[evince] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 17 Sep 2013 16:24:17 +0000 (UTC)
commit 2f81b4e42f95179bc0be4132985da5c73d2d5d98
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Sep 17 18:24:14 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 326 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 161 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 77c2c2f..bbc8ec0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-08 10:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -447,12 +447,12 @@ msgstr "de %d"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-window.c:4762
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falló al imprimir la página %d: %s"
@@ -577,50 +577,50 @@ msgstr "Desplazar la vista hacia arriba"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Desplazar la vista hacia abajo"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Vista de documento"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ir a la página %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ir a %s en el archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ir al archivo «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lanzar %s"
@@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de Gnome"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -655,55 +655,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajusta_r página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar _anchura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -937,11 +937,7 @@ msgstr "_Desbloquear documento"
msgid "Enter password"
msgstr "Introduzca la contraseña"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Se requiere una contraseña"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -949,19 +945,23 @@ msgstr ""
"El documento «%s» está bloqueado y requiere una contraseña antes de que pueda "
"abrirse."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Se requiere una contraseña"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Olvidar la contraseña _inmediatamente"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Recordar contraseña para esta sesión"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "Recordar para _siempre"
@@ -1071,106 +1071,106 @@ msgstr "Miniaturas"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "No se pudo abrir el documento «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr ""
"El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
"se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3649
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1186,20 +1186,20 @@ msgstr ""
"El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
"perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3675
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3753
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1220,24 +1220,24 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Quiere esperar a que termine la "
"impresora antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3774
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3778
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3782
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5018
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Visor de documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión "
"posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
"DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1279,15 +1279,15 @@ msgstr ""
"con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 Los autores de Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5093
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1299,27 +1299,31 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5364
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5375
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "¿Activar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1330,326 +1334,326 @@ msgstr ""
"permitiéndole moverse por el texto y seleccionarlo con el teclado. ¿Quiere "
"instalar la navegación de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5708
msgid "Don't show this message again"
msgstr "No volver a mostrar este mensaje"
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "_Recent"
msgstr "_Recientes"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6023
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Send _To…"
msgstr "En_viar a…"
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajería instantánea…"
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6043
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6049
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6080
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ir a la página"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6081
msgid "Go to Page"
msgstr "Ir a la página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6085
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6097
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6164
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páginas _impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar las páginas impares a la izquierda en el modo de doble página"
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automático"
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir carpeta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6611
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6804
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6836
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6868
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:6999
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7100
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]