[gnome-user-share] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-share] Updated Basque language
- Date: Tue, 17 Sep 2013 19:46:25 +0000 (UTC)
commit 51e185aa5d75de37b464442bfe5ad0398297688f
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Tue Sep 17 21:45:28 2013 +0200
Updated Basque language
po/eu.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 46 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 2bf3fb2..99cec90 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 12:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-02 12:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,15 +104,22 @@ msgstr ""
msgid "Whether to notify about newly received files."
msgstr "Jaso berri diren fitxategiei buruz jakinarazi behar den ala ez."
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-share-bar.c:102
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-share-bar.c:102
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzea"
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Abiarazi fitxategi pertsonalak partekatzea gaituta badago"
-#: ../data/gnome-user-share.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-obexftp.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-obexpush.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "partekatu;fitxategiak;bluetooth;obex;http;sarea;kopiatu;bidali;"
@@ -123,15 +131,19 @@ msgstr "Hobespenak"
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak abiarazi"
-#: ../src/share-extension.c:152
+#: ../src/share-extension.c:157
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "Fitxategiak partekatzeko edo jasotzeko erabil daiteke"
-#: ../src/share-extension.c:154
+#: ../src/share-extension.c:160
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "Sarea edo Bluetooth bidez parteka daitezke"
-#: ../src/share-extension.c:158
+#: ../src/share-extension.c:162
+msgid "May be shared over the network"
+msgstr "Sarearen bidez parteka daitezke"
+
+#: ../src/share-extension.c:168
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "Bluetooth bidez fitxategiak jasotzeko erabil daiteke"
@@ -144,40 +156,58 @@ msgstr "Bluetooth bidez fitxategiak jasotzeko erabil daiteke"
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
-#: ../src/http.c:133
+#: ../src/http.c:127
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak"
#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
-#: ../src/http.c:137
+#: ../src/http.c:131
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s(r)en fitxategi publikoak (%s-(e)n)"
#. Translators: %s is the name of the filename received
-#: ../src/obexpush.c:133
+#: ../src/obexpush.c:158
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "\"'%s\" jaso duzu Bluetooth bidez"
-#: ../src/obexpush.c:135
+#: ../src/obexpush.c:160
msgid "You received a file"
msgstr "Fitxategi bat jaso duzu"
-#: ../src/obexpush.c:146
+#: ../src/obexpush.c:171
msgid "Open File"
msgstr "Ireki fitxategia"
-#: ../src/obexpush.c:150
+#: ../src/obexpush.c:175
msgid "Reveal File"
msgstr "Errebelatu fitxategia"
-#: ../src/obexpush.c:167
+#: ../src/obexpush.c:192
msgid "File reception complete"
msgstr "Fitxategi-harrera burutu da"
+#. Translators: %s is the name of the filename being received
+#: ../src/obexpush.c:251
+#, c-format
+msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
+msgstr "'%s' fitxategia bidali duzu Bluetooth bidez"
+
+#: ../src/obexpush.c:252
+msgid "You have been sent a file"
+msgstr "Fitxategi bat bidali duzu"
+
+#: ../src/obexpush.c:260
+msgid "Receive"
+msgstr "Jaso"
+
+#: ../src/obexpush.c:263
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
+
#~ msgid "Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "Fitxategi pertsonalak partekatzearen hobespenak"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]