[file-roller] Updated Basque language



commit caaf8eeab13601463f331eb97c748664af5f0bd6
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Mon Sep 16 21:35:12 2013 +0200

    Updated Basque language

 po/eu.po |  310 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 261f80d..509be84 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,25 +3,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
 #
 # Eneko Lacunza <enlar enlar net>, 2003.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2007, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 21:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:33+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -86,8 +83,8 @@ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
-#: ../src/fr-window.c:5384
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
+#: ../src/fr-window.c:5428
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Artxibo-kudeatzailea"
 
@@ -277,11 +274,11 @@ msgstr "Konpresioa..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Sortu konprimitutako artxiboa hautatutako objektuekin"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
 msgid "Open"
 msgstr "Ireki"
 
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
 msgid "All archives"
 msgstr "Artxibo guztiak"
 
@@ -346,7 +343,7 @@ msgstr "_Aukeren izena:"
 msgid "Password required for \"%s\""
 msgstr "Pasahitza behar da \"%s\"(e)n"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:139
+#: ../src/dlg-ask-password.c:140
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Okerreko pasahitza."
 
@@ -355,7 +352,7 @@ msgstr "Okerreko pasahitza."
 msgid "Compress"
 msgstr "Konpresioa"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -366,22 +363,22 @@ msgstr ""
 ".\n"
 "Sortu nahi duzu?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Sortu _karpeta"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
-#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
+#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
+#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Erauztea ez da burutu"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" helburu karpeta sortu."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
@@ -397,9 +394,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Barneko errorea gertatu da aplikazioak bilatzean:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
-#: ../src/fr-window.c:9290
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
+#: ../src/fr-window.c:9349
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Artxibo mota ez da ezagutzen."
 
@@ -509,7 +506,7 @@ msgstr "Erakutsi bertsioa"
 
 #: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
 #: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9353
+#: ../src/fr-window.c:9412
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Erauzi artxiboa"
 
@@ -522,28 +519,28 @@ msgstr "- Sortu eta aldatu artxibo bat"
 msgid "File Roller"
 msgstr "File Roller"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Ez dituzu baimen egokiak."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Artxibo mota hau ezin da eraldatu"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Ezin duzu artxibo bat bere buruari gehitu."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
-#: ../src/fr-command-tar.c:305
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:410
+#: ../src/fr-command-tar.c:304
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" gehitzen"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
-#: ../src/fr-command-tar.c:426
+#: ../src/fr-command-7z.c:429 ../src/fr-command-rar.c:542
+#: ../src/fr-command-tar.c:425
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "\"%s\" erauzten"
@@ -554,56 +551,57 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Ez da artxiboa aurkitu."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:491 ../src/fr-command-tar.c:370
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ezabatzen"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:586
+#: ../src/fr-command-rar.c:668
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Ezin izan da bolumena aurkitu: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:381
+#: ../src/fr-command-tar.c:380
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "Artxibotik fitxategiak ezabatzen"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:486
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Artxiboa birkonprimitzen"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:726
+#: ../src/fr-command-tar.c:744
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Artxiboa deskonprimitzen"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:588
-msgid "File System"
-msgstr "Fitxategi-sistema"
-
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:1331 ../src/fr-file-selector-dialog.c:1376
+#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:772 ../src/fr-file-selector-dialog.c:817
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Ezin izan da kokalekua kargatu"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2868
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Ezin izan da artxiboa sortu"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:337 ../src/fr-new-archive-dialog.c:356
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Artxibo-izen bat zehaztu behar duzu."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:420
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Ez duzu baimenik karpeta honetan artxibo bat sortzeko"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:439
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "Izen berria zaharraren berdina da, idatzi bestelako izena."
+
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -611,11 +609,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
 "gainidatziko da."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:462
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Ezin izan da artxibo zaharra ezabatu."
 
@@ -631,199 +629,199 @@ msgstr "_Gehitu"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Erauzi"
 
-#: ../src/fr-window.c:1126
+#: ../src/fr-window.c:1173
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Eragiketa burututa"
 
-#: ../src/fr-window.c:1243
+#: ../src/fr-window.c:1290
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "Objektu %d (%s)"
 msgstr[1] "%d objektu (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1248
+#: ../src/fr-window.c:1295
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "Objektu %d hautatua (%s)"
 msgstr[1] "%d objektu hautatuak (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1633
+#: ../src/fr-window.c:1680
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../src/fr-window.c:2013
+#: ../src/fr-window.c:2060
 msgid "[read only]"
 msgstr "[irakurtzeko soilik]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2132
+#: ../src/fr-window.c:2179
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" karpeta erakutsi"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
+#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sortzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2274
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kargatzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2231
+#: ../src/fr-window.c:2278
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" irakurtzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2235
+#: ../src/fr-window.c:2282
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(e)tik fitxategiak ezabatzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2239
+#: ../src/fr-window.c:2286
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" probatzen"
 
-#: ../src/fr-window.c:2242
+#: ../src/fr-window.c:2289
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Fitxategi-zerrenda lortzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2246
+#: ../src/fr-window.c:2293
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "Fitxategiak kopiatzen \"%s\"(r)i gehitzeko"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2250
+#: ../src/fr-window.c:2297
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Fitxategiak \"%s\"(r)i gehitzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2254
+#: ../src/fr-window.c:2301
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Fitxategiak \"%s\"(e)tik erauzten"
 
-#: ../src/fr-window.c:2257
+#: ../src/fr-window.c:2304
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Erauzitako fitxategiak helburuan kopiatzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2266
+#: ../src/fr-window.c:2313
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "\"%s\" gordetzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2273
+#: ../src/fr-window.c:2320
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategien izenak aldatzen"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2277
+#: ../src/fr-window.c:2324
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak eguneratzen"
 
-#: ../src/fr-window.c:2452
+#: ../src/fr-window.c:2499
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "_Ireki artxiboa"
 
-#: ../src/fr-window.c:2453
+#: ../src/fr-window.c:2500
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Erakutsi fitxategiak"
 
-#: ../src/fr-window.c:2570
+#: ../src/fr-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "fitxategi %d falta da"
 msgstr[1] "%d fitxategi falta dira"
 
-#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
+#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
 msgid "Please wait…"
 msgstr "itxaron…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2630
+#: ../src/fr-window.c:2677
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Erauzketa ongi burutu da"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
+#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" ongi sortu da"
 
-#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
+#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Komandoa gaizki bukatu da."
 
-#: ../src/fr-window.c:2873
+#: ../src/fr-window.c:2920
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak erauztean."
 
-#: ../src/fr-window.c:2879
+#: ../src/fr-window.c:2926
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "Ezin dut \"%s\" ireki"
 
-#: ../src/fr-window.c:2884
+#: ../src/fr-window.c:2931
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Errorea gertatu da artxiboa irakurtzean."
 
-#: ../src/fr-window.c:2888
+#: ../src/fr-window.c:2935
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Errorea gertatu da artxibotik fitxategiak ezabatzean."
 
-#: ../src/fr-window.c:2894
+#: ../src/fr-window.c:2941
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak artxiboan gehitzean."
 
-#: ../src/fr-window.c:2898
+#: ../src/fr-window.c:2945
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Errorea gertatu da artxiboa probatzean."
 
-#: ../src/fr-window.c:2903
+#: ../src/fr-window.c:2950
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Errorea gertatu da artxiboa gordetzean."
 
-#: ../src/fr-window.c:2907
+#: ../src/fr-window.c:2954
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Errorea gertatu da fitxategien izenak aldatzean."
 
-#: ../src/fr-window.c:2911
+#: ../src/fr-window.c:2958
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Errorea gertatu da fitxategiak eguneratzean."
 
-#: ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-window.c:2962
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Errorea gertatu da."
 
-#: ../src/fr-window.c:2921
+#: ../src/fr-window.c:2968
 msgid "Command not found."
 msgstr "Ez da komandoa aurkitu"
 
-#: ../src/fr-window.c:3081
+#: ../src/fr-window.c:3124
 msgid "Test Result"
 msgstr "Probaren emaitza"
 
-#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
-#: ../src/fr-window.c:9064
+#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
+#: ../src/fr-window.c:9123
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Ezin izan da eragiketa burutu"
 
-#: ../src/fr-window.c:4071
+#: ../src/fr-window.c:4114
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -831,113 +829,108 @@ msgstr ""
 "Fitxategi hau uneko artxiboan gehitu ala artxibo berri bat bezala ireki nahi "
 "duzu?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4101
+#: ../src/fr-window.c:4144
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Artxibo berri bat sortu nahi duzu fitxategi hauekin?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4104
+#: ../src/fr-window.c:4147
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Sortu _artxiboa"
 
-#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
+#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
 msgid "New Archive"
 msgstr "Artxibo berria"
 
-#: ../src/fr-window.c:4706
+#: ../src/fr-window.c:4750
 msgid "Folders"
 msgstr "Karpetak"
 
-#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/fr-window.c:4745
+#: ../src/fr-window.c:4789
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
-#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatuta"
 
-#: ../src/fr-window.c:4747
+#: ../src/fr-window.c:4791
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5666
+#: ../src/fr-window.c:5710
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
+#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Ireki erabilitako azken artxiboa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5695
+#: ../src/fr-window.c:5739
 msgid "_Other Actions"
 msgstr "_Bestelako ekintzak"
 
-#: ../src/fr-window.c:5696
+#: ../src/fr-window.c:5740
 msgid "Other actions"
 msgstr "Bestelako ekintzak"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Kokalekua:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6604
+#: ../src/fr-window.c:6648
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "Ordeztu '%s' fitxategia?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6607
+#: ../src/fr-window.c:6651
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "'%s' izeneko fitxategia badago lehendik ere."
 
-#: ../src/fr-window.c:6614
+#: ../src/fr-window.c:6658
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Ordeztu _guztiak"
 
-#: ../src/fr-window.c:6615
+#: ../src/fr-window.c:6659
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Saltatu"
 
-#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
+#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da \"%s\" artxiboa gorde"
 
-#: ../src/fr-window.c:7521
+#: ../src/fr-window.c:7579
 msgid "Save"
 msgstr "Gorde"
 
-#: ../src/fr-window.c:7844
+#: ../src/fr-window.c:7903
 msgid "Last Output"
 msgstr "Azken emaitza"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8066
+#: ../src/fr-window.c:8125
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Izen berria hutsik dago, idatzi izen bat."
 
-#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8071
-msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-msgstr "Izen berria zaharraren berdina da, idatzi bestelako izena."
-
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8076
+#: ../src/fr-window.c:8135
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -946,7 +939,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" izena baliogabea da, gutxienez honako karaktereetariko bat duelako: "
 "%s. Idatzi beste izen bat."
 
-#: ../src/fr-window.c:8112
+#: ../src/fr-window.c:8171
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -957,11 +950,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
+#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Erabil ezazu beste izen bat."
 
-#: ../src/fr-window.c:8114
+#: ../src/fr-window.c:8173
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -972,58 +965,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8243
 msgid "Rename"
 msgstr "Berrizendatu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8244
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Karpeta berriaren izena:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8185
+#: ../src/fr-window.c:8244
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Fitxategi berriaren izena:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8189
+#: ../src/fr-window.c:8248
 msgid "_Rename"
 msgstr "Be_rrizendatu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Ezin izan da karpeta izenez aldatu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
+#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia izenez aldatu"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8658
+#: ../src/fr-window.c:8717
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak \"%s\"(e)ra lekuz aldatzen"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8661
+#: ../src/fr-window.c:8720
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"(e)ko fitxategiak \"%s\"(e)ra kopiatzen"
 
-#: ../src/fr-window.c:8712
+#: ../src/fr-window.c:8771
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Itsatsi hautapena"
 
-#: ../src/fr-window.c:8713
+#: ../src/fr-window.c:8772
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Helburuko karpeta:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9308
+#: ../src/fr-window.c:9367
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Gehitu fitxategiak artxiboan"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:765
+#: ../src/glib-utils.c:769
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%Y %B %d, %H:%M"
 
@@ -1031,6 +1024,10 @@ msgstr "%Y %B %d, %H:%M"
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi"
 
+#: ../src/gtk-utils.c:651
+msgid "Change password visibility"
+msgstr "Aldatu pasahitzaren ikusgaitasuna"
+
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
@@ -1091,8 +1088,7 @@ msgstr "Artxibo-kudeatzaileari _buruz"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasahitza:"
 
@@ -1128,26 +1124,22 @@ msgstr "_Mantendu direktorioaren egitura"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "_Ez gainidatzi fitxategi berriagoak"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Joan maila bat gora"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
-msgid "Places"
-msgstr "Lekuak"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Hautatu denak"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Desautatu denak"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:9
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi ezkutuko fitxategiak"
 
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Joan maila bat gora"
+
 #: ../src/ui.h:35
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Programari buruzko informazioa"
@@ -1305,36 +1297,32 @@ msgstr "Bilatu..."
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Bilatu fitxategiak izenaren arabera"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Fitxategi-izena:"
+
+#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+msgid "Location"
+msgstr "Kokapena"
+
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "_Enkriptatu fitxategi-zerrenda ere"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:3
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Zatitu _bolumenetan: "
 
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:5
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:6
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
 msgid "_Other Options"
 msgstr "_Bestelako aukerak"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
-msgid "_Filename:"
-msgstr "_Fitxategi-izena:"
-
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "Kokapena"
-
 #: ../src/ui/password.ui.h:1
 msgid "Password"
 msgstr "Pasahitza"
@@ -1386,6 +1374,12 @@ msgstr "_Eguneratu"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Hautatu fitxategiak eguneratzeko:"
 
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Lekuak"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
 #~ "will use always the same icon for all files (faster)."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]