[gnome-dictionary] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Rafael Ferreira <rafaelff src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 15 Sep 2013 18:37:11 +0000 (UTC)
commit 5e1df89577a55e6d7be15c367dcbde04497c8e7d
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Sun Sep 15 15:37:02 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 607 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 372 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index e1de52d..b0dea24 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-dictionary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-07 08:08-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 20:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 21:05-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,113 +25,87 @@ msgstr ""
"Gabriel Barreto <gabrieljbl gmail com>, 2013\n"
"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
-"md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
-"md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "text"
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
-#: C/index.page:11(credit/name) C/definition.page:11(credit/name)
-#: C/dictionary-select.page:11(credit/name) C/find.page:10(credit/name)
-#: C/introduction.page:10(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name) C/pref.page:9(credit/name)
-#: C/print-font.page:11(credit/name) C/print.page:12(credit/name)
-#: C/prob-retrieving-definition.page:11(credit/name)
-#: C/save-definition.page:10(credit/name) C/similar-words.page:11(credit/name)
-#: C/source-add-local.page:11(credit/name)
-#: C/sources-default.page:10(credit/name)
-#: C/sources-delete.page:11(credit/name) C/sources-edit.page:10(credit/name)
-#: C/sources.page:12(credit/name) C/sources-select.page:12(credit/name)
-#: C/text-copy.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:11 C/definition.page:11 C/dictionary-select.page:11
+#: C/find.page:10 C/introduction.page:10 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/pref.page:9 C/print-font.page:11 C/print.page:12
+#: C/prob-retrieving-definition.page:11 C/save-definition.page:10
+#: C/similar-words.page:11 C/source-add-local.page:11
+#: C/sources-default.page:10 C/sources-delete.page:11 C/sources-edit.page:10
+#: C/sources.page:12 C/sources-select.page:12 C/text-copy.page:11
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
-#: C/index.page:13(credit/years) C/definition.page:13(credit/years)
-#: C/definition.page:18(credit/years)
-#: C/dictionary-select.page:13(credit/years)
-#: C/dictionary-select.page:18(credit/years) C/find.page:12(credit/years)
-#: C/find.page:17(credit/years) C/introduction.page:12(credit/years)
-#: C/introduction.page:17(credit/years)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:13(credit/years)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
-#: C/print-font.page:13(credit/years) C/print-font.page:18(credit/years)
-#: C/print.page:14(credit/years) C/print.page:19(credit/years)
-#: C/prob-retrieving-definition.page:13(credit/years)
-#: C/prob-retrieving-definition.page:18(credit/years)
-#: C/save-definition.page:12(credit/years)
-#: C/save-definition.page:17(credit/years)
-#: C/similar-words.page:13(credit/years) C/similar-words.page:18(credit/years)
-#: C/source-add-local.page:13(credit/years)
-#: C/sources-default.page:12(credit/years)
-#: C/sources-default.page:17(credit/years)
-#: C/sources-delete.page:13(credit/years)
-#: C/sources-delete.page:18(credit/years) C/sources-edit.page:12(credit/years)
-#: C/sources-edit.page:17(credit/years) C/sources.page:14(credit/years)
-#: C/sources.page:19(credit/years) C/sources-select.page:14(credit/years)
-#: C/sources-select.page:19(credit/years) C/text-copy.page:13(credit/years)
-#: C/text-copy.page:18(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/index.page:13 C/definition.page:13 C/definition.page:18
+#: C/dictionary-select.page:13 C/dictionary-select.page:18 C/find.page:12
+#: C/find.page:17 C/introduction.page:12 C/introduction.page:17
+#: C/keyboard-shortcuts.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:18
+#: C/print-font.page:13 C/print-font.page:18 C/print.page:14 C/print.page:19
+#: C/prob-retrieving-definition.page:13 C/prob-retrieving-definition.page:18
+#: C/save-definition.page:12 C/save-definition.page:17 C/similar-words.page:13
+#: C/similar-words.page:18 C/source-add-local.page:13
+#: C/sources-default.page:12 C/sources-default.page:17
+#: C/sources-delete.page:13 C/sources-delete.page:18 C/sources-edit.page:12
+#: C/sources-edit.page:17 C/sources.page:14 C/sources.page:19
+#: C/sources-select.page:14 C/sources-select.page:19 C/text-copy.page:13
+#: C/text-copy.page:18
msgid "2013"
msgstr "2013"
-#: C/index.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:18
msgid "Look up word definitions in <app>Dictionary</app>."
msgstr "Consulte definições no <app>Dicionário</app>."
-#: C/index.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:21
msgid "<_:media-1/> Dictionary Help"
msgstr "<_:media-1/> Ajuda do Dicionário"
-#: C/index.page:26(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
msgid "Features"
msgstr "Funcionalidades"
-#: C/index.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: C/index.page:34(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
msgid "Common problems and solutions"
msgstr "Problemas comuns e soluções"
-#: C/definition.page:16(credit/name) C/dictionary-select.page:16(credit/name)
-#: C/find.page:15(credit/name) C/introduction.page:15(credit/name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:16(credit/name) C/print-font.page:16(credit/name)
-#: C/print.page:17(credit/name)
-#: C/prob-retrieving-definition.page:16(credit/name)
-#: C/save-definition.page:15(credit/name) C/similar-words.page:16(credit/name)
-#: C/sources-default.page:15(credit/name)
-#: C/sources-delete.page:16(credit/name) C/sources-edit.page:15(credit/name)
-#: C/sources.page:17(credit/name) C/sources-select.page:17(credit/name)
-#: C/text-copy.page:16(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/definition.page:16 C/dictionary-select.page:16 C/find.page:15
+#: C/introduction.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:16 C/print-font.page:16
+#: C/print.page:17 C/prob-retrieving-definition.page:16
+#: C/save-definition.page:15 C/similar-words.page:16 C/sources-default.page:15
+#: C/sources-delete.page:16 C/sources-edit.page:15 C/sources.page:17
+#: C/sources-select.page:17 C/text-copy.page:16
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/definition.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/definition.page:23
msgid "Find the definition of a word or term."
msgstr "Localiza a definição de uma palavra ou termo."
-#: C/definition.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/definition.page:27
msgid "Look up a word or term"
msgstr "Consultando uma palavra ou termo"
-#: C/definition.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/definition.page:29
msgid ""
"You can use <app>Dictionary</app> to look up the meaning of a <em>term</em>. "
"A term can be a single word such as <input>apple</input> or a compound word "
@@ -144,21 +118,24 @@ msgstr ""
"resultado da pesquisa também pode mostrar a origem, importância e uso de uma "
"palavra. Para consultar um termo:"
-#: C/definition.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/definition.page:37
msgid ""
"Type in the term that you want to search for next to <gui>Look up</gui>."
msgstr ""
"Digite o termo pelo qual você deseja pesquisar ao lado de <gui>Consultar</"
"gui>."
-#: C/definition.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/definition.page:41
msgid ""
"Press <key>Return</key> or <gui style=\"button\">Look up:</gui> to search."
msgstr ""
"Pressione <key>Enter</key> ou <gui style=\"button\">Consultar:</gui> para "
"pesquisar."
-#: C/definition.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/definition.page:46
msgid ""
"<app>Dictionary</app> will search your selected dictionary source and show "
"you the result from the first dictionary in the source. To view results from "
@@ -174,11 +151,13 @@ msgstr ""
"style=\"menuitem\">Sinônimos</gui></guiseq></link> para aparecer uma barra "
"lateral que mostra todos os resultados."
-#: C/dictionary-select.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dictionary-select.page:25
msgid "Select a different dictionary"
msgstr "Selecionando um dicionário diferente"
-#: C/dictionary-select.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dictionary-select.page:27
msgid ""
"A single <link xref=\"sources\">dictionary source</link> may have many "
"different dictionaries. You can search any of these dictionaries."
@@ -187,11 +166,13 @@ msgstr ""
"muitos dicionários diferentes. Você pode pesquisar em qualquer um desses "
"dicionários."
-#: C/dictionary-select.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/dictionary-select.page:32
msgid "Select a dictionary"
msgstr "Selecionando um dicionário"
-#: C/dictionary-select.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Available Databases</gui></guiseq>. A sidebar listing the available "
@@ -202,11 +183,13 @@ msgstr ""
"listando os dicionários disponíveis para a fonte de dicionário que você "
"selecionou."
-#: C/dictionary-select.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/dictionary-select.page:40
msgid "Click twice on the dictionary that you want to use."
msgstr "Clique duas vezes no dicionário que você deseja usar."
-#: C/dictionary-select.page:44(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dictionary-select.page:44
msgid ""
"The next term that you <link xref=\"definition\">look up</link> will show "
"the result only from the selected dictionary."
@@ -214,7 +197,8 @@ msgstr ""
"O próximo termo que você <link xref=\"definition\">consultar</link> vai "
"mostrar apenas o resultado dicionário que você selecionou."
-#: C/dictionary-select.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dictionary-select.page:48
msgid ""
"Your dictionary selection will not be remembered next time you use "
"<app>Dictionary</app>."
@@ -222,36 +206,43 @@ msgstr ""
"A seleção de dicionário não será lembrado na próxima vez que você usar "
"o<app>Dicionário</app>."
-#: C/find.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/find.page:22
msgid "Find text in a definition."
msgstr "Localize um texto em uma definição."
-#: C/find.page:26(page/title) C/keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/find.page:26 C/keyboard-shortcuts.page:74
msgid "Search within a definition"
msgstr "Pesquisar dentro de uma definição"
-#: C/find.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/find.page:28
msgid ""
-"Some dictionary entires can be very long and can contain many results, so "
+"Some dictionary entries can be very long and can contain many results, so "
"you may wish to search them to find the section that is relevant to you."
msgstr ""
-"Alguns registros de dicionário pode ser bem grandes e podem conter muitos "
-"resultados. Então, você pode querer pesquisá-los para localizar a seção que "
-"é relevante para você."
+"Algumas entradas de dicionário podem ser bem grandes e conter muitos "
+"resultados. Deste modo, você pode desejar pesquisá-los para localizar a "
+"seção que é relevante para você."
-#: C/find.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/find.page:32
msgid "To find definitions:"
msgstr "Para localizar definições:"
-#: C/find.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:34
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menitem\">Find</"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Localizar</gui></guiseq>."
-#: C/find.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:38
msgid ""
"The <gui>Find</gui> bar will appear at the bottom of the <app>Dictionary</"
"app> window. Type in your search term to search within the definition that "
@@ -261,7 +252,8 @@ msgstr ""
"<app>Dicionário</app>. Digite seu termo de pesquisa a ser pesquisado dentro "
"da definição que está sendo exibida."
-#: C/find.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/find.page:43
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Previous</gui> or <gui style=\"button\">Next</"
"gui> to scroll through the results. The search will not wrap around: in "
@@ -273,11 +265,12 @@ msgstr ""
"resultados: em outras palavras, não vai para o topo da página quando você "
"está no último resultado e clica <gui style=\"button\">Próximo</gui>."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:38(media)
+#: C/introduction.page:38
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-dictionary.png' "
@@ -286,15 +279,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gnome-dictionary.png' "
"md5='ae1a66e90cffc304d8eae34adb737667'"
-#: C/introduction.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:22
msgid "What is <app>Dictionary</app>?"
msgstr "O que é o <app>Dicionário</app>?"
-#: C/introduction.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:28
msgid ""
"<app>Dictionary</app> is an application for looking up term definitions. It "
"searches for definitions using an online <app>DICT</app> server. The default "
@@ -306,7 +302,8 @@ msgstr ""
"servidor <app>DICT</app> padrão está em <sys href=\"http://dict.org\">http://"
"dict.org</sys>."
-#: C/introduction.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:33
msgid ""
"Start using <app>Dictionary</app> by <link xref=\"definition\">looking up a "
"definition</link>!"
@@ -314,15 +311,18 @@ msgstr ""
"Comece usando o <app>Dicionário</app> <link xref=\"definition\">consultando "
"uma definição</link>!"
-#: C/introduction.page:37(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:37
msgid "Dictionary"
msgstr "Dicionário"
-#: C/introduction.page:39(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:39
msgid "Screenshot showing the <app>Dictionary</app> main window."
msgstr "Imagem mostrando a janela principal do <app>Dicionário</app>."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
msgid ""
"You can use keyboard shortcuts to navigate around <app>Dictionary</app> more "
"efficiently."
@@ -330,11 +330,13 @@ msgstr ""
"Você pode usar atalhos de teclados para navegar pelo <app>Dicionário</app> "
"de forma mais eficiente."
-#: C/keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atalhos de teclado"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:29
msgid ""
"Keyboard shortcuts are combinations of keys that you can use instead of "
"navigating through the menu. The following shortcuts are available:"
@@ -342,161 +344,204 @@ msgstr ""
"Atalhos de teclado são combinações de teclados que você pode usar em vez da "
"navegação pelo menu. Os seguintes atalhos estão disponíveis:"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33
msgid "Navigate around <app>Dictionary</app>"
msgstr "Navegando pelo <app>Dicionário</app>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:68(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36 C/keyboard-shortcuts.page:68
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92 C/keyboard-shortcuts.page:120
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(td/p) C/keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37 C/keyboard-shortcuts.page:69
+#: C/keyboard-shortcuts.page:93 C/keyboard-shortcuts.page:121
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:42(td/p) C/print.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:42 C/print.page:36
msgid "Print preview"
msgstr "Imprimir uma visualização"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:46(td/p) C/print.page:67(section/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:46 C/print.page:67
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:50(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:50
msgid "View sidebar"
msgstr "Ver a barra lateral"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:54
msgid "Open a new <app>Dictionary</app> window"
msgstr "Abrir uma nova janela do <app>Dicionário</app>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:58
msgid "Close current <app>Dictionary</app> window"
msgstr "Fecha a janela atual do <app>Dicionário</app>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
msgid "Search shortcuts"
msgstr "Atalhos de pesquisa"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
msgid "<key>/</key> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<key>/</key> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:78
msgid "Find next"
msgstr "Localizar próximo"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:82
msgid "Find previous"
msgstr "Localizar anterior"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:89
msgid "Navigate within a definition"
msgstr "Navegando em uma definição"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:98
msgid "Previous definition"
msgstr "Definição anterior"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:102
msgid "Next definition"
msgstr "Próxima definição"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:106
msgid "First definition"
msgstr "Primeira definição"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:107
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:110
msgid "Last definition"
msgstr "Última definição"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:111
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:117(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:117
msgid "<app>Dictionary</app> definitions shortcuts:"
msgstr "Atalhos de definições do <app>Dicionário</app>:"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:126(td/p) C/similar-words.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:126 C/similar-words.page:27
msgid "Similar words"
msgstr "Sinônimos"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:127
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:130(td/p) C/sources.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:130 C/sources.page:28
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Fontes de dicionário"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:131
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:134(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:134
msgid "Available databases"
msgstr "Bancos de dados disponíveis"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:135
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:138(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:138
msgid "Available strategies"
msgstr "Estratégias disponíveis"
-#: C/keyboard-shortcuts.page:139(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:139
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
msgstr "https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt_BR"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid ""
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
@@ -508,23 +553,28 @@ msgstr ""
"visite <_:link-1/> ou envie uma carta para Creative Commons, 444 Castro "
"Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
-#: C/pref.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref.page:15
msgid "Manage your preferences."
msgstr "Gerencie suas preferências."
-#: C/pref.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref.page:18
msgid "<app>Dictionary</app> preferences"
msgstr "Preferências do <app>Dicionário</app>"
-#: C/print-font.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-font.page:23
msgid "Select the font for printing definitions."
msgstr "Selecione a fonte usada para imprimir as definições."
-#: C/print-font.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-font.page:27
msgid "Print font"
msgstr "Fonte de impressão"
-#: C/print-font.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-font.page:29
msgid ""
"You can change the default font face and size that are used for printing the "
"definitions."
@@ -532,11 +582,13 @@ msgstr ""
"Você pode mudar o nome e o tamanho da fonte padrão usada para imprimir as "
"definições."
-#: C/print-font.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/print-font.page:33
msgid "Change the font"
msgstr "Alterando a fonte"
-#: C/print-font.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:35
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Print</gui></guiseq>."
@@ -544,15 +596,18 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Dicionário</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferências</gui> <gui style=\"tab\">Imprimir</gui></guiseq>."
-#: C/print-font.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:40
msgid "Click font selector button."
msgstr "Clique no botão seletor de fonte."
-#: C/print-font.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:43
msgid "Select the font that you wish to use."
msgstr "Selecione a fonte que você gostaria de usar."
-#: C/print-font.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:46
msgid ""
"Drag the slider to the right to increase the font size or left to decrease "
"it. Alternatively, you can type in the font size in the text box, or use the "
@@ -563,13 +618,15 @@ msgstr ""
"fonte na caixa de texto ou usar os botões <gui>-</gui> e <gui>+</gui> para "
"diminuir e aumentar o tamanho da fonte."
-#: C/print-font.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-font.page:52
msgid "Click <gui style=\"button\">Select</gui> to save your font settings."
msgstr ""
"Clique em <gui style=\"button\">Selecionar</gui> para salvar suas "
"configurações de fonte."
-#: C/print-font.page:56(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-font.page:56
msgid ""
"The definition is not reflowed for printing, so if you choose a large font "
"size, some of the text may be cut off."
@@ -577,15 +634,18 @@ msgstr ""
"A definição não é reorganizada para impressão. Então, se você escolher uma "
"fonte maior, alguns textos podem aparecer cortados."
-#: C/print.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:24
msgid "Print preview and print definitions."
msgstr "Visualize e imprima definições."
-#: C/print.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:28
msgid "Print a definition"
msgstr "Imprimindo uma definição"
-#: C/print.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:30
msgid ""
"You can print a definition to paper or a file. Before printing, you should "
"preview the definition as it would be printed to check that the text fits "
@@ -597,7 +657,8 @@ msgstr ""
"confirmar que o texto cabe na página, especialmente se você tiver alterado o "
"tamanho da <link xref=\"print-font\">fonte de impressão</link>."
-#: C/print.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:40
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preview</gui></guiseq>."
@@ -605,7 +666,8 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Visualizar</gui></guiseq>."
-#: C/print.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:44
msgid ""
"A print preview window will open which will show you the definition exactly "
"as it will be printed."
@@ -613,13 +675,15 @@ msgstr ""
"Uma janela de visualização de impressão vai ser aberta, o que vai mostrar a "
"definição exatamente como ela será impressa."
-#: C/print.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:48
msgid "Use the toolbar to browse pages, adjust zoom level and page width."
msgstr ""
"Use a barra de ferramentas para navegar nas páginas, ajustar o nível de "
"ampliação e largura da página."
-#: C/print.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:52
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Print this document</gui> to print the "
"definition or close the window to end the preview."
@@ -627,7 +691,8 @@ msgstr ""
"Clique em <gui style=\"button\">Imprime este documento</gui> para imprimir a "
"definição ou fechar a janela para concluir a visualização."
-#: C/print.page:58(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print.page:58
msgid ""
"The print button in the toolbar may not always work. If it does not work for "
"you, close the window and select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui "
@@ -637,7 +702,8 @@ msgstr ""
"ele não funcionar para você, feche a janela e selecione <guiseq><gui style="
"\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem\">Imprimir</gui></guiseq>."
-#: C/print.page:69(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print.page:69
msgid ""
"You need to <link href=\"help:gnome-help/printing\">have a printer set up</"
"link> to be able to print to paper."
@@ -645,7 +711,8 @@ msgstr ""
"Você precisa <link href=\"help:gnome-help/printing\">ter uma impressora "
"configurada</link> para poder imprimir para o papel."
-#: C/print.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:74
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -653,7 +720,8 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Imprimir</gui> <gui style=\"tab\">Geral</gui></guiseq>."
-#: C/print.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:79
msgid ""
"Select the printer that you want to use from the list of printers or select "
"<gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Print to File</gui>."
@@ -662,7 +730,8 @@ msgstr ""
"selecione <gui href=\"help:gnome-help/print-to-file\">Imprimir para arquivo</"
"gui>."
-#: C/print.page:84(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:84
msgid ""
"Chose your <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">printing settings</"
"link>."
@@ -670,20 +739,24 @@ msgstr ""
"Escolha suas <link href=\"help:gnome-help/printing#paper\">configurações de "
"impressão</link>."
-#: C/print.page:88(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:88
msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui> to print the definition."
msgstr ""
"Pressione <gui style=\"button\">Imprimir</gui> para imprimir a definição."
-#: C/prob-retrieving-definition.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-retrieving-definition.page:23
msgid "<sys>Error while retrieving definitions</sys>."
msgstr "<sys>Erro ao recuperar a definição</sys>."
-#: C/prob-retrieving-definition.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-retrieving-definition.page:27
msgid "Cannot find definitions"
msgstr "Não foi possível localizar definições"
-#: C/prob-retrieving-definition.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:29
msgid ""
"If you see the error message <sys>Error while retrieving definition</sys> "
"when looking up a definition from any of the <link xref=\"sources-select"
@@ -695,7 +768,8 @@ msgstr ""
"\">dicionários selecionados</link>, o problema é provavelmente um dos a "
"seguir:"
-#: C/prob-retrieving-definition.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:36
msgid ""
"One or more of the selected <app>DICT</app> servers that are used to look up "
"definitions may not be working. You can try waiting a while before <link "
@@ -706,7 +780,8 @@ msgstr ""
"por um tempo antes de <link xref=\"definition\">consultar</link> a definição "
"novamente."
-#: C/prob-retrieving-definition.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-retrieving-definition.page:42
msgid ""
"You may not have a working Internet connection. For <app>Dictionary</app> to "
"look up terms, your computer <link href=\"help:gnome-help/net\">must be able "
@@ -717,15 +792,18 @@ msgstr ""
"ser capaz de se conectar</link> a <sys href=\"http://dict.org\">dict.org</"
"sys>."
-#: C/save-definition.page:22(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/save-definition.page:22
msgid "Save a copy of a definition to a text file."
msgstr "Salve uma cópia de uma definição para um arquivo texto."
-#: C/save-definition.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/save-definition.page:26
msgid "Save a definition"
msgstr "Salvando uma definição"
-#: C/save-definition.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/save-definition.page:28
msgid ""
"You can save a definition to a text file. This may be useful if you want to "
"use it outside of <app>Dictionary</app>."
@@ -733,11 +811,13 @@ msgstr ""
"Você pode salvar uma definição para um arquivo texto. Isso pode ser útil se "
"você deseja usá-lo fora do <app>Dicionário</app>."
-#: C/save-definition.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/save-definition.page:32
msgid "To save a definition:"
msgstr "Para salvar uma definição:"
-#: C/save-definition.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Save a "
"Copy…</gui></guiseq>."
@@ -745,7 +825,8 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Arquivo</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Salvar uma cópia</gui></guiseq>."
-#: C/save-definition.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:38
msgid ""
"Chose where you want to save the definition to and a name for the file. You "
"may want to add a <file>.txt</file> file extension to the end of the file "
@@ -755,27 +836,33 @@ msgstr ""
"Você pode querer adicionar uma extensão de arquivo <file>.txt</file> ao "
"final do nome do arquivo."
-#: C/save-definition.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/save-definition.page:43
msgid "Press <gui style=\"button\">Save</gui> to save the definition."
msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Salvar</gui> para salvar a definição."
-#: C/similar-words.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/similar-words.page:23
msgid "View related results in other dictionaries."
msgstr "Veja resultados relacionados em outros dicionários."
-#: C/similar-words.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/similar-words.page:29
msgid ""
-"<app>Dictionary</app> will only display the definition from one your "
+"<app>Dictionary</app> will only display the definition from one of your "
"dictionaries. To check if there are search results in other dictionaries:"
msgstr ""
-"<app>Dicionário</app> vai exibir apenas a definição dos seus dicionários. "
-"Para verificar se há resultados de pesquisa em outros dicionários:"
+"O aplicativo <app>Dicionário</app> irá exibir a definição de apenas um dos "
+"seus dicionários. Para verificar se há resultados de pesquisa em outros "
+"dicionários:"
-#: C/similar-words.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:34
msgid "<link xref=\"definition\">Look up</link> the desired term."
msgstr "<link xref=\"definition\">Consulte</link> o termo desejado."
-#: C/similar-words.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:37
msgid ""
"If the sidebar is not already visible, select <guiseq><gui style=\"menu"
"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Similar Words</gui></guiseq>."
@@ -783,7 +870,8 @@ msgstr ""
"Se a barra lateral não já estiver visível, selecione <guiseq><gui style="
"\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem\">Sinônimos</gui></guiseq>."
-#: C/similar-words.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/similar-words.page:42
msgid ""
"The <gui>Similar Words</gui> sidebar will show search results from other "
"dictionaries in your selected dictionary source. To view the similar word, "
@@ -793,15 +881,18 @@ msgstr ""
"de outros dicionários na sua fonte de dicionário selecionada. Para ver o "
"sinônimo, clique duas vezes na entrada."
-#: C/source-add-local.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/source-add-local.page:20
msgid "Add local dictionary sources"
msgstr "Adicionando fontes de dicionário local"
-#: C/sources-default.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-default.page:24
msgid "Set a default dictionary source"
msgstr "Definindo uma fonte de dicionário padrão"
-#: C/sources-default.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-default.page:26
msgid ""
"When you first use <app>Dictionary</app>, it should have some pre-installed "
"dictionaries that you can use. You can change the default <link xref="
@@ -813,11 +904,13 @@ msgstr ""
"alterar <link xref=\"sources\">fonte de dicionário</link> padrão que você "
"gostaria de usar."
-#: C/sources-default.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-default.page:32
msgid "Change the default dictionary source:"
msgstr "Altere a fonte do dicionário padrão:"
-#: C/sources-default.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui><app>Dictionary</app></gui> <gui style=\"menu"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
@@ -825,19 +918,23 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui><app>Dicionário</app></gui> <gui style=\"menu"
"\">Preferências</gui> <gui style=\"tab\">Fonte</gui></guiseq>."
-#: C/sources-default.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:39
msgid "Select the dictionary source that you want to set as the default."
msgstr "Selecione a fonte de dicionário que você deseja definir como padrão."
-#: C/sources-default.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-default.page:42
msgid "Your change will be saved automatically."
msgstr "Sua alteração será salva automaticamente."
-#: C/sources-delete.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-delete.page:25
msgid "Delete a dictionary source"
msgstr "Excluindo uma fonte de dicionário"
-#: C/sources-delete.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-delete.page:27
msgid ""
"If you no longer need a specific <link xref=\"sources\">dictionary source</"
"link> or if one stops working for you, you may want to delete it."
@@ -846,11 +943,13 @@ msgstr ""
"link> específica, se uma parar de funcionar, você pode querer exclui-la."
# Acrescentei o "Para " para padronizar, tendo em vista que todas as outras strings desse tipo em Add, Edit
e outros têm essa redação.
-#: C/sources-delete.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-delete.page:32
msgid "Delete a dictionary source:"
msgstr "Para excluir uma fonte de dicionário:"
-#: C/sources-delete.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dictionary</app></gui> <gui style="
"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
@@ -858,15 +957,18 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\"><app>Dicionário</app></gui> <gui style="
"\"menuitem\">Preferências</gui> <gui style=\"tab\">Fonte</gui></guiseq>."
-#: C/sources-delete.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:39
msgid "Select the dictionary source that you want to delete."
msgstr "Selecione a fonte de dicionário que você deseja excluir."
-#: C/sources-delete.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:42
msgid "Press <gui style=\"button\">Remove</gui>."
msgstr "Pressione <gui style=\"button\">Remover</gui>."
-#: C/sources-delete.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-delete.page:45
msgid ""
"A dialog will pop up asking you to confirm that you wish to permanently "
"delete the selected source. Once you confirm, the source will be deleted."
@@ -875,11 +977,13 @@ msgstr ""
"excluir permanentemente a fonte selecionada. Assim que você confirmar, a "
"fonte vai ser excluída."
-#: C/sources-edit.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-edit.page:24
msgid "Edit a dictionary source"
msgstr "Editando uma fonte de dicionário"
-#: C/sources-edit.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-edit.page:26
msgid ""
"You can customize a <link xref=\"sources\">dictionary source</link> to "
"update details such as its description or remote address."
@@ -887,11 +991,13 @@ msgstr ""
"Você pode personalizar uma <link xref=\"sources\">fonte de dicionário</link> "
"para atualizar detalhes como sua descrição ou endereço remoto."
-#: C/sources-edit.page:30(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-edit.page:30
msgid "To edit a dictionary source:"
msgstr "Para editar uma fonte de dicionário:"
-#: C/sources-edit.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:32
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Dictionary</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Source</gui></guiseq>."
@@ -899,33 +1005,40 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Dicionário</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferências</gui> <gui style=\"tab\">Fonte</gui></guiseq>."
-#: C/sources-edit.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:37
msgid "Double click on the dictionary source you want to edit."
msgstr "Clique duas vezes na fonte de dicionário que você deseja editar."
-#: C/sources-edit.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:40
msgid "You can edit the following fields:"
msgstr "Você pode editar os seguintes campos:"
-#: C/sources-edit.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:43
msgid ""
"<gui>Description</gui> is the name of the source as it will be displayed to "
"you."
msgstr "<gui>Descrição</gui> é o nome da fonte que vai ser exibida a você."
-#: C/sources-edit.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:47
msgid "<gui>Transport</gui> is the type of server."
msgstr "<gui>Transporte</gui> é o tipo de servidor."
-#: C/sources-edit.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:50
msgid "<gui>Hostname</gui> is the location of the dictionary source."
msgstr "<gui>Nome de máquina</gui> é a localização da fonte de dicionário."
-#: C/sources-edit.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:55
msgid "<gui>Port</gui>."
msgstr "<gui>Porta</gui>."
-#: C/sources-edit.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:60
msgid ""
"View the dictionaries that are available in the dictionary source by "
"selecting the <gui style=\"tab\">Dictionaries</gui> tab."
@@ -933,16 +1046,19 @@ msgstr ""
"Veja os dicionários que estão disponíveis na fonte de dicionário "
"selecionando a aba <gui style=\"tab\">Dicionários</gui>."
-#: C/sources-edit.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-edit.page:64
msgid "Press <gui style=\"button\">Close</gui> to save the settings."
msgstr ""
"Pressione <gui style=\"button\">Fechar</gui> para salvar as configurações."
-#: C/sources.page:24(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/sources.page:24
msgid "Manage various dictionary sources."
msgstr "Gerencie várias fontes de dicionário."
-#: C/sources.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources.page:30
msgid ""
"<app>Dictionary</app> uses <em>dictionary sources</em> to look up words that "
"you search for. Dictionary sources are collections of one or more dictionary "
@@ -954,15 +1070,18 @@ msgstr ""
"bancos de dados de dicionário que normalmente estão online, mas também pode "
"ser instalados em sua máquina."
-#: C/sources.page:36(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/sources.page:36
msgid "Manage your dictionary sources"
msgstr "Gerenciando suas fontes de dicionário"
-#: C/sources-select.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sources-select.page:26
msgid "Select a dictionary source"
msgstr "Selecionando uma fonte de dicionário"
-#: C/sources-select.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sources-select.page:28
msgid ""
"You can change the <link xref=\"sources\">dictionary source</link> that you "
"are currently using without changing your default preferences."
@@ -970,11 +1089,13 @@ msgstr ""
"Você pode alterar a <link xref=\"sources\">fonte de dicionário</link> que "
"você está usando sem alterar suas preferências padrão."
-#: C/sources-select.page:32(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/sources-select.page:32
msgid "Temporarily change the dictionary source:"
msgstr "Altere temporariamente uma fonte de dicionário:"
-#: C/sources-select.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-select.page:34
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Dictionary Sources</gui></guiseq>."
@@ -982,19 +1103,23 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Fontes de dicionário</gui></guiseq>."
-#: C/sources-select.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sources-select.page:38
msgid "Double click on the dictionary source that you want to use."
msgstr "Clique duas vezes na fonte de dicionário que você deseja usar."
-#: C/text-copy.page:23(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/text-copy.page:23
msgid "Select and copy a definition to another application."
msgstr "Selecione e copie uma definição para outro aplicativo."
-#: C/text-copy.page:27(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/text-copy.page:27
msgid "Copy definition"
msgstr "Copiando uma definição"
-#: C/text-copy.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/text-copy.page:29
msgid ""
"You can copy and paste definitions from <app>Dictionary</app> to another "
"application."
@@ -1003,11 +1128,13 @@ msgstr ""
"aplicativo."
# Acrescentado "Para" e ":" para manter o estilo na página de manual.
-#: C/text-copy.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/text-copy.page:33
msgid "Copy a definition"
msgstr "Para copiar uma definição:"
-#: C/text-copy.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:35
msgid ""
"Select the text that you want to copy in <app>Dictionary</app>. "
"Alternatively, you can select the whole definition using <guiseq><gui style="
@@ -1018,7 +1145,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem\">Selecionar "
"tudo</gui></guiseq>."
-#: C/text-copy.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:41
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Copy</"
"gui></guiseq>."
@@ -1026,7 +1154,8 @@ msgstr ""
"Selecione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Copiar</gui></guiseq>."
-#: C/text-copy.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-copy.page:45
msgid ""
"Paste the text into another application. This can usually be done using the "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> keyboard shortcut or through "
@@ -1038,6 +1167,14 @@ msgstr ""
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
+#~ "md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-dictionary-icon.png' "
+#~ "md5='2f50c3a71e57be0b41efd43c2f7fae60'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/gnome-dictionary-lookup.png' "
#~ "md5='c41c96af4de54f457a2081aad009a8d0'"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]