[evince] Update Kazakh translation



commit 3fe4112a946511f1e94066afb1c4175dc690a67a
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Tue Sep 17 22:17:15 2013 +0600

    Update Kazakh translation

 po/kk.po |  327 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 165 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 40cb95a..9ed5702 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 21:50+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-17 16:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-17 22:15+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -360,7 +360,6 @@ msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "Соңғы рет суретті сақтауға қолданылған буманың URI-і"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
-#| msgid "Page cache size in Mb"
 msgid "Page cache size in MiB"
 msgstr "Бет үшін кэш өлшемі, МиБ есебімен"
 
@@ -438,12 +437,12 @@ msgstr "барлығы %d"
 
 #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
-#: ../shell/ev-window.c:4721
+#: ../shell/ev-window.c:4762
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Парақ %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1930
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "%d парағын баспаға шығару қатесі: %s"
@@ -563,50 +562,50 @@ msgstr "Көріністі жоғары айналдыру"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Көріністі төмен айналдыру"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
 msgid "Document View"
 msgstr "Құжат көрінісі"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1923
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1915
+#: ../libview/ev-view.c:1925
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1927
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1919
+#: ../libview/ev-view.c:1929
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1921
+#: ../libview/ev-view.c:1931
 msgid "Go to page"
 msgstr "Параққа өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1923
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Find"
 msgstr "Табу"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1951
+#: ../libview/ev-view.c:1961
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s парағына өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1957
+#: ../libview/ev-view.c:1967
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "%s жеріне өту, \"%s\" файлында"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1960
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "\"%s\" файлына өту"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1968
+#: ../libview/ev-view.c:1978
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s жөнелту"
@@ -631,7 +630,7 @@ msgstr "Баспаға шығару баптаулар файлы"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME құжаттарды алдын-ала қараушысы"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Құжатты баспаға шығару сәтсіз"
 
@@ -641,55 +640,55 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Ерекшеленген '%s' принтері табылмады"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "А_лдыңғы парақ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы параққа өту"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "_Next Page"
 msgstr "К_елесі парақ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Келесі параққа өту"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Құжатты үлкейту"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Құжатты кішірейту"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "Print this document"
 msgstr "Бұл құжатты баспаға шығару"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "_Парақты сыйдыру"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезені толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Е_ніне дейін созу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Ағымдағы құжатты терезе енін толығымен алатындай етіп жазық қылу"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
 msgid "Page"
 msgstr "Парақ"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Select Page"
 msgstr "Парақты таңдау"
 
@@ -921,29 +920,29 @@ msgstr "Құжатты б_локтаудан босату"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Парольді енгізіңіз"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Пароль керек"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "\"%s\" құжаты блокталған және оны ашу үшін пароль керек."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Пароль керек"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Парольді _көп ұзамай ұмыту"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Шыққанға дейін сақ_тау"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Әрқаша_нға есте сақтау"
 
@@ -1053,105 +1052,105 @@ msgstr "Үлгілер"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1495
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Құжатта парақтар жоқ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Құжатта тек бос парақтар бар"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "“%s” құжатын ашу мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1839
+#: ../shell/ev-window.c:1877
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Құжатты \"%s\" ішінен жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Құжат жүктеліп алынуда (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Қашықтағы файлды жүктеу сәтсіз."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2224
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Құжатты %s ішінен қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:2294
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу сәтсіз."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 msgid "Open Document"
 msgstr "Құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Құжатты %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Салынымды %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Суретті %s ішіне сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Файлды \"%s\" етіп сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Құжатты жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Салынымды жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Суретті жүктеу (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ағымдағы құжатты жіберу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Орналасқан бумасын ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3337
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Кезекте %d тапсырма бар"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "\"%s\" тапсырмасын басып шығару"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "Құжатта толтырылған форма өрістері бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, өзгерістер "
 "жоғалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1167,20 +1166,20 @@ msgstr ""
 "Құжатта жаңа не түзетілген аңдатпалар бар. Көшірмесін сақтамасаңыз, "
 "өзгерістер жоғалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3615
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Жабу алдында \"%s\" құжаттың көшірмесін сақтау керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Сақта_май-ақ жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1189,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1198,23 +1197,23 @@ msgstr[0] ""
 "Қазір %d басып шығару тапсырмасы белсенді. Жабу алдында олардың аяқталуын "
 "күту керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Терезені жапсаңыз, кезектегі тапсырмалар баспаға шығарылмай қалады."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "_Баспадан бас тарту мен жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Баспаны а_яқтаудан кейін жабу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Презентация режимінде орындалу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1223,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Құжаттар қараушысы\n"
 "Қолдануда %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1234,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 "General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия "
 "нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1245,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС "
 "КЕЛЕТІНІ үшін де.  Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1255,41 +1254,45 @@ msgstr ""
 "алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
 "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2012 Evince авторлары"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "бұл парақтан %d табылды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "Табылмады"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "іздеу үшін %3d%% қалды"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5698
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid "_Enable"
+msgstr "Іск_е қосу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1300,326 +1303,326 @@ msgstr ""
 "пернетақта көмегімен жылжытып, мәтінді ерекшелеуге болады. Мәтіндік курсор "
 "навигациясын іске қосуды қалайсыз ба?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Бұл хабарламаны келесіде көрсетпеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5972
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Бетбелгілер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "_Recent"
 msgstr "Жақ_ында қолданылған"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "А_шу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Бар болып тұрған құжатты ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Кө_шірмесін ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін жаңа терезеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5982
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Көшір_месін сақтау..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Ағымдағы құжаттың көшірмесін сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Send _To…"
 msgstr "Қа_йда жіберу..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5986
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "Ағымдағы құжатты эл. пошта, жылдам хабарлама арқылы жіберу..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "_Орналасқан бумасын ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Бұл файл орналасқан буманы файлдар басқарушысымен ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "Ба_спаға шығару…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Қас_иеттері"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "Б_арлығын таңдау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "С_олға бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Оңғ_а бұру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6008
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Ағы_мдағы баптауларды негізгі ретінде сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "Қа_йта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Құжатты қайта жүктеу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6023
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Автоа_йналдыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Бірінші парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Бірінші параққа өту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "С_оңғы парақ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Соңғы параққа өту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Пар_аққа өту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Параққа өту"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Бе_тбелгіні қосу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ағымдағы парақ үшін бетбелгіні қосу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "О_сы туралы"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Толық экраннан шығу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Презентацияны бастау"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бү_йір панелі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6118
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Бүйір панелін көрсету не жасыру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Ү_зіліссіз"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Түгел құжатты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Dual"
 msgstr "Қ_ос"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6124
+#: ../shell/ev-window.c:6165
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Бір уақытта екі парақты көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6167
 msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "_Тақ парақтар сол жақта"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6127
+#: ../shell/ev-window.c:6168
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Қос парақты режимде тақ парақтарды сол жақта көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Т_олық экранға"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Терезені бүкіл экранды алатындай жазық қылу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Құжатты презентация ретінде жіберу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6135
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Терістелген түстер"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Түстері терістелген парақтарды көрсету"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6180
 msgid "_Find…"
 msgstr "Т_абу…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6181
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Құжаттан сөзді не мәтінді табу"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Сі_лтемені ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "Ө_ту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Сурет_ті көшіру"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Аңдатпа қасиеттері..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Сал_ынымды ашу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "С_алынымды қалайша сақтау…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6218
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматты түрде"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6298
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "Үлкейту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6300
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Үлкейту деңгейін баптау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6313
+#: ../shell/ev-window.c:6354
 msgid "History"
 msgstr "Тарихы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Буманы ашу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "Қайда жіберу"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "Алдыңғы"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "Келесі"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Үлкейту"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Кішірейту"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Сыртқы қолданданы жөнелту мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Сыртқы сілтемені ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Суретті сақтау үшін сәйкес пішімді табу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6795
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Суретті сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6827
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "Суретті сақтау"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6958
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Салынымды ашу мүмкін емес"
 
-#: ../shell/ev-window.c:7014
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Салынымды сақтау мүмкін емес."
 
-#: ../shell/ev-window.c:7059
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Салынымды сақтау"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]