
-#: ../data/ui/disks.ui.h:18
+#: ../data/ui/disks.ui.h:23
 msgid "Location"
 msgstr "Адреса"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:19
+#: ../data/ui/disks.ui.h:24
 msgid "Media"
 msgstr "Носій"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:20
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/disks.ui.h:21 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1503
+#: ../data/ui/disks.ui.h:25 ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:3
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1613
 msgid "Assessment"
 msgstr "Оцінка"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:22
-msgid "Eject media"
-msgstr "Витягнути носій"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:23
-msgid "Pending Operation"
-msgstr "Очікування"
-
-#: ../data/ui/disks.ui.h:24
-msgid "_Volumes"
-msgstr "_Томи"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:26
+msgid "Eject the medium in the drive"
+msgstr "Витягнути носій у пристрої"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:27
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
+msgid "Job"
+msgstr "Завдання"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:28
-msgid "In Use"
-msgstr "Використовується"
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:29
-msgid "Auto-clear"
-msgstr "Автоматичне очищення"
+msgid "RAID Level"
+msgstr "Рівень RAID"
 
 #: ../data/ui/disks.ui.h:30
-msgid "Partition Type"
-msgstr "Тип розділу"
+msgid "Size"
+msgstr "Розмір"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:31
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
 
-#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
 #: ../data/ui/disks.ui.h:32
+msgid "Auto-clear"
+msgstr "Автоматичне очищення"
+
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/disks.ui.h:34
 msgid "Backing File"
 msgstr "Резервне копіювання файла"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:33
-msgid "Format Disk..."
-msgstr "Форматувати диск…"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:35
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Розбиття"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:34
-msgid "Create Disk Image..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:36
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Текстура"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:37
+msgid "_Volumes"
+msgstr "_Томи"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+msgid "Device"
+msgstr "Пристрій"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:41
+msgid "Partition Type"
+msgstr "Тип розділу"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:42
+msgid "Format…"
+msgstr "Форматувати…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:43
+msgid "Create Disk Image…"
 msgstr "Створити образ диска…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:35
-msgid "Restore Disk Image..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:44
+msgid "Restore Disk Image…"
 msgstr "Відновити образ диска…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:36
-msgid "Benchmark Drive..."
-msgstr "Пристрій тестування…"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:45
+msgid "Benchmark…"
+msgstr "Протестувати…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:37
-msgid "SMART Data and Tests..."
-msgstr "Дані SMART і тести…"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:46
+msgid "SMART Data & Self-Tests…"
+msgstr "Дані SMART і самостійні тести…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:38
-msgid "Drive Settings..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:47
+msgid "Drive Settings…"
 msgstr "Параметри пристрою…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:39
+#: ../data/ui/disks.ui.h:48
 msgid "Standby Now"
 msgstr "Режим чергування зараз"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:40
+#: ../data/ui/disks.ui.h:49
 msgid "Wake-Up from Standby"
 msgstr "Прокинутись з режиму чергування"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:41
-msgid "Format..."
-msgstr "Форматувати…"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:50
+msgid "Power Off…"
+msgstr "Вимкнути…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:42
-msgid "Edit Partition Type..."
-msgstr "Редагувати тип розділу…"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:51
+msgid "RAID Disks…"
+msgstr "Диски RAID…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:43
-msgid "Edit Filesystem Label..."
-msgstr "Редагувати мітку файлової системи…"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:52
+msgid "Start Data Scrubbing…"
+msgstr "Запустити зачищування даних…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:44
-msgid "Change Passphrase..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:53
+msgid "Stop Data Scrubbing"
+msgstr "Зупинити зачищування даних"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:54
+msgid "Edit Partition…"
+msgstr "Редагувати розділ…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:55
+msgid "Edit Filesystem…"
+msgstr "Редагувати файлову систему…"
+
+#: ../data/ui/disks.ui.h:56
+msgid "Change Passphrase…"
 msgstr "Змінити пароль…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:45
-msgid "Edit Mount Options..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:57
+msgid "Edit Mount Options…"
 msgstr "Редагувати параметри монтування…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:46
-msgid "Edit Encryption Options..."
+#: ../data/ui/disks.ui.h:58
+msgid "Edit Encryption Options…"
 msgstr "Редагувати параметри шифрування…"
 
-#: ../data/ui/disks.ui.h:47
-msgid "Benchmark Volume..."
-msgstr "Том тестування…"
+#: ../data/ui/disks.ui.h:59
+msgid "Create RAID"
+msgstr "Створити RAID"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1
 msgid "Encryption Options"
@@ -573,7 +800,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Пароль пристрою або порожній з прохання від користувача під часу запуску"
 
-#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
+#: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11 ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../data/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
 msgstr "_Пароль"
@@ -744,10 +971,22 @@ msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "Якщо зазначено, пристрій буде монтуватись під час запуску [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
+msgid "S_ymbolic Icon Name"
+msgstr "Назва си_мволічних піктограм"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+msgid ""
+"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
+"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
+msgstr ""
+"Якщо вказано, назва символічної піктограми буде використана для інтерфейсу "
+"[x-gvfs-symbolic-icon=]"
+
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
 msgid "Mount Opt_ions"
 msgstr "_Параметри монтування"
 
-#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:24
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Параметри монтування зберігаються у файлі <b>/etc/fstab</b>"
 
@@ -824,27 +1063,23 @@ msgstr ""
 "Якщо вказано, деякі операційні системи зможуть самостійно монтувати вміст "
 "розділу"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
-msgstr ""
-"Назва для файлової системи. Це зручно, коли бажаєте посилатись на пристрій "
-"через символічне посилання каталогу <b>/dev/disk/by-label</b>"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "Erase Multiple Disks"
+msgstr "Стерти кілька дисків"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
-msgid ""
-"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
-"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
-msgstr ""
-"Назва для файлової системи. Це зручно, коли бажаєте посилатись на пристрій "
-"через символічне посилання каталогу directory"
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:2
+msgid "_Erase…"
+msgstr "_Стерти…"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
+#: ../data/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui.h:3
+msgid "Erase _Type"
+msgstr "Стерти _тип"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:3
 msgid "F_ilesystem"
 msgstr "_Файлова система"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:6
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:4
 msgid ""
 "The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
 "<i>swap</i>"
@@ -852,26 +1087,47 @@ msgstr ""
 "Власний тип файлової системи, наприклад:  <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> або "
 "<i>swap</i>"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:7
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:5
 msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
 msgstr ""
 "Власний тип файлової системи для створення, наприклад, btrfs, xfs або swap"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:10
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:8
 msgid "Enter passphrase used to protect the data"
 msgstr "Вести пароль для захисту даних"
 
-#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:12 ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:4
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:396
 msgid "_Erase"
 msgstr "_Стерти"
 
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:13
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
+msgstr ""
+"Назва для файлової системи. Це зручно, коли бажаєте посилатись на пристрій "
+"через символічне посилання каталогу <b>/dev/disk/by-label</b>"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:14
+msgid ""
+"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
+"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
+msgstr ""
+"Назва для файлової системи. Це зручно, коли бажаєте посилатись на пристрій "
+"через символічне посилання каталогу directory"
+
+#: ../data/ui/filesystem-create.ui.h:15
+msgid "For example, “My Files” or “Backup Data”"
+msgstr "Наприклад, «Мої файли» або «Резервні дані»"
+
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:1
 msgid "Format Disk"
 msgstr "Форматувати диск"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:2 ../data/ui/format-volume-dialog.ui.h:2
-msgid "_Format..."
-msgstr "Форм_атувати…"
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Формaтувати…"
 
 #: ../data/ui/format-disk-dialog.ui.h:3
 msgid "_Partitioning"
@@ -881,89 +1137,107 @@ msgstr "_Розділювання"
 msgid "Format Volume"
 msgstr "Форматувати том"
 
+#: ../data/ui/md-raid-disks-dialog.ui.h:1
+msgid "RAID Disks"
+msgstr "Диски RAID"
+
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
-msgid "_Image to restore"
-msgstr "_Образ для відновлення"
+msgid "Restore Disk Image"
+msgstr "Відновити образ диска"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:2
-msgid "Select Disk Image to restore"
-msgstr "Вибрати образ диска для відновлення"
+msgid "_Image to Restore"
+msgstr "_Образ для відновлення"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:3
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:498
-msgid "Copying data to device..."
-msgstr "Копіювання даних на пристрій…"
+msgid "Select Disk Image to restore"
+msgstr "Вибрати образ диска для відновлення"
 
 #: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:4
-msgid "_Start Restoring..."
+msgid "Destination"
+msgstr "Призначення"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:5
+msgid "Image to Restore"
+msgstr "Образ для відновлення"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:6
+msgid "Image Size"
+msgstr "Розмір образа"
+
+#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:7
+msgid "_Start Restoring…"
 msgstr "_Запустити відновлення…"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:1
-msgid "SMART Data"
-msgstr "Дані SMART"
+msgid "SMART Data & Self-Tests"
+msgstr "Дані SMART і самостійні тести"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:2
-msgid "_Start Self-test..."
+msgid "_Start Self-test"
 msgstr "_Запустити самовипробування…"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:3
+msgid "Click to start a SMART self-test"
+msgstr "Помилка запуску самовипробовування SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
 msgid "_Stop Self-test"
 msgstr "З_упинити самовипробування"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
+msgstr "Натисніть, щоб зупинити поточне самовипробовування SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6
+msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
+msgstr "Натисніть, щоб примусити перечитувати дані SMART із жорсткого диска"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
 msgid "Powered On"
 msgstr "Працює"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
 msgid "Updated"
 msgstr "Оновлено"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:6 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:308
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:527
 msgid "Temperature"
 msgstr "Температура"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
 msgid "Self-test Result"
 msgstr "Результат самовипробування"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11
 msgid "Self-assessment"
 msgstr "Самооцінювання"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
 msgid "Overall Assessment"
 msgstr "Загальне оцінювання"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10
-msgid "SMART _Attributes"
-msgstr "_Атрибути SMART"
-
-#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1491
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
+msgstr "Натисніть, щоб увімкнути або вимкнути SMART для жорсткого диска"
 
 #: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+msgid "SMART _Attributes"
+msgstr "_Атрибути SMART"
+
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
 msgid "Short"
 msgstr "Короткий"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
 msgid "Extended"
 msgstr "Розширений"
 
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
 msgid "Conveyance"
 msgstr "Перевезення"
 
@@ -992,11 +1266,11 @@ msgid "_Mount"
 msgstr "_Змонтувати"
 
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:90
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:92
 msgid "Set up _read-only mount"
 msgstr "Налаштувати монтування _лише для читання"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:91
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:93
 msgid ""
 "If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
 "the underlying disk image to be modified"
@@ -1004,38 +1278,90 @@ msgstr ""
 "Якщо вказано, монтування буде лише для читання. Це зручно, коли ви не "
 "бажаєте, щоб образ диска змінювався."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:133
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:135
 #, c-format
 msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
 msgstr "Помилка з'єднання до служби udisks: %s (%s, %d)"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:141
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:143
 msgid "Attach and mount one or more disk image files."
 msgstr "Під'єднати і змонтувати один або декілька файлів образу диска."
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:189
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
 msgstr "Неможливо відкрити «%s» — можливо, том не змонтовано?"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:196
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:198
 #, c-format
 msgid "Error opening `%s': %m"
 msgstr "Помилка відкривання «%s»: %m"
 
-#: ../src/disk-image-mounter/main.c:217
+#: ../src/disk-image-mounter/main.c:219
 #, c-format
 msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
 msgstr "Помилка під'єднання образу диска: %s (%s, %d)"
 
+#: ../src/disks/gduapplication.c:132
+#, c-format
+msgid "Error opening %s: %s"
+msgstr "Помилка відкривання %s: %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:139
+#, c-format
+msgid "Error looking up block device for %s"
+msgstr "Помилка знаходження блокового пристрою для %s"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:180
+msgid "Select device"
+msgstr "Виберіть пристрій"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:181
+msgid "Format selected device"
+msgstr "Форматувати вибраний пристрій"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:182
+msgid "Parent window XID for the format dialog"
+msgstr "Батьківське вікно XID для вікна форматування"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:183
+msgid "Restore disk image"
+msgstr "Відновити образ диска"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:184
+msgid "Show help options"
+msgstr "Показати параметри довідки"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:213
+msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
+msgstr "--format-device потрібно використовувати з --block-device\n"
+
+#: ../src/disks/gduapplication.c:219
+msgid "--format-device must be specified when using --xid\n"
+msgstr "--format-device потрібно вказати, коли вжито --xid\n"
+
+#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
+#. *              The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
+#. *              The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
+#. *              The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that 
was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
+#.
+#: ../src/disks/gduapplication.c:331
+#, c-format
+msgid ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
+msgstr ""
+"gnome-disk-utility %s\n"
+"UDisks %s (збірка %d.%d.%d)"
+
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:127
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:151
 msgid "Read Error Rate"
 msgstr "Оцінка помилок читання"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:128
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:152
 msgid ""
 "Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
 "indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
@@ -1046,160 +1372,160 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:137
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
 msgid "Throughput Performance"
 msgstr "Пропускна здатність"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:138
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
 msgid "Average efficiency of the disk"
 msgstr "Середня ефективність диска"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:145
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:169
 msgid "Spinup Time"
 msgstr "Час запуску"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:146
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:170
 msgid "Time needed to spin up the disk"
 msgstr "Час, необхідний для запуску диска"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:153
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:177
 msgid "Start/Stop Count"
 msgstr "Кількість стартів/зупинок"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:154
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:178
 msgid "Number of spindle start/stop cycles"
 msgstr "Кількість циклів старту/запинки шпинделя"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:161
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:185
 msgid "Reallocated Sector Count"
 msgstr "Кількість переміщених секторів"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:162
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:186
 msgid ""
 "Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
-"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
-"data to a special reserved area (spare area)"
+"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
+"to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
-"Кількість переміщених секторів. Коли на жорсткому диска виникає помилка "
-"читання/запису/перевірки, він позначає сектор, як \"переміщений\" та передає "
-"дані у спеціальну зарезервовану область (запасну область)."
+"Кількість переміщених секторів. Коли на жорсткому диску виникає помилка "
+"читання/записування/перевіряння, він зазначає сектор, як «переміщений» та "
+"передає дані у спеціальну зарезервовану ділянку (запасну ділянку)."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:171
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195
 msgid "Read Channel Margin"
 msgstr "Межа каналу читання"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:172
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196
 msgid "Margin of a channel while reading data."
 msgstr "Межа каналу при читанні даних."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:179
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
 msgid "Seek Error Rate"
 msgstr "Оцінка помилок пошуку голівок"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:180
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
 msgid "Frequency of errors while positioning"
 msgstr "Частота появи помилок при позиціонуванні"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:187
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
 msgid "Seek Timer Performance"
 msgstr "Швидкодія лічильника пошуку голівок"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:188
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
 msgid "Average efficiency of operations while positioning"
 msgstr "Середня ефективність операцій при позіціонуванні"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:195 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:544
 msgid "Power-On Hours"
 msgstr "Час роботи"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:196 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:521
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
 msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
 msgstr "Сума годин перебування у робочому режимі"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:203
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
 msgid "Spinup Retry Count"
 msgstr "Лічильник повторів розкручування вінчестера"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:204
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:228
 msgid "Number of retry attempts to spin up"
 msgstr "Кількість спроб повторів розкручування вінчестера"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:211
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:235
 msgid "Calibration Retry Count"
 msgstr "Кількість спроб калібрування"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:212
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
 msgid "Number of attempts to calibrate the device"
 msgstr "Кількість спроб калібрування пристрою"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:219
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:243
 msgid "Power Cycle Count"
 msgstr "Кількість енергетичних циклів"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:220
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
 msgid "Number of power-on events"
 msgstr "Кількість подій увімкнення"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:227
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:251
 msgid "Soft read error rate"
 msgstr "Оцінка випадкових помилок при читанні"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:229
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
 msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
 msgstr "Частота помилок читання диска"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:236
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260
 msgid "Reported Uncorrectable Errors"
 msgstr "Виявлено невиправні помилки"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:237
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
 msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
 msgstr "Кількість помилок, які було неможливо виправити за допомогою ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:244
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268
 msgid "High Fly Writes"
 msgstr "Запис при високому польоті голівки"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:245
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
 msgid ""
 "Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
 msgstr ""
@@ -1208,70 +1534,70 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:252
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276
 msgid "Airflow Temperature"
 msgstr "Температура повітря"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:253
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
 msgid "Airflow temperature of the drive"
 msgstr "Температура повітря у пристрої"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:260 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:284 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:454
 msgid "G-sense Error Rate"
 msgstr "Оцінка помилок G-Sense"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:261
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
 msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
 msgstr "Частота помилок в результаті впливу навантажень"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:268 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
 msgid "Power-off Retract Count"
 msgstr "Кількість циклів повернення при вимкненні"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:269
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
 msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
 msgstr "Кількість циклів вимикання або циклів аварійного відводу головок"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:276 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:487
 msgid "Load/Unload Cycle Count"
 msgstr "Кількість циклів завантаження/вивантаження"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:277
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
 msgid "Number of cycles into landing zone position"
 msgstr "Кількість циклів у позиції області паркування"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:285
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:309
 msgid "Current internal temperature of the drive"
 msgstr "Поточна внутрішня температура у градусах Цельсія"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:292
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:316
 msgid "Hardware ECC Recovered"
 msgstr "Відновлених апаратних помилок ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:293
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:317
 msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
 msgstr "Кількість помилок реального часу у кодах з виправленням помилок (ECC)"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:300
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
 msgid "Reallocation Count"
 msgstr "Кількість перерозподілу"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:301
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:325
 msgid ""
 "Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
 "total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
@@ -1284,11 +1610,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:311
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:335
 msgid "Current Pending Sector Count"
 msgstr "Поточна кількість незавершених секторів"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:312
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:336
 msgid ""
 "Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
 "remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
@@ -1303,11 +1629,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:323
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:347
 msgid "Uncorrectable Sector Count"
 msgstr "Кількість секторів, які не можна виправити"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:324
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:348
 msgid ""
 "The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
 "rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
@@ -1320,22 +1646,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:333
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
 msgid "UDMA CRC Error Rate"
 msgstr "Оцінка помилок CRC UDMA"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:334
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
 msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
 msgstr "Кількість помилок CRC при роботі в UDMA режимі"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:341
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
 msgid "Write Error Rate"
 msgstr "Оцінка помилок запису"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:342
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
 msgid ""
 "Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
 "flying-height"
@@ -1346,22 +1672,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:349
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
 msgid "Soft Read Error Rate"
 msgstr "Оцінка випадкових збоїв при читанні"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
 msgid "Number of off-track errors"
 msgstr "Кількість помилок виходу з доріжки"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:357
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
 msgid "Data Address Mark Errors"
 msgstr "Помилки позначення адрес даних"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:358
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
 msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
 msgstr ""
 "Число помилок позначень адрес даних або ж позначень визначених виробником"
@@ -1369,88 +1695,88 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:365
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
 msgid "Run Out Cancel"
 msgstr "Скасувати витік"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:366
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
 msgid "Number of ECC errors"
 msgstr "Кількість помилок ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
 msgid "Soft ECC correction"
 msgstr "Виправлення випадкових помилок ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:374
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
 msgid "Number of errors corrected by software ECC"
 msgstr "Кількість помилок, які виправлені за допомогою ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:381
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
 msgid "Thermal Asperity Rate"
 msgstr "Оцінка температурної суворості"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:382
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
 msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
 msgstr "Кількість помилок рівня температурної суворості"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
 msgid "Flying Height"
 msgstr "Змінна висота позиціонування"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:390
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
 msgid "Height of heads above the disk surface"
 msgstr "Відстань між головками та поверхнею диска"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:397
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
 msgid "Spin High Current"
 msgstr "Сильний струм обертання"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:398
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
 msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
 msgstr "Значення сильного струму для розкручування диска"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:405
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:429
 msgid "Spin Buzz"
 msgstr "Зациклення при обертанні"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:406
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:430
 msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
 msgstr "Кількість програм зациклення при обертання диска"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:413
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:437
 msgid "Offline Seek Performance"
 msgstr "Швидкодія автономного пошуку"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:414
-msgid "Drive's seek performance during offline operations"
-msgstr "Швидкодія пошуку приводу при виконанні автономних операцій"
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
+msgstr "Швидкодія пошуку пристрою під час виконання автономних операцій"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:421
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:445
 msgid "Disk Shift"
 msgstr "Зміщення диска"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:422
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
 msgid ""
 "Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
 "as a result of falling (or) temperature"
@@ -1458,7 +1784,7 @@ msgstr ""
 "Зміщення диска є можливим внаслідок сильного раптового навантаження, такого "
 "як падіння (або) температури"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:431
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
 msgid ""
 "Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
 msgstr ""
@@ -1468,22 +1794,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:438
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:462
 msgid "Loaded Hours"
 msgstr "Години роботи"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:439
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:463
 msgid "Number of hours in general operational state"
 msgstr "Кількість годин у звичайному режимі роботи"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:446
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:470
 msgid "Load/Unload Retry Count"
 msgstr "Кількість спроб завантаження/відвантаження."
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:447
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
 msgid ""
 "Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
 "recording, positioning of heads, etc"
@@ -1494,68 +1820,68 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:455
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
 msgid "Load Friction"
 msgstr "Тертя навантаження"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:456
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
 msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
 msgstr ""
 "Навантаження на пристрій, спричинене тертям механічних частин накопичувача"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:464
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
 msgid "Total number of load cycles"
 msgstr "Загальна кількість циклів навантаження"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:471
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
 msgid "Load-in Time"
 msgstr "Час завантаження"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:472
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
 msgid "General time for loading in a drive"
 msgstr "Загальний час завантаження у пристрій"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:479
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:503
 msgid "Torque Amplification Count"
 msgstr "Розрахунок підсилення обертового моменту"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:480
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
 msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
 msgstr "Кількість спроб обертового моменту приводу"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:488
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
 msgid "Number of power-off retract events"
 msgstr "Кількість подій відведення при знеструмленні"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:495
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:519
 msgid "GMR Head Amplitude"
 msgstr "Амплітуда GMR голівки"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:496
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:520
 msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
 msgstr "Амплітуда коливання голівок (голівки GMR) у експлуатаційному режимі"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:504
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
 msgid "Temperature of the drive"
 msgstr "Температура пристрою"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:511
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:535
 msgid "Endurance Remaining"
 msgstr "Час до зносу"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:512
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
 msgid ""
 "Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
 "the maximum physical erase cycles the drive supports"
@@ -1566,22 +1892,22 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:528
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:552
 msgid "Uncorrectable ECC Count"
 msgstr "Кількість невиправлених помилок ECC"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:529
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
 msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
 msgstr "Кількість невиправлених помилок ECC"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:536
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:560
 msgid "Good Block Rate"
 msgstr "Кількість резервних блоків"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:537
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:561
 msgid ""
 "Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
 "reserved blocks"
@@ -1592,45 +1918,45 @@ msgstr ""
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:545
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:569
 msgid "Head Flying Hours"
 msgstr "Години зміни висоти голівки"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:546
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:570
 msgid "Time while head is positioning"
 msgstr "Час позиціонування голівки"
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:553
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:577
 msgid "Read Error Retry Rate"
 msgstr "Оцінка проб помилок читання"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:554
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:578
 msgid "Number of errors while reading from a disk"
 msgstr "Кількість помилок при читанні з диска"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:614
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:637
 #, c-format
 msgid "No description for attribute %d"
 msgstr "Немає опису для властивості %d"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:665
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:684
 msgid "FAILING"
 msgstr "ПОМИЛКА"
 
 #. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:674
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:693
 msgid "Failed in the past"
 msgstr "Були відмови у минулому"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:678
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:697
 msgid "OK"
 msgstr "Гаразд"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:705
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:724
 #, c-format
 msgid "%d sector"
 msgid_plural "%d sectors"
@@ -1645,7 +1971,7 @@ msgstr[2] "Секторів %d"
 #. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
 #. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:717 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:736 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:869
 #, c-format
 msgid "%.0f° C / %.0f° F"
 msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
@@ -1653,150 +1979,102 @@ msgstr "%.0f° C / %.0f° F"
 #. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
 #. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
 #. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:728
+#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
+#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
+#.
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:747 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1117
 msgid "N/A"
 msgstr "Недоступний"
 
-#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
-#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
-#. *
-#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
-#. * these are all decimal numbers.
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
-msgstr ""
-"%s <span size=\"small\">(Нормалізовано:%d, Поріг: %d, Найгірше: %d)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:784
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
-"(Pre-Fail)</span>"
-msgstr ""
-"Несправність є ознакою, що диск вийде з ладу протягом доби <span size=\"small"
-"\">(Pre-Fail)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:790
-msgid ""
-"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
-"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-msgstr ""
-"Несправність є ознакою, що диск перевищив свій запланований життєвий період "
-"<span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:797
-msgid ""
-"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
-msgstr ""
-"Кожного разу оновлені дані збираються <span size=\"small\">(Online)</span>"
-
-#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
-#.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
-msgid ""
-"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
-"span>"
-msgstr ""
-"Лише під час оновленої безмережевої діяльності <span size=\"small\">(Not "
-"Online)</span>"
-
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:834
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:767
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test completed successfully"
-msgstr "Останнє самостійне тестування успішно завршено"
+msgstr "Останнє самостійне тестування успішно завершано"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:771
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was aborted"
 msgstr "Останнє самостійне тестування скасовано"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:842
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:775
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test was interrupted"
 msgstr "Останнє самостійне тестування перервано"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:846
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:779
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test did not complete"
 msgstr "Остання самостійне тестування не завершено"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:850
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:783
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed"
 msgstr "Останнє самостійне тестування невдале"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:788
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (electrical)"
 msgstr "Остання самостійне тестування не вдале (електрика)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:860
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:793
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (servo)"
 msgstr "Остання самостійне тестування не вдале (механізм)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:865
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:798
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (read)"
 msgstr "Остання самостійне тестування не вдале (читання)"
 
 #. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage 
(e.g. physical damage to the hard disk)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:870
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:803
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Last self-test failed (handling)"
 msgstr "Остання самостійне тестування не вдале (оброблення)"
 
 #. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:875
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:808
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
 msgstr "Поступ самостійного тестування — залишилось %d%%"
 
 #. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:882
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:815
 #, c-format
 msgctxt "smart-self-test-result"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Невідомо (%s)"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:905
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:840
 #, c-format
 msgid "%s ago"
 msgstr "%s тому"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:903
 msgid "SMART is not supported"
 msgstr "SMART не підтримується"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:969
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:911
 msgid "SMART is not enabled"
 msgstr "SMART не ввімкнено"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:981
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:921
 msgid "Self-test in progress"
 msgstr "Виконується самостійне тестування"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:994 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1003
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:934 ../src/disks/gduatasmartdialog.c:943
 msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
 msgstr "ДИСК ІМОВІРНО ВИЙДЕ З ЛАДУ СКОРО"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1026
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:966
 msgid "SELF-TEST FAILED"
 msgstr "Не вдалось самостійно тестувати"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1035
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
@@ -1804,7 +2082,7 @@ msgstr[0] "Диск справний, %d атрибут помилковий"
 msgstr[1] "Диск справний, %d атрибути помилкові"
 msgstr[2] "Диск справний, %d атрибутів помилкові"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1046
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:986
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one bad sector"
 msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
@@ -1812,7 +2090,7 @@ msgstr[0] "Диск справний, %d поганий сектор"
 msgstr[1] "Диск справний, %d погані сектори"
 msgstr[2] "Диск справний, %d поганих секторів"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:997
 #, c-format
 msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
 msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1821,7 +2099,7 @@ msgstr[1] "Диск справний, %d атрибути були помилк
 msgstr[2] "Диск справний, %d атрибутів були помилковими у минулому"
 
 #. Otherwise, it's all honky dory
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1066
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1006
 msgid "Disk is OK"
 msgstr "З диском усе гаразд"
 
@@ -1829,43 +2107,93 @@ msgstr "З диском усе гаразд"
 #. * The first %s is the status of the drive.
 #. * The second %s is the temperature of the drive.
 #.
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1080
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1020
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1105
+msgid "Pre-Fail"
+msgstr "У критичному стані"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1107
+msgid "Old-Age"
+msgstr "Зношений"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1110
+msgid "Online"
+msgstr "У мережі"
+
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1112
+msgid "Offline"
+msgstr "Поза мережею"
+
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1235
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1221
 msgid "Threshold exceeded"
 msgstr "Поріг перевищено"
 
 #. Translators: XXX
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1240
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1226
 msgid "Threshold not exceeded"
 msgstr "Поріг не перевищено"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1299
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1302
 msgid "Error refreshing SMART data"
 msgstr "Помилка посилання даних SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1331
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1334
 msgid "Error aborting SMART self-test"
 msgstr "Помилка скасування самостійного тестування SMART"
 
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1350
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1353
 msgid "Error starting SMART self-test"
 msgstr "Помилка запускання самостійного тестування SMART"
 
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1432
+msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
+msgstr "Виникла помилка, коли спробували увімкнути SMART"
+
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1465
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1515
 msgid "ID"
 msgstr "Ідентифікатор"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and 
description
-#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1477
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1527
 msgid "Attribute"
 msgstr "Атрибут"
 
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1541
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1553
+msgid "Normalized"
+msgstr "Нормалізовано"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1565
+msgid "Threshold"
+msgstr "Поріг"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1577
+msgid "Worst"
+msgstr "Найгірше значення"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1589
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / 
Offline)
+#: ../src/disks/gduatasmartdialog.c:1601
+msgid "Updates"
+msgstr "Оновлення"
+
 #. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:327
 #, c-format
@@ -1887,7 +2215,7 @@ msgctxt "benchmark-transfer-rate"
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/с"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:954
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:655 ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:864
 #, c-format
 msgid "%d sample"
 msgid_plural "%d samples"
@@ -1913,110 +2241,102 @@ msgstr "Дані тестування недоступні"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:713
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Opening Device..."
+msgid "Opening Device…"
 msgstr "Відкривання пристрою…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Вимірювання швидкості перенесення (%2.1f%% завершено)…"
 
 #: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:724
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-updated"
-msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
+msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
 msgstr "Вимірювання час доступу (%2.1f%% завершено)…"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:840
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:787
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Виникла помилка"
 
-#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
-#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:876
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s partition on %s (%s)"
-msgstr "Розділ %s на %s (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
-#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
-#.
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
-#, c-format
-msgctxt "benchmark-drive-name"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:952
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:862
 #, c-format
 msgctxt "benchmark-access-time"
 msgid "%.2f msec"
 msgstr "%.2f млс"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1264
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1174
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting size of device: %m"
 msgstr "Помилка визначення розміру пристрою: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1274
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1184
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error getting page size: %m\n"
 msgstr "Помилка визначення розміру сторінки: %m\n"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1307
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1326
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1362
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1381
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1218
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1281
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1300
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld"
 msgstr "Помилка пошуку до відступу %lld"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1316
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1229
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
-msgstr "Помилка попереднього читання %lld байтів від відступу %lld"
+msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
+msgstr "Помилка попереднього читання %s з відступів %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1337
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1241
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
-msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
-msgstr "Помилка читання %d МБ від відступу %lld"
+msgid "Error seeking to offset %s"
+msgstr "Помилка пошуку до відступу %s"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1392
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1255
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error reading %s from offset %s"
+msgstr "Помилка читання %s з відступів %s"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1290
+#, c-format
+msgctxt "benchmarking"
+msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
+msgstr "Помилка попереднього читання %lld байтів від відступу %lld"
+
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1311
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
 msgstr "Помилка записування %lld байтів на відступі %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1402
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1321
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
 msgstr "Очікувано до записування %lld байтів, записано %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1412
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1331
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
 msgstr "Помилка синхронізування (на відступі %lld): %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1452
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1371
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
 msgstr "Помилка пошуку до відступу %lld: %m"
 
-#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1464
+#: ../src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1383
 #, c-format
 msgctxt "benchmarking"
 msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -2048,7 +2368,7 @@ msgstr ""
 "посилається файл <i>/etc/crypttab</i>"
 
 #: ../src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:341
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:540
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:537
 msgid "The strength of the passphrase"
 msgstr "Міцність паролю"
 
@@ -2056,78 +2376,114 @@ msgstr "Міцність паролю"
 #. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
 #. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:212
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:275
 #, c-format
 msgid "Disk Image of %s (%s).img"
 msgstr "Образ диска %s (%s).img"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:251
-msgid "Error writing to image"
-msgstr "Помилка записування образу"
+#. Translators: A descriptive string for the sound played when
+#. * there's a read error that's being ignored, see
+#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#.
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:308
+msgid "Disk image read error"
+msgstr "Помилка читання образа диска"
 
-#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
-#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a 
minute").
-#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:344
+msgid "Allocating Disk Image"
+msgstr "Виділення простору для образа диска"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:348
+msgid "Retrieving DVD keys"
+msgstr "Одержання ключів DVD"
+
+#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
+#. *              The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:279
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:319
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:357
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
-msgstr "%s з %s скопійовано — %s залишилось (%s/сек)"
-
-#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / 
speed.
-#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
+msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
+msgstr "%s неможливо прочитати (замінено нулями)"
+
+#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:411
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
+msgid "Disk image copying complete"
+msgstr "Копіювання образу диска завершено"
+
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:440
+msgid "Error creating disk image"
+msgstr "Помилка створення образа диска"
+
+#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:481
+msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
+msgstr "Помилка невідновного читання під час створення образа диска"
+
+#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
+#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
+#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
+#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
 #.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:292
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:332
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:490
 #, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%s з %s скопійовано"
+msgid ""
+"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
+"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
+"is scratched or if there is physical damage to the drive"
+msgstr ""
+"%2.1f%% (%s) даних на пристрої «%s» були недоступні й замінені на нулі в "
+"створеному файлі образа диска. Це зазвичай стається, якщо носій пошкоджено"
+
+#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:496
+msgid "_Delete Disk Image File"
+msgstr "В_илучити файл образа диска"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:341
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:380
-msgid "Error reading from offset %"
-msgstr "Помилка читання з відступів %"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:724
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:747
+msgid "Error determining size of device: "
+msgstr "Помилка визначення розміру пристрою: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:404
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:600
-msgid "Error determining size of device"
-msgstr "Помилка визначення розміру пристрою"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:754
+#, c-format
+msgid "Device is size 0"
+msgstr "Розмір пристрою — 0"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:442
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:585
-msgid "Error opening device"
-msgstr "Помилка відкриття пристрою"
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:765
+msgid "Error allocating space for disk image file: "
+msgstr "Помилка виділення простору для файла образа диска: "
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:926
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:491
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:929
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Файл вже існує в «%s». Замінювання призведе до втрати вмісту."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Файл вже існує у «%s». Перезаписування призведе до втрати вмісту."
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:495
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:932
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замінити"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:538
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:986
 msgid "Error opening file for writing"
 msgstr "Помилка відкриття файла для записування"
 
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:589
-msgid "Copying data from device..."
-msgstr "Копіювання даних з пристрою…"
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1002
+msgctxt "create-inhibit-message"
+msgid "Copying device to disk image"
+msgstr "Копіювання пристрою на образ диска…"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Create Disk Image (%s)"
-msgstr "Створити образ диска (%s)"
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1008
+msgid "Creating Disk Image"
+msgstr "Створення образа диска"
 
 #: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:379
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
@@ -2170,56 +2526,84 @@ msgstr "Нетиповий"
 msgid "Enter filesystem type"
 msgstr "Ввести тип файлової системи"
 
-#. Translators: this is the default name for the filesystem
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:450
-msgid "New Volume"
-msgstr "Новий том"
-
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:489
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:486
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:131
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
-msgid "Don't overwrite existing data"
+msgid "Don’t overwrite existing data"
 msgstr "Не перезаписувати наявні дані"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:490
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:487
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:132
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
 msgid "Quick"
 msgstr "Швидко"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:497
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:494
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:142
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
 msgid "Overwrite existing data with zeroes"
 msgstr "Перезаписати наявні дані з нулями"
 
-#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:498
+#: ../src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:495
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:143
 #: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
 msgid "Slow"
 msgstr "Повільно"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:201
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
 msgid "Error formatting partition"
 msgstr "Помилка форматування розділу"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:229
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
 msgid "Error creating partition"
 msgstr "Помилка створення розділу"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:317
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:455
 msgid "Extended partition"
 msgstr "Розширений розділ"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:318
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:456
 msgid "For logical partitions"
 msgstr "Для логічних розділів"
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:331
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:469
 msgid ""
 "Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
 msgstr "Неможливо створити новий розділ. Уже є чотири первинних розділів."
 
-#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:335
+#: ../src/disks/gducreatepartitiondialog.c:473
 msgid "This is the last primary partition that can be created."
 msgstr "Це останній первинний розділ, який можна створити."
 
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:296
+#, c-format
+msgid "%d disk"
+msgid_plural "%d disks"
+msgstr[0] "%d диск"
+msgstr[1] "%d диска"
+msgstr[2] "%d дисків"
+
+#. Translators: Shown in "Create RAID Array" dialog.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. '3 disks'.
+#. *              The second %s is the size of the disk e.g. '42 GB' or '3 TB'.
+#.
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:305
+#, c-format
+msgid "%s of %s each"
+msgstr "%s по %s кожен"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:417
+msgid "Error creating RAID array"
+msgstr "Помилка при створенні масиву RAID"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:573
+msgid "Are you sure you want to use the disks for a RAID array?"
+msgstr "Використовувати ці диски для масиву RAID?"
+
+#: ../src/disks/gducreateraidarraydialog.c:574
+msgid "Existing content on the devices will be erased"
+msgstr "Наявний вміст на пристроях буде стерто"
+
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:108 ../src/disks/gducrypttabdialog.c:128
 msgid "Will be created"
 msgstr "Буде створено"
@@ -2247,124 +2631,206 @@ msgstr "Помилка оновлення запису /etc/crypttab"
 #: ../src/disks/gducrypttabdialog.c:493
 msgid ""
 "Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
-"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
+"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
 msgstr ""
 "Лише пароль, який посилається з файла <i>/etc/crypttab</i>, буде змінено. "
 "Щоб змінити пароль на диску, скористайтесь <i>Змінити пароль…</i>"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:533
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:507
+msgid "(None)"
+msgstr "(Немає)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:622
 msgid "Disk Drives"
 msgstr "Драйвера диска"
 
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:942
-msgid "Other Devices"
-msgstr "Інші пристрої"
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:698
+msgid "RAID Arrays"
+msgstr "Масиви RAID"
 
-#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1047
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1174
 #, c-format
-msgid "%s Loop Device"
-msgstr "Циклічний пристрій %s"
-
-#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
-#. * the size of the device e.g. "230 MB".
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s масив RAID"
+
+#. Translators: Used in the device tree for a RAID Array where the size is not known
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1180
+msgctxt "md-raid-tree-primary"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Масив RAID"
+
+#. Translators: Used as a secondary line in device tree for RAID Array.
+#. *              The first %s is the name of the array (e.g. "My RAID Array").
+#. *              The second %s is the RAID level (e.g. "RAID-5").
 #.
-#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1068
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1191
 #, c-format
-msgid "%s Block Device"
-msgstr "Блокувальний пристрій %s"
+msgctxt "md-raid-tree-secondary"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../src/disks/gdudevicetreemodel.c:1351
+msgid "Other Devices"
+msgstr "Інші пристрої"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:264
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:283
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Vendor-defined"
 msgstr "Визначено виробником"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:287
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
 msgctxt "standby-value"
 msgid "Reserved"
 msgstr "Зарезервовано"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:308
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
 msgctxt "apm-level"
 msgid "255 (Disabled)"
 msgstr "255 (вимкнено)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:312
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down permitted)"
 msgstr "%d"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:316
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
 #, c-format
 msgctxt "apm-level"
 msgid "%d (Spin-down not permitted)"
 msgstr "%d (скручування не дозволено)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:331
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
 msgctxt "aam-level"
 msgid "0 (Disabled)"
 msgstr "0 (вимкнено)"
 
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:360
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
 msgid "Error setting configuration"
 msgstr "Помилка налаштування параметрів"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:390
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:392
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 хвилин"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:394
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 хвилин"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:396
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 хвилин"
 
 #. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:398
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
 msgid "3 hours"
 msgstr "3 години"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:402
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
 msgid "Save Power"
 msgstr "Заощадити"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow 
("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow 
("→") instead.
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:404
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
 msgid "← Spindown"
 msgstr "← скручування"
 
 #. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:406
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
 msgid "Perform Better"
 msgstr "Прискорити"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:410
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
 msgid "Quiet (Slow)"
 msgstr "Тихо (поволі)"
 
 #. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
-#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:412
+#: ../src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
 msgid "Loud (Fast)"
 msgstr "Гучно (хутко)"
 
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:154
+msgid "ATA Secure Erase / Enhanced Secure Erase"
+msgstr "Безпечне стирання ATA / Вдосконалене безпечне стирання"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:155
+msgid "If Available, Slow"
+msgstr "Якщо доступне, повільне"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:186
+#, c-format
+msgid "Error erasing device %s"
+msgstr "Помилка стирання пристрою %s"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:367
+msgid "Are you sure you want to erase the disks?"
+msgstr "Стерти диски?"
+
+#. Translators: warning used for erasure of multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:371
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be lost but may still be recoverable by "
+"data recovery services"
+msgstr ""
+"Усі дані на вибраних дисках буде втрачено, проте їх можна відновити через "
+"служби відновлення даних"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:373
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:424
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:212
+msgid ""
+"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
+"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
+"private information from falling into the wrong hands"
+msgstr ""
+"<b>Підказка</b>: якщо ви плануєте переробити, продати чи віддати ваш старий "
+"комп'ютер або диск, слід використовувати суворіший тип стирання, щоб "
+"запобігти потраплянню особистої інформації в чужі руки."
+
+#. Translators: warning used when overwriting data on multiple disks
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:378
+msgid ""
+"All data on the selected disks will be overwritten and will likely not be "
+"recoverable by data recovery services"
+msgstr ""
+"Усі дані на вибраних дисках буде перезаписано і найімовірніше неможливо "
+"відновити через служби відновлення даних"
+
+#: ../src/disks/gduerasemultipledisksdialog.c:384
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:437
+msgid ""
+"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
+"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
+"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
+"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
+"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
+"Erase</a> and make sure you understand the risks"
+msgstr ""
+"<b>Увага</b>: команда безпечного стирання може забрати багато часу для "
+"здійснення, її неможливо скасувати і може працювати неправильно з певними "
+"пристроями. У найгіршому випадку, ваш пристрій може непридатно "
+"відтворюватись або система може працювати зі збоями, або замкнутись. Перед "
+"тим, прочитайте статтю про <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
+"ATA_Secure_Erase'>безпечне стирання ATA</a> і переконайтесь, що ви справді "
+"розумієте ризики"
+
 #: ../src/disks/gdufilesystemdialog.c:60
 msgid "Error setting label"
 msgstr "Помилка налаштування мітки"
@@ -2419,12 +2885,12 @@ msgstr "Порожньо"
 msgid "Error formatting disk"
 msgstr "Помилка форматування диска"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:418
 msgid "Are you sure you want to format the disk?"
 msgstr "Форматувати диск?"
 
 #. Translators: warning used for quick format
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:389
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:422
 msgid ""
 "All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2432,19 +2898,8 @@ msgstr ""
 "Усі дані на диску буде втрачено, проте їх можна відновити через служби "
 "відновлення даних"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:391
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:153
-msgid ""
-"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
-"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
-"private information from falling into the wrong hands"
-msgstr ""
-"<b>Підказка</b>: якщо ви плануєте переробити, продати чи віддати ваш старий "
-"комп'ютер або диск, слід використовувати суворіший тип стирання, щоб "
-"запобігти потраплянню особистої інформації в чужі руки."
-
 #. Translators: warning used when overwriting data
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:429
 msgid ""
 "All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
 "by data recovery services"
@@ -2452,38 +2907,21 @@ msgstr ""
 "Усі дані на диску буде перезаписано і найімовірніше неможливо відновити "
 "через служби відновлення даних"
 
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:404
-msgid ""
-"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
-"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
-"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
-"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
-"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
-"Erase</a> and make sure you understand the risks"
-msgstr ""
-"<b>Увага</b>: команда безпечного стирання може забрати багато часу для "
-"здійснення, її неможливо скасувати і може працювати неправильно з певними "
-"пристроями. У найгіршому випадку, ваш пристрій може непридатно "
-"відтворюватись або система може працювати зі збоями, або замкнутись. Перед "
-"тим, прочитайте статтю про <a href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/";
-"ATA_Secure_Erase'>безпечне стирання ATA</a> і переконайтесь, що ви справді "
-"розумієте ризики"
-
-#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:411
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:164
+#: ../src/disks/gduformatdiskdialog.c:445
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:224
 msgid "_Format"
 msgstr "Форм_aтувати"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:86
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:87
 msgid "Error formatting volume"
 msgstr "Помилка при форматуванні тому"
 
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:147
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:206
 msgid "Are you sure you want to format the volume?"
 msgstr "Форматувати том?"
 
 #. Translators: warning used for quick format of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:151
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:210
 msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
@@ -2492,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "відновлення даних"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
-#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:158
+#: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:217
 msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
@@ -2500,16 +2938,16 @@ msgstr ""
 "Усі дані в томі буде перезаписано і найімовірніше неможливо відновити через "
 "служби відновлення даних"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:152
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
 msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
 msgstr "Відповідає розділу %d пристрою із заданими важливими даними продукту"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:155
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:157
 msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
 msgstr "Відповідає всьому диску пристрою із заданими важливими даними продукту"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:160
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:162
 #, c-format
 msgid ""
 "Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
@@ -2517,51 +2955,177 @@ msgstr ""
 "Відповідає розділу %d будь-якого пристрою, під'єднаного на заданий порт або "
 "адресу"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:163
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:165
 msgid ""
 "Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
 msgstr ""
 "Відповідає всьому диску будь-якого пристрою, під'єднаного на заданий порт "
 "або адресу"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:167
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:169
 msgid "Matches any device with the given label"
 msgstr "Відповідає будь-якому пристрою із заданими мітками"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:171
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:173
 msgid "Matches the device with the given UUID"
 msgstr "Відповідає пристрою із заданим UUID"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:175
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:177
 msgid "Matches the given device"
 msgstr "Відповідає заданому пристрою"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:459
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
 "Система може не працювати правильно, якщо цей запис змінено або вилучено."
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:518
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
 msgstr "Помилка вилучення старого запису /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:574
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:579
 msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
 msgstr "Помилка долучення старого запису /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:598
+#: ../src/disks/gdufstabdialog.c:603
 msgid "Error updating /etc/fstab entry"
 msgstr "Помилка оновлення  старого запису /etc/fstab"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:355
+#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:251 ../src/disks/gduwindow.c:2028
+#, c-format
+msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
+msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Лише для читання)</span>"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:334
+msgid "An error occurred when removing a disk from the RAID Array"
+msgstr "Виникла помилка, коли вилучався диск з масиву RAID"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:372
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to remove the disk?"
+msgstr "Вилучити диск?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:373
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Removing a disk from a RAID array may degrade it"
+msgstr "Вилучення диска з масиву RAID може понизити його дієздатність"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:374
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Remove"
+msgstr "В_илучити"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:615
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "FAILED"
+msgstr "ПОМИЛКА"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'in_sync'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:622
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "In Sync"
+msgstr "Синхронізований"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:631
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Spare"
+msgstr "Запасний"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'spare' but is being recovered to
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:638
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Відновлення"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'writemostly'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:646
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Write-mostly"
+msgstr "Майже заповнений"
+
+#. Translators: MD-RAID member state for 'blocked'
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:653
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Blocked"
+msgstr "Заблокований"
+
+#. Translators: MD-RAID member state unknown. The %s is the raw state from sysfs
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:660
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-state"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Невідомо (%s)"
+
+#. Translators: column name for the position of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:744
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Position"
+msgstr "Розташування"
+
+#. Translators: column name for the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:760
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Disk"
+msgstr "Диск"
+
+#. Translators: column name for the state of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:790
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#. Translators: column name for the number of read errors of the disk in the RAID array
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:806
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилка:"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:948
+msgid "An error occurred when adding a disk to the RAID Array"
+msgstr "Виникла помилка, коли додається диск до масиву RAID"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:970
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "Are you sure you want to add the disk to the array?"
+msgstr "Додати цей диск до масиву?"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:971
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "All existing data on the disk will be lost"
+msgstr "Усі наявні дані на диску буде втрачено"
+
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:972
+msgctxt "mdraid-disks"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Додати"
+
+#. Translators: Shown in sole item in popup menu for the "+" button when there are no disks of the
+#. *              right size available
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1150
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "No disks of suitable size available"
+msgstr "Немає диска з підхожим розміром"
+
+#. Translators: Top-most item in popup menu for the "+" button. Other items in the menu include
+#. *              disks that can be added to the array
+#.
+#: ../src/disks/gdumdraiddisksdialog.c:1161
+msgctxt "mdraid-add"
+msgid "Select disk to add"
+msgstr "Виберіть диск, щоб його додати"
+
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:362
 msgid "Error setting partition type"
 msgstr "Помилка налаштування типу розділу"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:369
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:376
 msgid "Error setting partition name"
 msgstr "Помилка налаштування назви розділу"
 
-#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:383
+#: ../src/disks/gdupartitiondialog.c:390
 msgid "Error setting partition flags"
 msgstr "Помилка налаштування прапорців розділу"
 
@@ -2585,54 +3149,67 @@ msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Надійний"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:126
-msgid "Error rescanning device"
-msgstr "Помилка повторного сканування пристрою"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
+msgid "File does not appear to be XZ compressed"
+msgstr "Не схоже, що файл стиснено через XZ"
+
+#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
+#. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
+#.
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
+#, c-format
+msgid "%s when decompressed"
+msgstr "%s, коли розпаковано"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:185
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
 msgstr "Неможливо відновити образ розміру 0"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:194
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s smaller than the device"
-msgstr "Вибраний образ на %s менший за пристрій"
+msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
+msgstr "Образ диска на %s менший за цільовий пристрій"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:203
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
-msgid "The selected image is %s bigger than the device"
-msgstr "Вибраний образ на %s більший за пристрій"
+msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
+msgstr "Образ диска на %s більший за цільовий пристрій"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:292
-msgid "Error writing to device"
-msgstr "Помилка записування на пристрій"
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
+msgid "Error restoring disk image"
+msgstr "Помилка відновлення образа диска"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:443
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
 msgstr "Помилка відкриття файла для читання"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:457
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determing size of file"
 msgstr "Помилка визначення розміру файла"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:487
+#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
+msgctxt "restore-inhibit-message"
+msgid "Copying disk image to device"
+msgstr "Копіювання образа диска на пристрій"
+
+#. Translators: this is the description of the job
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
+msgid "Restoring Disk Image"
+msgstr "Відновлення образа диска"
+
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
 msgstr "Записати образ диска на пристрій?"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:488
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
 msgstr "Усі наявні дані буде втрачено"
 
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:489
+#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
 msgstr "Від_новити"
 
-#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
-#: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:551
-#, c-format
-msgid "Restore Disk Image (%s)"
-msgstr "Відновити образ диска (%s)"
-
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
 msgstr "Помилка розблокування зашифрованого пристрою"
@@ -2641,10 +3218,14 @@ msgstr "Помилка розблокування зашифрованого п
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
 msgstr "Пароль шифрування одержано зі сховища ключів"
 
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:536 ../src/disks/gduwindow.c:2779
+msgid "No Media"
+msgstr "Немає носія"
+
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
 #. *              The %d is the partition number. The %s is the name
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1525
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1556
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d: %s"
@@ -2653,208 +3234,635 @@ msgstr "Розділ %d: %s"
 #. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
 #. *              The %d is the partition number
 #.
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1532
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1563
 #, c-format
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Partition %d"
 msgstr "Розділ %d"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1552
-msgid "No Media"
-msgstr "Немає носія"
-
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1569
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1600
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Free Space"
 msgstr "Вільне місце"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1611
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1643
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "Розширений розділ"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1635
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1667
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1653
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1689
 msgctxt "volume-grid"
 msgid "Swap"
 msgstr "Свопінг"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:612
+#. Translators: Shown in volume grid for Linux RAID members. Please
+#. *              keep this as short as possible.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. 'MirrorOnTheWall').
+#. *              The second %s is the homehost (e.g. 'thinkpad').
+#.
+#: ../src/disks/gduvolumegrid.c:1718
+#, c-format
+msgctxt "volume-grid"
+msgid "%s [local to %s]"
+msgstr "%s [належить до %s]"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:730
 msgid "Error deleting loop device"
 msgstr "Помилка вилучення циклічного пристрою"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:683 ../src/disks/gduwindow.c:754
+#: ../src/disks/gduwindow.c:830 ../src/disks/gduwindow.c:901
 msgid "Error attaching disk image"
 msgstr "Помилка під'єднання образу диска"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:723
+#: ../src/disks/gduwindow.c:868
 msgid "Select Disk Image to Attach"
 msgstr "Вибрати образ диска для під'єднання"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:727
+#: ../src/disks/gduwindow.c:872
 msgid "_Attach"
 msgstr "_Під'єднати"
 
+#. set file types
+#. allow_compressed
 #. Add a RO check button that defaults to RO
-#: ../src/disks/gduwindow.c:732
+#: ../src/disks/gduwindow.c:879
 msgid "Set up _read-only loop device"
 msgstr "Налаштувати лише для _читання циклічний пристрій"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:733
+#: ../src/disks/gduwindow.c:880
 msgid ""
-"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
+"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
 "want the underlying file to be modified"
 msgstr ""
 "Якщо вказано, циклічний пристрій буде лише для читання. Це зручно, коли ви "
 "не бажаєте, щоб файл змінювався."
 
-#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
-msgstr "%s <span size=\"smaller\">(Лише для читання)</span>"
+#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1657
+msgctxt "accelerator"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
 
-#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
-#. * the expected end time...
+#. Translators: This is the short-cut to format a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1665
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>F"
+msgstr "<Ctrl>F"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view SMART data for a disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1673
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>S"
+msgstr "<Ctrl>S"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view RAID Disks for a RAID array.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1681
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>R"
+msgstr "<Ctrl>R"
+
+#. Translators: This is the short-cut to view the "Drive Settings" dialog for a hard disk.
+#. *              The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1689
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Ctrl>E"
+msgstr "<Ctrl>E"
+
+#. Translators: This is the short-cut to open the volume gear menu.
+#. *              The Shift modifier must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to another English modifier (e.g. <Ctrl>).
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1731
-msgctxt "job-remaining-exceeded"
-msgid "Almost done..."
-msgstr "Майже завершено…"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1697
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift>F10"
+msgstr "<Shift>F10"
+
+#. Translators: This is the short-cut to format a volume.
+#. *              The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
+#. *              You can however change to other English modifiers.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:1707
+msgctxt "accelerator"
+msgid "<Shift><Ctrl>F"
+msgstr "<Shift><Ctrl>F"
+
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2066
+#, c-format
+msgctxt "job-remaining-with-rate"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "Залишилось %s (%s/сек)"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1736
+#. Translators: Used for job progress.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2074
 #, c-format
 msgctxt "job-remaining"
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Залишилось %s "
 
+#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
+#. *              The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
+#. *              The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
+#. *              The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2089
+#, c-format
+msgid "%s of %s – %s"
+msgstr "%s з %s — %s"
+
+#. Translators: Used in job progress bar.
+#. *              The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
+#. *              The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2176
+#, c-format
+msgid "%s: %2.1f%%"
+msgstr "%s: %2.1f%%"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2248 ../src/disks/gduwindow.c:3093
+msgid "Block device is empty"
+msgstr "Блоковий пристрій порожній"
+
+#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2271
+#, c-format
+msgctxt "partitioning"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Невідомо (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2352
+msgid "RAID array is not running"
+msgstr "Масив RAID не запущено"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array, the first %s is the size
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2373
+#, c-format
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "%s RAID Array"
+msgstr "%s масив RAID"
+
+#. Translators: Used in the main window for a RAID array where the size is not known
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2379
+msgctxt "md-raid-window"
+msgid "RAID Array"
+msgstr "Масив RAID"
+
+#. Translators: shown as the device for a RAID array that is not currently running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2405
+msgctxt "mdraid"
+msgid "Not running"
+msgstr "Зупинено"
+
+#. Translators: Shown in the 'Array Name' field when the RAID array is deemed to belong to another machine.
+#. *              Search for "homehost" in the mdadm(8) documentation for more information.
+#. *              The first %s is the array name (e.g. "My Raid Disk").
+#. *              The second %s is the hostname that the RAID array belongs to (e.g. "big-server-042").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2472
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s (local to %s)"
+msgstr "%s (належить до %s)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2512
+#, c-format
+msgid "%d Disk"
+msgid_plural "%d Disks"
+msgstr[0] "%d диск"
+msgstr[1] "%d диска"
+msgstr[2] "%d дисків"
+
+#. Translators: Used to combine number of disks and the chunk size.
+#. *              The first %s is the number of disks e.g. "3 disks".
+#. *              The second %s is the chunk size e.g. "512 KiB".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2524
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-disks-and-chunk-size"
+msgid "%s, %s Chunk"
+msgstr "%s, %s шматок"
+
+#. Translators: Shown in the "RAID Level" field.
+#. *              The first %s is the long description of the RAID level e.g. "RAID 6 (Dual Distributed 
Parity)".
+#. *              The second %s is the number of RAID disks optionally with the chunk size e.g. "8 disks" or 
"8 disks, 512 KiB Chunk".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2533
+#, c-format
+msgctxt "mdraid"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2553
+#, c-format
+msgid "%d disk is missing"
+msgid_plural "%d disks are missing"
+msgstr[0] "Не вистачає %d диска"
+msgstr[1] "Не вистачає %d дисків"
+msgstr[2] "Не вистачає %d дисків"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2559
+msgctxt "mdraid"
+msgid "ARRAY IS DEGRADED"
+msgstr "МАСИВ ПОНИЖЕНО"
+
+#. Translators: The first %s is the sentence 'ARRAY IS DEGRADED'.
+#. *              The second %s conveys the number of devices missing e.g. "1 disk is missing".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2563
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-degraded"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2574 ../src/disks/gduwindow.c:2590
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Running"
+msgstr "Запущено"
+
+#. Translators: Shown in the 'State' field for MD-RAID when not running
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2579
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Not running"
+msgstr "Зупинено"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2599
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Зачищування даних"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2604
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Data Scrubbing and Repair"
+msgstr "Зачищування і відновлення даних"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2609
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Resyncing"
+msgstr "Повторна синхронізування"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2613
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Recovering"
+msgstr "Відновлення"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2617
+msgctxt "mdraid-state"
+msgid "Frozen"
+msgstr "Заморожено"
+
+#. Translators: String for conveying the raid array is misconfigured
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2633
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "RAID ARRAY IS MISCONFIGURED"
+msgstr "МАСИВ RAID НЕ НАЛАШТОВАНО"
+
+#. Translators: The specific type of misconfiguration, see
+#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Split-brain_(computing)
+#. * for more details
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2639
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "Split-Brain"
+msgstr "Асинхронність"
+
+#. Translators: Combiner for the RAID split-brain strings.
+#. *              The first %s is "SYSTEM IS MISCONFIGURED".
+#. *              The second %s is "Split-Brain" as a hyperlink.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2645
+#, c-format
+msgctxt "raid-split-brain"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: Shown in RAID progress bar.
+#. *              The first %s is about the operation, e.g. 'Data Scrubbing'.
+#. *              The second is the percentage completed, e.g. '42.5%'
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2675
+#, c-format
+msgctxt "raid-state-progress"
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#. Translators: Used for MD-RAID sync operation.
+#. *              The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
+#. *              The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2702
+#, c-format
+msgctxt "mdraid-sync-op"
+msgid "%s remaining (%s/sec)"
+msgstr "Залишилось %s (%s/сек)"
+
 #. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
 #. * our application is running.
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:1892
+#: ../src/disks/gduwindow.c:2882
 msgid "Connected to another seat"
-msgstr "Під'єднатись до інакшого місця"
+msgstr "Під'єднано до іншого місця"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2193
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3026
+msgid "Loop device is empty"
+msgstr "Циклічний пристрій порожній"
+
+#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
+#. *              space.
+#. *              The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
+#. *              The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
+#. *              The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3265
+#, c-format
+msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
+msgstr "%s — %s вільно (%.1f%% заповнено)"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3295
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомо"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2225
-msgid "Extended Partition"
-msgstr "Розширений розділ"
-
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2266
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3323
+msgctxt "volume-content-fs"
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "Корінь файлової системи"
 
-#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2274
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3331
 #, c-format
-msgid "Yes, mounted at %s"
-msgstr "Так, змонтовано на %s"
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Mounted at %s"
+msgstr "Змонтовано на %s"
 
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2280 ../src/disks/gduwindow.c:2316
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2342
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
-
-#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
-#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2310 ../src/disks/gduwindow.c:2336
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
-#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3337
+msgctxt "volume-content-fs"
+msgid "Not Mounted"
+msgstr "Не змонтовано"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3360
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Active"
+msgstr "Увімкнуто"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3366
+msgctxt "volume-content-swap"
+msgid "Not Active"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3379
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Unlocked"
+msgstr "Розблоковано"
+
+#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3385
+msgctxt "volume-content-luks"
+msgid "Locked"
+msgstr "Заблоковано"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3395
+msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
+msgid "Extended Partition"
+msgstr "Розширений розділ"
+
+#. Translators: Shown as a hyperlink in the 'Contents' field for a member of an RAID Array
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3405
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "Go To Array"
+msgstr "Перейти до масиву"
+
+#. Translators: Shown in the 'Contents' field for a member of an RAID array.
+#. *              The first %s is the usual contents string (e.g. "Linux RAID Member").
+#. *              The second %s is the hyperlink "Go To Array".
 #.
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2470
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3410
 #, c-format
-msgid "Unallocated Space (%s)"
-msgstr "Незайнятий простір (%s)"
+msgctxt "volume-contents-raid"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
 
-#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2475
+#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
+#. *              The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
+#. *              The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", 
"Unlocked" or "Locked".
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3428
+#, c-format
+msgctxt "volume-contents-combiner"
+msgid "%s — %s"
+msgstr "%s — %s"
+
+#. Translators: used to convey free space for partitions
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3528
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Незайнятий простір"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2764
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3907
+msgid "An error occurred when requesting data redundancy check"
+msgstr ""
+"Виникла помилка, коли надсилався запит на перевіряння надмірності даних"
+
+#. Translators: Heading for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3925
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "Data Scrubbing"
+msgstr "Зачищування даних"
+
+#. Translators: Message for data scrubbing dialog
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3927
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid ""
+"As storage devices can develop bad blocks at any time it is valuable to "
+"regularly read all blocks on all disks in a RAID array so as to catch such "
+"bad blocks early.\n"
+"\n"
+"The RAID array will remain operational for the duration of the operation but "
+"performance will be impacted. For more information about data scrubbing, see "
+"the <a href='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/";
+"RAID_Administration'>RAID Administration</a> article."
+msgstr ""
+"Оскільки пристрій зберігання може поширювати зіпсовані блоки в будь-який "
+"момент, важливо регулярно читати всі блоки на всіх дисках у масиві RAID, щоб "
+"відловити такі блоки якнайскоріше.\n"
+"\n"
+"Масив RAID буде дієздатний на протязі операцій над ним, але це вплине на "
+"його швидкодію. Подробиці про зачищення даних можете знайти в статті <a href"
+"='https://raid.wiki.kernel.org/index.php/RAID_Administration'>Адмініструванн"
+"я RAID</a>."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3932
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Start"
+msgstr "З_апустити"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3933
+msgctxt "mdraid-scrub-dialog"
+msgid "_Repair mismatched blocks, if possible"
+msgstr "В_ідновити розбіжні блоки, коли це можливо"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:3980
 msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
 msgstr ""
 "Виникла помилка, коли спробували встановити пристрій у режим чергування"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2810
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4026
 msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
 msgstr ""
 "Виникла помилка, коли спробували розбудити пристрій з режиму чергування"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2885
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4071
+msgid "Error powering off drive"
+msgstr "Помилка вимкнення пристрою"
+
+#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4123
+msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
+msgstr "Вимкнути пристрої?"
+
+#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4125
+msgid ""
+"This operation will prepare the system for the following drives to be "
+"powered down and removed."
+msgstr ""
+"Ця операція підготує систему до пристроїв, які буде вимкнено та вилучено."
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4129
+msgid "_Power Off"
+msgstr "Ви_мкнути"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4206
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Помилка монтування файлової системи"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:2925
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4246 ../src/libgdu/gduutils.c:1122
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Помилка демонтування файлової системи"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3006
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4391
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "При знищенні розділу трапилася помилка"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3022
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4429
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "Вилучити пристрій?"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3023
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4430
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Усі дані на розділі буде втрачено"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3024
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4431
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3055
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4462
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Помилка витягування носія"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3107
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4519
+msgid "Error starting RAID array"
+msgstr "Помилка запускання масиву RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4561
+msgid "Error stopping RAID array"
+msgstr "Помилка зупинення масиву RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4648
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Помилка блокування шифрованого носія"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3148
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4713
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Помилка запускання свопінгу"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3185
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4750
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Помилка зупинення свопінгу"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3227
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4789
+msgid "Error setting bitmap for the RAID array"
+msgstr "Помилка налаштування відбиття бітів для масиву RAID"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4855
 msgid "Error setting autoclear flag"
 msgstr "Помилка налаштування прапорців автоматичного очищення"
 
-#: ../src/disks/gduwindow.c:3280 ../src/disks/gduwindow.c:3335
+#: ../src/disks/gduwindow.c:4908 ../src/disks/gduwindow.c:4972
 msgid "Error canceling job"
 msgstr "Помилка скасування завдання"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:86
+#. Translators: Shown when no devices are selected but multiple selection is active.
+#.
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5094
+msgctxt "multi-disk-menu"
+msgid "No _Devices Selected"
+msgstr "Жодного п_ристрою не вибрано"
+
+#: ../src/disks/gduwindow.c:5104
+#, c-format
+msgid "%d _Device Selected (%s)"
+msgid_plural "%d _Devices Selected (%s)"
+msgstr[0] "%d п_ристрій вибрано (%s)"
+msgstr[1] "%d п_ристрої вибрано (%s)"
+msgstr[2] "%d п_ристроїв вибрано (%s)"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:122
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Неправильно стиснені дані"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:129
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Бракує пам'яті"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:136
+#, c-format
+msgid "Internal error"
+msgstr "Внутрішня помилка"
+
+#: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
+msgid "Need more input"
+msgstr "Потрібно більше вхідних даних"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:92
 msgid "All Files"
 msgstr "Усі файли"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:90
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:97
+msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+msgstr "Образи диска (*.img, *.img.xz, *.iso)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:99
 msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
 msgstr "Образи диска (*.img, *.iso)"
 
 #. Translators: Used for number of years
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:403
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:430
 #, c-format
 msgid "%d year"
 msgid_plural "%d years"
@@ -2863,7 +3871,7 @@ msgstr[1] "%d роки"
 msgstr[2] "%d років"
 
 #. Translators: Used for number of months
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:410
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:437
 #, c-format
 msgid "%d month"
 msgid_plural "%d months"
@@ -2872,7 +3880,7 @@ msgstr[1] "%d хвилини"
 msgstr[2] "%d хвилин"
 
 #. Translators: Used for number of days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:417
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:444
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2881,7 +3889,7 @@ msgstr[1] "%d дні"
 msgstr[2] "%d днів"
 
 #. Translators: Used for number of hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:424
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:451
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2890,7 +3898,7 @@ msgstr[1] "%d години"
 msgstr[2] "%d годин"
 
 #. Translators: Used for number of minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:431
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:458
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2899,7 +3907,7 @@ msgstr[1] "%d хвилини"
 msgstr[2] "%d хвилин"
 
 #. Translators: Used for number of seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:438
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:465
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2908,7 +3916,7 @@ msgstr[1] "%d секунди"
 msgstr[2] "%d секунд"
 
 #. Translators: Used for number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:445
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:472
 #, c-format
 msgid "%d milli-second"
 msgid_plural "%d milli-seconds"
@@ -2917,59 +3925,288 @@ msgstr[1] "%d мілісекунди"
 msgstr[2] "%d мілісекунд"
 
 #. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, 
third %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:509
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:536
 #, c-format
 msgctxt "duration-year-to-inf"
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s і %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of 
months, second %s is days
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:514
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:541
 #, c-format
 msgctxt "duration-months-to-year"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s і %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, 
second %s is hours
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:519
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:546
 #, c-format
 msgctxt "duration-day-to-month"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s і %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, 
second %s is minutes
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:524
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:551
 #, c-format
 msgctxt "duration-hour-to-day"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s і %s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of 
minutes, second %s is seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:535
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:562
 #, c-format
 msgctxt "duration-minute-to-hour"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s і %s"
 
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:544
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:571
 msgctxt "duration"
 msgid "Less than a minute"
 msgstr "Менше за хвилину"
 
 #. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of 
seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:549
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:576
 #, c-format
 msgctxt "duration-second-to-minute"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
-#: ../src/libgdu/gduutils.c:555
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:582
 #, c-format
 msgctxt "duration-zero-to-second"
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
+#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:724
+msgctxt "confirmation-list-of-devices"
+msgid "Affected Devices"
+msgstr "Задіяні пристрої"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:814
+msgid "RAID 0"
+msgstr "RAID 0"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:815
+msgid "Stripe"
+msgstr "Смуга"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:820
+msgid "RAID 1"
+msgstr "RAID 1"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:821
+msgid "Mirror"
+msgstr "Відзеркалля"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:826
+msgid "RAID 4"
+msgstr "RAID 4"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:827
+msgid "Dedicated Parity"
+msgstr "Заслужена рівність"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:832
+msgid "RAID 5"
+msgstr "RAID 5"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:833
+msgid "Distributed Parity"
+msgstr "Розподілена рівність"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:838
+msgid "RAID 6"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:839
+msgid "Double Distributed Parity"
+msgstr "Подвійно розподілена рівність"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:844
+msgid "RAID 10"
+msgstr "RAID 6"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:845
+msgid "Stripe of Mirrors"
+msgstr "Смуги дзеркал"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:850
+#, c-format
+msgid "RAID (%s)"
+msgstr "RAID (%s)"
+
+#: ../src/libgdu/gduutils.c:1142
+msgid "Error locking device"
+msgstr "Помилка блокувального пристрою"
+
+#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:403
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Hard Disk Problems Detected"
+msgstr "Виявлено проблему жорсткого диска"
+
+#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:405
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "A hard disk is likely to fail soon."
+msgstr "Жорсткий диск, імовірно, скоро вийде з ладу."
+
+#. Translators: Text for button in SMART failure notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:409
+msgctxt "notify-smart"
+msgid "Examine"
+msgstr "Оглянути"
+
+#. Translators: This is used as the title of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:416
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "RAID Problems Detected"
+msgstr "Виявлено проблеми з RAID"
+
+#. Translators: This is used as the text of the MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:418
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "A RAID array is degraded."
+msgstr "Масив RAID понижено."
+
+#. Translators: Text for button in MD-RAID degraded notification
+#: ../src/notify/gdusdmonitor.c:422
+msgctxt "notify-mdraid"
+msgid "Examine"
+msgstr "Оглянути"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Disks Problem Monitor"
+msgstr "Монітор за проблемами дисків"
+
+#: ../src/notify/gdu-sd-plugin.gnome-settings-plugin.in.h:2
+msgid "Warns about problems with disks and storage devices"
+msgstr "Попереджує про проблеми з дисками і пристроями зберігання"
+
+#~ msgid "Attach Disk Image..."
+#~ msgstr "Під'єднати образ диска…"
+
+#~ msgid "Eject media"
+#~ msgstr "Витягнути носій"
+
+#~ msgid "Pending Operation"
+#~ msgstr "Очікування"
+
+#~ msgid "In Use"
+#~ msgstr "Використовується"
+
+#~ msgid "Format Disk..."
+#~ msgstr "Форматувати диск…"
+
+#~ msgid "Benchmark Drive..."
+#~ msgstr "Пристрій тестування…"
+
+#~ msgid "Drive Settings..."
+#~ msgstr "Параметри пристрою…"
+
+#~ msgid "Format..."
+#~ msgstr "Форматувати…"
+
+#~ msgid "Edit Partition Type..."
+#~ msgstr "Редагувати тип розділу…"
+
+#~ msgid "Edit Filesystem Label..."
+#~ msgstr "Редагувати мітку файлової системи…"
+
+#~ msgid "Change Passphrase..."
+#~ msgstr "Змінити пароль…"
+
+#~ msgid "Benchmark Volume..."
+#~ msgstr "Том тестування…"
+
+#~ msgid "_Format..."
+#~ msgstr "Форм_атувати…"
+
+#~ msgid "SMART Data"
+#~ msgstr "Дані SMART"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s <span size=\"small\">(Нормалізовано:%d, Поріг: %d, Найгірше: %d)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small"
+#~ "\">(Pre-Fail)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Несправність є ознакою, що диск вийде з ладу протягом доби <span size="
+#~ "\"small\">(Pre-Fail)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
+#~ "size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Несправність є ознакою, що диск перевищив свій запланований життєвий "
+#~ "період <span size=\"small\">(Old-Age)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Кожного разу оновлені дані збираються <span size=\"small\">(Online)</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Лише під час оновленої безмережевої діяльності <span size=\"small\">(Not "
+#~ "Online)</span>"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s partition on %s (%s)"
+#~ msgstr "Розділ %s на %s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmark-drive-name"
+#~ msgid "%s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s)"
+
+#~ msgctxt "benchmarking"
+#~ msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
+#~ msgstr "Помилка читання %d МБ від відступу %lld"
+
+#~ msgid "Error writing to image"
+#~ msgstr "Помилка записування образу"
+
+#~ msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
+#~ msgstr "%s з %s скопійовано — %s залишилось (%s/сек)"
+
+#~ msgid "Copying data from device..."
+#~ msgstr "Копіювання даних з пристрою…"
+
+#~ msgid "Create Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Створити образ диска (%s)"
+
+#~ msgid "New Volume"
+#~ msgstr "Новий том"
+
+#~ msgid "%s Block Device"
+#~ msgstr "Блокувальний пристрій %s"
+
+#~ msgid "Error rescanning device"
+#~ msgstr "Помилка повторного сканування пристрою"
+
+#~ msgid "Restore Disk Image (%s)"
+#~ msgstr "Відновити образ диска (%s)"
+
+#~ msgctxt "job-remaining-exceeded"
+#~ msgid "Almost done..."
+#~ msgstr "Майже завершено…"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ні"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Так"
+
+#~ msgid "Unallocated Space (%s)"
+#~ msgstr "Незайнятий простір (%s)"
+
 #~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
 #~ msgstr "<big>Змінити пароль</big>"
 
@@ -2997,12 +4234,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
 #~ msgstr "<big>Відновити образ диска</big>"
 
-#~ msgid "Updates"
-#~ msgstr "Оновленння"
-
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Нормалізовано"
-
 #~ msgid "%.1f hour"
 #~ msgid_plural "%.1f hours"
 #~ msgstr[0] "%.1f година"
@@ -3038,9 +4269,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
 #~ msgstr "Лише під час безмережевої діяльності (Not Online)"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Назва"
-
 #~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
 #~ msgstr "Копіювання даних з пристрою <i>%s</i>…"
 
@@ -3182,9 +4410,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Size:"
 #~ msgstr "_Розмір:"
 
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Гірше значення:"
-
 #~ msgid "Value:"
 #~ msgstr "Значення:"
 
@@ -3322,9 +4547,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "FAILED (Servo)"
 #~ msgstr "ПОМИЛКА (Servo)"
 
-#~ msgid "FAILED (Read)"
-#~ msgstr "ПОМИЛКА (читання)"
-
 #~ msgid "FAILED (Suspected of having handled damage)"
 #~ msgstr "ПОМИЛКА (електрична)"
 
@@ -3427,21 +4649,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Array of drives to use for the array"
 #~ msgstr "Набір пристроїв, що використовується у дисковому масиві"
 
-#~ msgid "Create RAID Array"
-#~ msgstr "Створення масиву RAID"
-
 #~ msgid "General"
 #~ msgstr "Загальне"
 
-#~ msgid "RAID _Level:"
-#~ msgstr "_Рівень RAID:"
-
 #~ msgid "New RAID Array"
 #~ msgstr "Новий масив RAID"
 
-#~ msgid "Stripe S_ize:"
-#~ msgstr "Р_озмір Stripe:"
-
 #~ msgid "4 KiB"
 #~ msgstr "4 КіБ"
 
@@ -3519,9 +4732,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Flags for the widget"
 #~ msgstr "Прапорці для віджета"
 
-#~ msgid "Array of selected drives"
-#~ msgstr "Масив з обраних пристроїв"
-
 #~ msgid "Largest Segment For Selected"
 #~ msgstr "Найбільший сегмент для вибраних"
 
@@ -3575,9 +4785,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "A %s volume will be created. Afterwards %s will be available."
 #~ msgstr "Том з %s буде створено. Після чого буде вільно %s."
 
-#~ msgid "Whole disk is uninitialized. %s available for use"
-#~ msgstr "Диск не ініціалізований. %s доступно для використання"
-
 #~ msgid "%s available for use"
 #~ msgstr "%s доступно для використання"
 
@@ -3677,15 +4884,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Edit components on %s (%s)"
 #~ msgstr "Редагувати складові на %s (%s)"
 
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Позиція"
-
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "Складова"
 
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Стан"
-
 #~ msgid "Position:"
 #~ msgstr "Позиція:"
 
@@ -3728,9 +4929,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "The operation failed"
 #~ msgstr "Помилка при виконанні операції"
 
-#~ msgid "The device is busy"
-#~ msgstr "Пристрій зайнятий"
-
 #~ msgid "The operation was canceled"
 #~ msgstr "Операцію скасовано"
 
@@ -3962,27 +5160,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Scheme:"
 #~ msgstr "С_хема:"
 
-#~ msgid "kB"
-#~ msgstr "КБ"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "ГБ"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "ТБ"
-
-#~ msgid "KiB"
-#~ msgstr "КіБ"
-
-#~ msgid "MiB"
-#~ msgstr "МіБ"
-
-#~ msgid "GiB"
-#~ msgstr "ГіБ"
-
-#~ msgid "TiB"
-#~ msgstr "ТіБ"
-
 #~ msgid "The currently selected size"
 #~ msgstr "Поточний виділений розмір"
 
@@ -4004,12 +5181,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Drive to show volumes for"
 #~ msgstr "Пристрій для якого показати розділи"
 
-#~ msgid "RAID Array is not running"
-#~ msgstr "Пристрій RAID не запущено"
-
-#~ msgid "No Media Detected"
-#~ msgstr "Носіїв не виявлено"
-
 #~ msgid "Encrypted"
 #~ msgstr "Шифрований"
 
@@ -4064,9 +5235,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s Hard Disk"
 #~ msgstr "%s Жорсткий диск"
 
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Жорсткий диск"
-
 #~ msgid "%s Solid-State Disk"
 #~ msgstr "%s Твердотілий диск (SSD)"
 
@@ -4133,9 +5301,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s Array"
 #~ msgstr "Масив %s"
 
-#~ msgid "RAID Array %s (%s)"
-#~ msgstr "Масив RAID %s (%s)"
-
 #~ msgid "RAID device %s"
 #~ msgstr "Пристрій RAID %s"
 
@@ -4143,9 +5308,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "RAID"
 #~ msgstr "RAID"
 
-#~ msgid "RAID Array"
-#~ msgstr "Масив RAID"
-
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Faulty"
 #~ msgstr "Помилковий"
@@ -4155,21 +5317,9 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Повністю синхронізовано"
 
 #~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Writemostly"
-#~ msgstr "Майже заповнений"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Blocked"
-#~ msgstr "Блокований"
-
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
 #~ msgid "Partially Synchronized"
 #~ msgstr "Частково синхронізовано"
 
-#~ msgctxt "Linux MD slave state"
-#~ msgid "Spare"
-#~ msgstr "Запасний"
-
 #~ msgid "Local Storage"
 #~ msgstr "Локальний диск"
 
@@ -4194,9 +5344,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "USB, FireWire and other peripherals"
 #~ msgstr "USB, FireWire й інші перефірійні"
 
-#~ msgid "Error enumerating devices: %s"
-#~ msgstr "Помилка при складанні списку пристрої: %s"
-
 #~ msgid "Error enumerating adapters: %s"
 #~ msgstr "Помилка при складанні списку адаптерів: %s"
 
@@ -4831,50 +5978,14 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Stripe (RAID-0)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-0"
-#~ msgstr "RAID-0"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Mirror (RAID-1)"
 #~ msgstr "Дзеркало (RAID-1)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-1"
-#~ msgstr "RAID-1"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Parity Disk (RAID-4)"
 #~ msgstr "З диском паритету (RAID-4)"
 
 #~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-4"
-#~ msgstr "RAID-4"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Distributed Parity (RAID-5)"
-#~ msgstr "Розподілений паритет (RAID-5)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-5"
-#~ msgstr "RAID-5"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Dual Distributed Parity (RAID-6)"
-#~ msgstr "Подвійно розподілена паритет (RAID-6)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-6"
-#~ msgstr "RAID-6"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "Stripe of Mirrors (RAID-10)"
-#~ msgstr "Stripe із дзеркал (RAID-10)"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
-#~ msgid "RAID-10"
-#~ msgstr "RAID-10"
-
-#~ msgctxt "RAID level"
 #~ msgid "Concatenated (Linear)"
 #~ msgstr "Конкатенувати (Linear)"
 
@@ -5131,17 +6242,11 @@ msgstr "%s"
 #~ "Перш ніж витягувати носій чи від'єднувати пристрій, дочекайтеся "
 #~ "завершення даної операції, щоб уникнути втрати даних."
 
-#~ msgid "Hard Disk Problems Detected"
-#~ msgstr "Виявлено проблему жорсткого диска"
-
 #~ msgid "A hard disk is reporting health problems."
 #~ msgstr "Жорсткий диск звітує про проблеми з працездатністю."
 
 #~ msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems."
-#~ msgstr "Кілька жорсткі диски звітують про проблеми з працездатністю."
-
-#~ msgid "Examine"
-#~ msgstr "Дослідити"
+#~ msgstr "Кілька жорстких дисків звітують про проблеми з працездатністю."
 
 #~ msgid "Multiple hard disks are reporting health problems."
 #~ msgstr "Кілька жорстких дисків звітують про проблеми з працездатністю."
@@ -5199,9 +6304,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Firmware Version:"
 #~ msgstr "Версія мікропрограм:"
 
-#~ msgid "Write Cache:"
-#~ msgstr "Кеш запису:"
-
 #~ msgid "Rotation Rate:"
 #~ msgstr "Швидкість обертання:"
 
@@ -5229,9 +6331,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Eject"
 #~ msgstr "Ви_тягнути"
 
-#~ msgid "Eject medium from the drive"
-#~ msgstr "Витягнути носій з пристрою"
-
 #~ msgid "Safe Rem_oval"
 #~ msgstr "Безпечне ви_тягування"
 
@@ -5265,9 +6364,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Fabric:"
 #~ msgstr "Завод:"
 
-#~ msgid "Number of Ports:"
-#~ msgstr "Кількість портів:"
-
 #~ msgid "Error starting Volume Group"
 #~ msgstr "Помилка запуску групи томів"
 
@@ -5295,18 +6391,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Are you sure you want the remove the Physical Volume?"
 #~ msgstr "Вилучити фізичний том?"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "В_илучити"
-
 #~ msgid "Not Running"
 #~ msgstr "Не працює"
 
 #~ msgid "Partially Running"
 #~ msgstr "Частково працює"
 
-#~ msgid "Running"
-#~ msgstr "Працює"
-
 #~ msgid "Unknown (%d)"
 #~ msgstr "Невідомо (%d)"
 
@@ -5351,10 +6441,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Не працює, часткова готовність"
 
 #~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "Not running"
-#~ msgstr "Не працює"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Not running, can only start degraded"
 #~ msgstr "Не працює, може працювати з пониженими характеристиками"
 
@@ -5363,10 +6449,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Не працює, не достатньо складових для запуску"
 
 #~ msgctxt "RAID status"
-#~ msgid "DEGRADED"
-#~ msgstr "ДЕГРАДОВАНИЙ"
-
-#~ msgctxt "RAID status"
 #~ msgid "Running"
 #~ msgstr "Працює"
 
@@ -5375,18 +6457,10 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Відновлення форми"
 
 #~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Resyncing"
-#~ msgstr "Повторна синхронізація"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Repairing"
 #~ msgstr "Виправлення"
 
 #~ msgctxt "RAID action"
-#~ msgid "Recovering"
-#~ msgstr "Відновлення"
-
-#~ msgctxt "RAID action"
 #~ msgid "Checking"
 #~ msgstr "Перевірка"
 
@@ -5400,9 +6474,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Are you sure you want the RAID Array degraded?"
 #~ msgstr "Дійсно перевести масив RAID до деградованого стану?"
 
-#~ msgid "_Start"
-#~ msgstr "З_апустити"
-
 #~ msgid "Error deleting partition for component in RAID Array"
 #~ msgstr "Помилка при вилученні розділу для складової з масиву RAID"
 
@@ -5415,9 +6486,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Error adding component to RAID Array"
 #~ msgstr "Помилка при додаванні компоненту для масиву RAID"
 
-#~ msgid "Error creating component for RAID array"
-#~ msgstr "Помилка при створенні компоненту для масиву RAID"
-
 #~ msgid "Error expanding RAID Array"
 #~ msgstr "Помилка розширення масиву RAID"
 
@@ -5430,21 +6498,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Metadata Version:"
 #~ msgstr "Розділ метаданих:"
 
-#~ msgid "Action:"
-#~ msgstr "Дія:"
-
 #~ msgid "Components:"
 #~ msgstr "Складові:"
 
-#~ msgid "St_art RAID Array"
-#~ msgstr "_Запустити масив RAID"
-
 #~ msgid "Bring up the RAID Array"
 #~ msgstr "Запуск RAID масиву"
 
-#~ msgid "St_op RAID Array"
-#~ msgstr "З_упинити масив RAID"
-
 #~ msgid "Tear down the RAID Array"
 #~ msgstr "Розірвати масив RAID"
 
@@ -5535,9 +6594,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Partition Flags:"
 #~ msgstr "Ознаки розділу:"
 
-#~ msgid "Available:"
-#~ msgstr "Доступно:"
-
 #~ msgid "Label:"
 #~ msgstr "Мітка:"
 
@@ -5573,18 +6629,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "View files on the volume"
 #~ msgstr "Переглянути файли на томі"
 
-#~ msgid "Not Mounted"
-#~ msgstr "Не підключено"
-
 #~ msgid "Encrypted Volume (Locked)"
 #~ msgstr "Шифрований том (Блоковано)"
 
 #~ msgid "Encrypted Volume (Unlocked)"
 #~ msgstr "Шифрований том (Розблоковано)"
 
-#~ msgid "Go to array"
-#~ msgstr "Перейти до масиву"
-
 #~ msgid "Container for Logical Partitions"
 #~ msgstr "Контейнер для логічних розділів"
 
@@ -5666,9 +6716,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "%s (%s) — Disk Utility"
 #~ msgstr "%s (%s) — Дискова засоби"
 
-#~ msgid "Error creating RAID array"
-#~ msgstr "Помилка при створенні масиву RAID"
-
 #~ msgid "Error connecting to “%s”"
 #~ msgstr "Помилка при з'єднанні з “%s”"
 
@@ -5693,9 +6740,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "З_міни"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_Довідка"
-
 #~ msgid "Quit"
 #~ msgstr "Вийти"
 
@@ -5738,18 +6782,12 @@ msgstr "%s"
 #~ msgid "Array of drives to ignore"
 #~ msgstr "Масив пристроїв, що ігноруються"
 
-#~ msgid "Edit Filesystem on %s"
-#~ msgstr "Редагувати файлову систему на %s"
-
 #~ msgid "_New Component"
 #~ msgstr "_Створити складову"
 
 #~ msgid "One or more disks are failing"
 #~ msgstr "Один або кілька дисків повідомили про пошкодження"
 
-#~ msgid "A hard disk may be failing"
-#~ msgstr "Жорсткий диск може відмовити"
-
 #~ msgid ""
 #~ "One or more hard disks report health problems. Click the icon to get more "
 #~ "information."
@@ -5761,10 +6799,6 @@ msgstr "%s"
 #~ msgstr "Перейти до тому"
 
 #~ msgctxt "RAID component label"
-#~ msgid "%s (%s) – %s"
-#~ msgstr "%s (%s) – %s"
-
-#~ msgctxt "RAID component label"
 #~ msgid "%s – %s"
 #~ msgstr "%s – %s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]