[nautilus] Update Kazakh translation
- From: Baurzhan Muftakhidinov <baurzhanm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Kazakh translation
- Date: Sun, 15 Sep 2013 16:37:09 +0000 (UTC)
commit 37f899a9f55d4d9b0fb5bd3b851e8bc4315c6a35
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sun Sep 15 22:36:28 2013 +0600
Update Kazakh translation
po/kk.po | 714 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 0bcc110..500cde9 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-13 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-31 19:12+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-15 22:33+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
"Language: kk\n"
@@ -20,7 +20,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Software"
msgid "Run Software"
msgstr "Бағд. қамтаманы жөнелту"
@@ -33,8 +32,8 @@ msgstr "Сервермен байланыс орнату"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192
-#: ../src/nautilus-window.c:2390
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
+#: ../src/nautilus-window.c:2397
msgid "Files"
msgstr "Файлдар"
@@ -107,7 +106,7 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
-#: ../src/nautilus-view.c:7361
+#: ../src/nautilus-view.c:7359
msgid "Cu_t"
msgstr "Қ_иып алу"
@@ -115,8 +114,7 @@ msgstr "Қ_иып алу"
#. label, accelerator
#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
-#: ../src/nautilus-view.c:7365
-#| msgid "_Copy Here"
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
@@ -148,7 +146,6 @@ msgstr "_Көбірек ақпарат шығару"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
-#| msgid "Cancel"
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
@@ -190,7 +187,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Select _All"
msgstr "Б_арлығын таңдау"
@@ -237,7 +234,6 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Файл түрі."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
-#| msgid "Modified:"
msgid "Modified"
msgstr "Өзгертілген"
@@ -246,7 +242,6 @@ msgid "The date the file was modified."
msgstr "Файл өзгертілген күні."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:87
-#| msgid "Accessed:"
msgid "Accessed"
msgstr "Қатынаған"
@@ -327,7 +322,6 @@ msgstr "жұмыс үстелінде"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
#, c-format
-#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "Сіз “%s” томын қоқыс шелегіне тастай алмайсыз."
@@ -438,7 +432,6 @@ msgstr "Жұмыс үстел файлы атауын өзгерту мүмкі
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-#| msgid "%"
msgid "%R"
msgstr "%R"
@@ -538,7 +531,6 @@ msgstr "белгісіз"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
-#| msgid "program"
msgid "Program"
msgstr "Бағдарлама"
@@ -569,7 +561,6 @@ msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
-#| msgid "Contents:"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакттар"
@@ -578,7 +569,6 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Күнтізбе"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
-#| msgid "Documents"
msgid "Document"
msgstr "Құжат"
@@ -597,7 +587,6 @@ msgid "Binary"
msgstr "Бинарлы"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
-#| msgid "_Folder:"
msgid "Folder"
msgstr "Бума"
@@ -619,7 +608,6 @@ msgstr "%s үшін сілтеме"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
-#| msgid "link (broken)"
msgid "Link (broken)"
msgstr "Сілтеме (сынық)"
@@ -759,8 +747,8 @@ msgstr "Қа_йталау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378
-#: ../src/nautilus-view.c:8697
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
+#: ../src/nautilus-view.c:8695
msgid "_Delete"
msgstr "Ө_шіру"
@@ -945,7 +933,7 @@ msgstr " (нөмірі %'d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегінен “%B” толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
#, c-format
@@ -955,13 +943,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Қоқыс шелегінен %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Нәрсені өшірсеңіз, ол толығымен жоғалады."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -969,7 +956,7 @@ msgstr "Қоқыс шелегінен барлық нәрселерді өшір
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Қоқыс шелегіндегі барлық нәрсе толығымен өшірілетін болады."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
@@ -979,15 +966,14 @@ msgstr "Қ_оқыс шелегін тазарту"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
-msgstr ""
+msgstr "“%B” толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Таңдалған %'d нәрсені толығымен өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
#, c-format
@@ -1106,7 +1092,6 @@ msgstr "Қоқыс шелегін та_зартпау"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
#: ../src/nautilus-view.c:6481
#, c-format
-#| msgid "Unable to stop %s"
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s” файлына қатынау мүмкін емес"
@@ -1190,7 +1175,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
msgid "The destination is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсат орналасуы бума емес."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
msgid ""
@@ -1207,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
msgid "The destination is read-only."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсат орны тек оқу үшін қолжетерлік."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
msgid "Moving “%B” to “%B”"
@@ -1256,7 +1241,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
#, c-format
msgid "%S of %S"
-msgstr ""
+msgstr "%S бар, барлығы %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
@@ -1266,96 +1251,101 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%S бар, барлығы %S — %T қалды (%S/сек)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
+"“%B” бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны мақсат орналасуда жасау "
+"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
-msgstr ""
+msgstr "“%B” бумасын жасау кезінде қате орын алды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
+"“%B” бумасындағы файлдарды көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оларды қарау "
+"үшін рұқсаттарыңыз жетпейді."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
+"“%B” бумасын көшіру мүмкін емес, өйткені сізде оны оқуға рұқсаттарыңыз "
+"жетпейді."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
msgid "Error while moving “%B”."
-msgstr ""
+msgstr "“%B” жылжыту кезіндегі қате."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көз бумасын өшіру мүмкін емес."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
msgid "Error while copying “%B”."
-msgstr ""
+msgstr "“%B” көшіру кезіндегі қате."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
+msgstr "Бар болып тұрған %F бумасынан файлдарды өшіру мүмкін емес."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr ""
+msgstr "Бар болып тұрған %F файлын өшіру мүмкін емес."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Буманы оның өзінің ішіне жылжытуға болмайды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr ""
+msgstr "Буманы оның өзінің ішіне көшіуге болмайды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr ""
+msgstr "Мақсат бумасы қайнар көз бумасының ішінде орналасқан."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
msgid "You cannot move a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды оның өзінің үстіне жылжытуға болмайды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды оның өзінің үстіне көшіруге болмайды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr ""
+msgstr "Қайнар көз файлы мақсат файлымен алмастырылады."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr ""
+msgstr "%F ішінен дәл солай аталатын файлды өшіру мүмкін емес."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды %F ішіне көшіру кезінде қате орын алды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
@@ -1364,19 +1354,18 @@ msgstr "Файлдарды көшіру"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
msgid "Preparing to Move to “%B”"
-msgstr ""
+msgstr "“%B” ішіне жылжытуға дайындау"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d файлды жылжытуға дайындау"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr ""
+msgstr "Файлды %F ішіне жылжыту кезінде қате орын алды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
msgid "Moving Files"
@@ -1391,12 +1380,11 @@ msgstr "\"%s\" ішінде символдық сілтемелерді жаса
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%'d файлға сілтеме жасау"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr ""
+msgstr "%B үшін сілтеме жасау кезінде қате орын алды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
msgid "Symbolic links only supported for local files"
@@ -1413,7 +1401,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731
msgid "Setting permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Рұқсаттарды орнату"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
@@ -1433,11 +1421,11 @@ msgstr "Атаусыз құжат"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr ""
+msgstr "%B бумасын жасау кезінде қате орын алды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
msgid "Error while creating file %B."
-msgstr ""
+msgstr "%B файлын жасау кезінде қате орын алды."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
#, c-format
@@ -1887,7 +1875,6 @@ msgstr "%s құжаты"
#. Translators; %s here is a mime-type description
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
#, c-format
-#| msgid "Open all files of type \"%s\" with"
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "“%s” түріндегі барлық файлдарды көмегімен ашу:"
@@ -1952,7 +1939,6 @@ msgstr "Іздеу"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
#, c-format
-#| msgid "Search for \"%s\""
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” іздеу"
@@ -2245,7 +2231,6 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
-#| msgid "Text view:"
msgid "Use tree view"
msgstr "Ағаш тектес көрінісін қолдану"
@@ -2407,7 +2392,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Файлдарды эл. пошта арқылы жіберу…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Қап! Бірнәрсе қате кетті."
@@ -2432,6 +2417,8 @@ msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
+"Nautilus 3.0 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/."
+"config/nautilus ішіне жылжытып көрді"
#: ../src/nautilus-application.c:911
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
@@ -2446,23 +2433,23 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:1085
msgid "--check cannot be used with other options."
-msgstr ""
+msgstr "--check басқа опциялармен бірге қолдануға болмайды."
#: ../src/nautilus-application.c:1091
msgid "--quit cannot be used with URIs."
-msgstr ""
+msgstr "--quit опциясын URI-мен бірге қолдануға болмайды."
#: ../src/nautilus-application.c:1098
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr ""
+msgstr "--geometry опциясын бірден көп URI-мен бірге қолдануға болмайды."
#: ../src/nautilus-application.c:1104
msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr ""
+msgstr "--select опциясын кем дегенде бір URI-мен қолдануға керек."
#: ../src/nautilus-application.c:1110
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
-msgstr ""
+msgstr "--no-desktop және --force-desktop бірге қолдануға болмайды."
#: ../src/nautilus-application.c:1209
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -2514,17 +2501,19 @@ msgid ""
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Файлдық жүйені файлдар басқарушысымен шолу"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid "Could not parse arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Аргументтерді талдау мүмкін емес"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
#: ../src/nautilus-application.c:1285
-#| msgid "Show other applications"
msgid "Could not register the application"
msgstr "Қолданбаны тіркеу мүмкін емес"
@@ -2536,13 +2525,11 @@ msgstr "Жаңа _Терезе"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
-#| msgid "Connect to Server"
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "_Сервермен байланыс орнату…"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
-#| msgid "Open Location"
msgid "Enter _Location…"
msgstr "Орна_ласуды енгізу…"
@@ -2555,7 +2542,6 @@ msgid "Prefere_nces"
msgstr "Бап_таулар"
#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-#| msgid "_About"
msgid "_About Files"
msgstr "Files тур_алы"
@@ -2572,7 +2558,6 @@ msgstr "_Шығу"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
-#| msgid "Unable to start %s"
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
@@ -2582,7 +2567,6 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
-#| msgid "Unable to mount the location."
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Бағдарламаны табу мүмкін емес"
@@ -2618,23 +2602,18 @@ msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
-#| msgid "Move _Up"
msgid "Move Up"
msgstr "Жоғары жылжыту"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
-#| msgid "Move Dow_n"
msgid "Move Down"
msgstr "Төменге жылжыту"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
-#| msgid "_Name:"
-#| msgid_plural "_Names:"
msgid "_Name"
msgstr "_Аты"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
-#| msgid "_Location:"
msgid "_Location"
msgstr "Орна_ласуы"
@@ -2701,7 +2680,6 @@ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
-#| msgid "By Access Date"
msgid "By _Access Date"
msgstr "Қ_атынау уақыты бойынша"
@@ -2733,12 +2711,10 @@ msgstr "Таңбашалар көрінісі"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
-#| msgid "Unable to mount the location."
msgid "Unable to access location"
msgstr "Орналасуға қатынау мүмкін емес"
#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
-#| msgid "Unable to mount the location."
msgid "Unable to display location"
msgstr "Орналасуды көрсету мүмкін емес"
@@ -2775,12 +2751,10 @@ msgid "For example, %s"
msgstr "Мысалы, %s"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
-#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Өші_ру"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
-#| msgid "Select All"
msgid "_Clear All"
msgstr "Барлығын та_зарту"
@@ -2797,7 +2771,6 @@ msgid "_Recent Servers"
msgstr "Сервермен байланыс орнату"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
-#| msgid "_Browse..."
msgid "_Browse"
msgstr "Қара_п шығу"
@@ -2808,7 +2781,7 @@ msgstr "Ба_йланысты орнату"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:8749
+#: ../src/nautilus-view.c:8747
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Қоқыс шелегін та_зарту"
@@ -2857,7 +2830,7 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
msgid "Resize Icon…"
-msgstr ""
+msgstr "Таңбаша өлшемін өзгерту…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
@@ -2895,62 +2868,61 @@ msgid "Command"
msgstr "Команда"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:245
msgid "Desktop"
msgstr "Жұмыс үстелі"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Сізде “%s” құрамасын қарау үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” табылмады. Мүмкін, ол өшірілген."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, “%s” құрамасының барлығын көрсету мүмкін емес: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
-#| msgid "The folder contents could not be displayed."
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Бұл орналасуды көрсету мүмкін емес."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Сізде “%s” тобын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#. fall through
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, “%s” тобын өзгерту мүмкін емес: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
msgid "The group could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Топты өзгерту мүмкін емес."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, “%s” иесін өзгерту мүмкін емес: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
msgid "The owner could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Иесін өзгерту мүмкін емес."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Кешіріңіз, “%s” рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес: %s"
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Рұқсаттарын өзгерту мүмкін емес."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
#, c-format
@@ -2967,7 +2939,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Сізде “%s” атауын өзгерту үшін керек рұқсаттарыңыз жоқ."
#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
#, c-format
@@ -3009,12 +2981,10 @@ msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Files Preferences"
msgstr "Files баптаулары"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-#| msgid "<b>Default View</b>"
msgid "Default View"
msgstr "Бастапқы көрінісі"
@@ -3035,7 +3005,6 @@ msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Жасырын мен қ_ор көшірме файлдарын көрсету"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#| msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Таңбашалар көріністің бастапқы баптаулары"
@@ -3044,7 +3013,6 @@ msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Баста_пқы масштабы:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#| msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgid "List View Defaults"
msgstr "Тізім көріністің бастапқы баптаулары"
@@ -3069,7 +3037,6 @@ msgid "_Double click to open items"
msgstr "Нәрселерді а_шу үшін қос шертуді қолдану"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
-#| msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Орындалатын мәтіндік файлдары"
@@ -3140,7 +3107,6 @@ msgstr "Өл_шемі келесіден аз файлдар үшін ғана:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
-#| msgid "_Folder:"
msgid "Folders"
msgstr "Бумалар"
@@ -3264,7 +3230,6 @@ msgid "4 GB"
msgstr "4 ГБ"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:331
-#| msgid "Image Type:"
msgid "Image Type"
msgstr "Сурет түрі"
@@ -3299,7 +3264,6 @@ msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:363
-#| msgid "Trashed On"
msgid "Created On"
msgstr "Жасалған күні"
@@ -3388,12 +3352,11 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:443
msgid "Failed to load image information"
-msgstr ""
+msgstr "Сурет ақпаратын жүктеу сәтсіз"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:606
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
-#| msgid "Loading..."
+#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
msgid "Loading…"
msgstr "Жүктеу..."
@@ -3402,7 +3365,6 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(Бос)"
#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
-#| msgid "Use De_fault"
msgid "Use Default"
msgstr "Бастапқысын қолдану"
@@ -3420,26 +3382,24 @@ msgstr "_Жабу"
#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бумада көрсетілетін ақпараттың ретін таңдаңыз:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
-#| msgid "Visible _Columns..."
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "Көрінетін _бағандар…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл бумада көрінетін бағандарды таңдаңыз"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d орналасуды қарауды қалайсыз ба?"
#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
#, c-format
@@ -3459,18 +3419,19 @@ msgstr "“%s” сілтемесі сынық."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
msgid "This link cannot be used because it has no target."
-msgstr ""
+msgstr "Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның мақсаты жоқ."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
+"Сілтемені қолдану мүмкін емес, өйткені оның “%s” мақсаты жоқ болып тұр."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7260
-#: ../src/nautilus-view.c:7374 ../src/nautilus-view.c:8348
-#: ../src/nautilus-view.c:8666
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258
+#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
+#: ../src/nautilus-view.c:8664
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
@@ -3505,7 +3466,6 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек бетті ашады."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
#, c-format
-#| msgid "Could not display \"%s\"."
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "“%s” көрсету мүмкін емес."
@@ -3516,7 +3476,7 @@ msgstr "Файл түрі белгісіз"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
msgid "_Select Application"
@@ -3536,6 +3496,8 @@ msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
+"“%s” түріндегі файлдары үшін орнатылған қолданба жоқ.\n"
+"Бұл файлды ашу үшін қолданбаны іздеуді қалайсыз ба?"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
msgid "Untrusted application launcher"
@@ -3547,6 +3509,8 @@ msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
+"“%s” қолданба жөнелткіші сенімді ретінде белгіленбеген. Егер сіз оның шыққан "
+"көзін білмесеңіз, оны жөнелту қауіпсіз емес болуы мүмкін."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
msgid "_Launch Anyway"
@@ -3554,21 +3518,20 @@ msgstr "Сон_да да жөнелту"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
msgid "Mark as _Trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Сені_мді ретінде белгілеу"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Бұл әрекет %d бөлек қолданбаны ашады."
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
msgid "Unable to start location"
-msgstr ""
+msgstr "Орналасуды бастау мүмкін емес"
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
#, c-format
-#| msgid "Opening \"%s\"."
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” ашу."
@@ -3606,11 +3569,11 @@ msgstr "Файлдармен барлық әрекеттер сәтті аяқт
#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
+msgstr "Бір уақытта бірден көп таңдауыңызша таңбашаны тағайындай алмайсыз!"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
+msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны жасау үшін тек бір суретті тартып апарыңыз."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
msgid "The file that you dropped is not local."
@@ -3839,7 +3802,6 @@ msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Сіз осының иесі емессіз, сол үшін бұл рұқсаттарды өзгерте алмайсыз."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
-#| msgid "SELinux context:"
msgid "Security context:"
msgstr "Қауіпсіздік контексті:"
@@ -3851,7 +3813,6 @@ msgstr "Файл рұқсаттары."
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
#, c-format
-#| msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” рұқсаттарын анықтау мүмкін емес."
@@ -3872,14 +3833,13 @@ msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Таңдауыңызша таңбашаны көрсетіңіз"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
-#| msgid "_Never"
msgid "_Revert"
msgstr "Қай_тару"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
-#: ../src/nautilus-view.c:8590
+#: ../src/nautilus-view.c:8588
msgid "_Open"
msgstr "А_шу"
@@ -3916,7 +3876,6 @@ msgid "Select type"
msgstr "Түрін таңдаңыз"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
-#| msgid "Select All"
msgid "Select"
msgstr "Таңдау"
@@ -3925,7 +3884,6 @@ msgid "Any"
msgstr "Кез-келген"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
-#| msgid "Other Type..."
msgid "Other Type…"
msgstr "Басқа түрі…"
@@ -3939,7 +3897,6 @@ msgid "Current"
msgstr "Ағымдағы"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
-#| msgid "Files"
msgid "All Files"
msgstr "Барлық файлдар"
@@ -3955,18 +3912,16 @@ msgstr "Бұл бумадағы файлдар Жаңа құжатты жаса
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Бұл бумадағы орындалатын файлдар Скрипттер мәзірінде көрсетіледі."
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:495
-#| msgid "File Operations"
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
msgid "View options"
msgstr "Көрініс опциялары"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:512
-#| msgid "Location"
+#. Action Menu
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
msgid "Location options"
msgstr "Орналасудың опциялары"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
-#| msgid "_Restore"
msgid "Restore"
msgstr "Қалпына келтіру"
@@ -3976,7 +3931,6 @@ msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-#| msgid "(Empty)"
msgid "Empty"
msgstr "Бос"
@@ -3994,7 +3948,7 @@ msgstr[0] "Бұл әрекет %'d бөлек терезені ашады."
#: ../src/nautilus-view.c:1491
msgid "Select Items Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Үлгі бойынша таңдау"
#: ../src/nautilus-view.c:1506
msgid "_Pattern:"
@@ -4006,7 +3960,7 @@ msgstr "Мысалдар:"
#: ../src/nautilus-view.c:1613
msgid "Save Search as"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді қалайша сақтау"
#: ../src/nautilus-view.c:1619
msgid "_Save"
@@ -4014,7 +3968,7 @@ msgstr "_Сақтау"
#: ../src/nautilus-view.c:1636
msgid "Search _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеу а_тауы:"
#: ../src/nautilus-view.c:1653
msgid "_Folder:"
@@ -4022,13 +3976,15 @@ msgstr "Бу_ма:"
#: ../src/nautilus-view.c:1658
msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr ""
+msgstr "Іздеуді сақтау үшін буманы таңдаңыз"
#: ../src/nautilus-view.c:2306
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
+"Nautilus 3.6 бұл буманы ескірген деп есептейді және бұл баптауларды ~/.local/"
+"share/nautilus ішіне жылжытып көрді"
#: ../src/nautilus-view.c:2737
msgid "Content View"
@@ -4036,11 +3992,10 @@ msgstr "Құрама көрінісі"
#: ../src/nautilus-view.c:2738
msgid "View of the current folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ағымдағы бума көрінісі"
#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" selected"
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” таңдалды"
@@ -4054,14 +4009,14 @@ msgstr[0] "%'d бума таңдалды"
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(құрамында %'d нәрсе бар)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#: ../src/nautilus-view.c:2958
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "(құрамында жалпы %'d нәрсе бар)"
#: ../src/nautilus-view.c:2973
#, c-format
@@ -4082,7 +4037,6 @@ msgstr[0] "%'d басқа нәрсе ерекшеленді"
#.
#: ../src/nautilus-view.c:2994
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4095,7 +4049,6 @@ msgstr "(%s)"
#.
#: ../src/nautilus-view.c:3018
#, c-format
-#| msgid "%s%s, %s, %s"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
@@ -4108,7 +4061,7 @@ msgstr "%s көмегімен ашу"
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Таңдалғанды ашу үшін “%s” қолдану"
#: ../src/nautilus-view.c:5138
#, fuzzy, c-format
@@ -4123,43 +4076,37 @@ msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Жаңа құжатты \"%s\" үлгісінен жасау"
#: ../src/nautilus-view.c:5992
-#| msgid "_Select Application"
msgid "Select Destination"
msgstr "Мақсатты таңдау"
#: ../src/nautilus-view.c:5996
-#| msgid "Select All"
msgid "_Select"
msgstr "Таң_дау"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6508
#, c-format
-#| msgid "Unable to mount %s"
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” өшіру мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6535
#, c-format
-#| msgid "Unable to eject %s"
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” шығару мүмкін емес"
#: ../src/nautilus-view.c:6557
msgid "Unable to stop drive"
-msgstr ""
+msgstr "Дискті тоқтату мүмкін емес"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../src/nautilus-view.c:6659
#, c-format
-#| msgid "Unable to start %s"
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” іске қосу мүмкін емес"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-view.c:7150
-#| msgid "Create New _Document"
msgid "New _Document"
msgstr "Жаңа құ_жат"
@@ -4170,32 +4117,30 @@ msgstr "Кө_мегімен ашу"
#: ../src/nautilus-view.c:7152
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған нәрсені ашу үшін бағдарламаны таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411
+#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
-#| msgid "Properties"
msgid "P_roperties"
msgstr "Қас_иеттері"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8737
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Әр таңдалған нәрсенің қасиеттерін қарау және түрлендіру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7162
-#| msgid "Create New _Folder"
msgid "New _Folder"
msgstr "Жаңа бу_ма"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7163
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл буманың ішінде жаңа бос буманы жасау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4215,7 +4160,7 @@ msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілт
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7171
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған нәрсені бұл терезеде ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4237,38 +4182,37 @@ msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7352
+#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Навигация терезесінде ашу"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7183
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr ""
+msgstr "Әр таңдалған нәрсені навигация терезесінде ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7356
-#: ../src/nautilus-view.c:8297 ../src/nautilus-view.c:8644
+#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
+#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Жаңа бе_тте ашу"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7187
msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr ""
+msgstr "Әр таңдалған нәрсені жаңа бетте ашу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7190
-#| msgid "Other _Application..."
msgid "Other _Application…"
msgstr "Басқа қолд_анба…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған нәрсені ашу үшін басқа қолданбаны таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -4282,38 +4226,36 @@ msgstr "Б_асқа қолданбамен ашу..."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7198
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипттер бумасын а_шу"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7199
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл мәзірде көрсетілетін скрипттер сақталатын буманы көрсету"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7207
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файлдарды Кірістіру командасы көмегімен жылжытуға дайындау"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
+msgstr "Таңдалған файлдарды Кірістіру командасы көмегімен көшіруге дайындау"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-view.c:7215
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Осыған дейін Қиып алынған не Көшірілген файлдарды жылжыту не кірістіру"
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7220 ../src/nautilus-view.c:7369
+#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Б_ума ішіне кірістіру"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7219
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4323,12 +4265,12 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7224
+#: ../src/nautilus-view.c:7222
msgid "Copy To…"
-msgstr ""
+msgstr "Қайда көшіру…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7225
+#: ../src/nautilus-view.c:7223
#, fuzzy
#| msgid "Restore selected items to their original position"
msgid "Copy selected files to another location"
@@ -4336,118 +4278,114 @@ msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7228
-#| msgid "M_ove to"
+#: ../src/nautilus-view.c:7226
msgid "Move To…"
msgstr "Қайда жылжыту…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7229
+#: ../src/nautilus-view.c:7227
#, fuzzy
#| msgid "Restore selected items to their original position"
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Таңдалған нәрселерді олардың бастапқы орындарына қалпына келтіру"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7233
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Бұл терезедегі барлық нәрсені таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7236
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
#| msgid "Select I_tems Matching..."
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "Үл_гі бойынша таңдау..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7237
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Бұл терезеден берілген үлгіге сәйкес нәрселерді таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7240
+#: ../src/nautilus-view.c:7238
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Таңдауды тері_стеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7241
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Тек ағымдағы таңдалмаған барлық нәрсені таңдау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7244 ../src/nautilus-view.c:8720
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Сілте_ме(лер) жасау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7245
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Әр таңдалған нәрсе үшін символдық сілтемені жасау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7248
-#| msgid "Rename..."
+#: ../src/nautilus-view.c:7246
msgid "Rena_me…"
msgstr "Атын ау_ыстыру…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7249
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
msgid "Rename selected item"
msgstr "Белгіленгеннің атын ауыстыру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7252
-#| msgid "Set as default"
+#: ../src/nautilus-view.c:7250
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Түсқағаз ретінде орналастыру"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7253
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
msgid "Make item the wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Нәрсені түсқағаз қылу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7261 ../src/nautilus-view.c:8667
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698
+#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Әр таңдалған нәрсені өшіру, қоқыс шелегіне тастамай-ақ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7268 ../src/nautilus-view.c:7382
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
msgid "_Restore"
msgstr "Қал_пына келтіру"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7272
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7273
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Undo the last action"
msgstr "Соңғы әрекетті болдырмау"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7276
+#: ../src/nautilus-view.c:7274
msgid "_Redo"
msgstr "Қай_талау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7277
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау"
@@ -4459,480 +4397,477 @@ msgstr "Соңғы болдырмаған әрекетті қайталау"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7284
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Көрі_ністің бастапқы баптаулары"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7285
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7290 ../src/nautilus-view.c:7314
-#: ../src/nautilus-view.c:7386
+#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
+#: ../src/nautilus-view.c:7384
msgid "_Mount"
msgstr "Ті_ркеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7289
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7294 ../src/nautilus-view.c:7318
-#: ../src/nautilus-view.c:7390
+#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
+#: ../src/nautilus-view.c:7388
msgid "_Unmount"
msgstr "_Тіркеуден шығару"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7295
+#: ../src/nautilus-view.c:7293
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді тіркеуден шығару"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7298 ../src/nautilus-view.c:7322
-#: ../src/nautilus-view.c:7394
+#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
+#: ../src/nautilus-view.c:7392
msgid "_Eject"
msgstr "Ш_ығару"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7299
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді шығару"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7302 ../src/nautilus-view.c:7326
-#: ../src/nautilus-view.c:7398 ../src/nautilus-view.c:7984
-#: ../src/nautilus-view.c:7988 ../src/nautilus-view.c:8071
-#: ../src/nautilus-view.c:8075 ../src/nautilus-view.c:8173
-#: ../src/nautilus-view.c:8177
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
+#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
+#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
+#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
+#: ../src/nautilus-view.c:8175
msgid "_Start"
msgstr "Ба_стау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7303
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді іске қосу"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330
-#: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013
-#: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202
+#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
+#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
+#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
msgid "_Stop"
msgstr "Т_оқтату"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7307 ../src/nautilus-view.c:8203
+#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Таңдалған бөлімді тоқтату"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7310 ../src/nautilus-view.c:7334
-#: ../src/nautilus-view.c:7406
+#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
+#: ../src/nautilus-view.c:7404
msgid "_Detect Media"
msgstr "Тасушыны анық_тау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7311 ../src/nautilus-view.c:7335
-#: ../src/nautilus-view.c:7407
+#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
+#: ../src/nautilus-view.c:7405
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7317
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7321
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7325
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7329
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7338
+#: ../src/nautilus-view.c:7336
msgid "Open File and Close window"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7342
+#: ../src/nautilus-view.c:7340
msgid "Sa_ve Search"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7341
msgid "Save the edited search"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7346
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7344
#| msgid "Saved search"
msgid "Sa_ve Search As…"
-msgstr "Сақталған іздеу"
+msgstr "іздеуді қалайша сақ_тау…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7345
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Ағымдағы іздеуді файл ретінде сақтау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7353
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Бұл буманы навигация терезесінде ашу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7357
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Бұл буманы жаңа бетте ашу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7360
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл буманы Кірістіру командасы көмегімен жылжытуға дайындау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7366
+#: ../src/nautilus-view.c:7364
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
+msgstr "Бұл буманы Кірістіру командасы көмегімен көшіруге дайындау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7370
+#: ../src/nautilus-view.c:7368
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
+"Бұл бумаға алдында Қиып алу не Көшіру көмегімен таңдалған файлдарды жылжыту "
+"не көшіру"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7375
+#: ../src/nautilus-view.c:7373
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Бұл буманы қоқыс шелегіне тастау"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7379
+#: ../src/nautilus-view.c:7377
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Бұл бұманы қоқыс шелегіне тастамай-ақ, өшіру."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7387
+#: ../src/nautilus-view.c:7385
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Бұл бумамен сәйкестендірілген томды тіркеу"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7391
+#: ../src/nautilus-view.c:7389
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7395
+#: ../src/nautilus-view.c:7393
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7399
+#: ../src/nautilus-view.c:7397
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7403
+#: ../src/nautilus-view.c:7401
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7418
+#: ../src/nautilus-view.c:7416
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Жас_ырын файлдарды көрсету"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7419
+#: ../src/nautilus-view.c:7417
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
+#: ../src/nautilus-view.c:7478
msgid "Run or manage scripts"
msgstr ""
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7482
+#: ../src/nautilus-view.c:7480
msgid "_Scripts"
msgstr "Ск_рипттер"
-#: ../src/nautilus-view.c:7832
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7830
+#, c-format
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7836
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7834
+#, c-format
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7839
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7837
+#, c-format
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
-msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған бумаларды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-view.c:7842
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7846
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7844
#| msgid "Move the open folder to the Trash"
msgid "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған буманы қоқыс шелегінен жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7852
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7850
+#, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
-msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7855
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7853
+#, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
-msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған файлдарды қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-view.c:7858
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7862
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7860
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected files out of the trash"
-msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған файлды қоқыс шелегінен жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7868
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7866
+#, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
-msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған нәрсені қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7871
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-view.c:7869
+#, c-format
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
-msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған нәрселерді қоқыс шелегінен “%s” ішіне жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-view.c:7874
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7878
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7876
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Move the selected items out of the trash"
-msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
+msgstr "Таңдалған нәрселерді қоқыс шелегінен жылжыту"
-#: ../src/nautilus-view.c:7985 ../src/nautilus-view.c:7989
-#: ../src/nautilus-view.c:8174 ../src/nautilus-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
+#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
msgid "Start the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7992 ../src/nautilus-view.c:8079
-#: ../src/nautilus-view.c:8181
+#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
+#: ../src/nautilus-view.c:8179
msgid "_Connect"
msgstr "Ба_йланысу"
-#: ../src/nautilus-view.c:7993 ../src/nautilus-view.c:8182
+#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8083
-#: ../src/nautilus-view.c:8185
+#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
+#: ../src/nautilus-view.c:8183
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7997 ../src/nautilus-view.c:8186
+#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8000
+#: ../src/nautilus-view.c:7998
msgid "U_nlock Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8001 ../src/nautilus-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8014
+#: ../src/nautilus-view.c:8012
msgid "Stop the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8017 ../src/nautilus-view.c:8104
-#: ../src/nautilus-view.c:8206
+#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
+#: ../src/nautilus-view.c:8204
#, fuzzy
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Дискті қауіп_сіз шығару"
-#: ../src/nautilus-view.c:8018 ../src/nautilus-view.c:8207
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8021 ../src/nautilus-view.c:8108
-#: ../src/nautilus-view.c:8210
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
+#: ../src/nautilus-view.c:8208
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ба_йланысты үзу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8022 ../src/nautilus-view.c:8211
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8025 ../src/nautilus-view.c:8112
-#: ../src/nautilus-view.c:8214
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
+#: ../src/nautilus-view.c:8212
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8026 ../src/nautilus-view.c:8215
+#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8029 ../src/nautilus-view.c:8116
-#: ../src/nautilus-view.c:8218
+#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
+#: ../src/nautilus-view.c:8216
#, fuzzy
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Дискті б_локтау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8030 ../src/nautilus-view.c:8219
+#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
msgid "Lock the selected drive"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8072 ../src/nautilus-view.c:8076
+#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8080
+#: ../src/nautilus-view.c:8078
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8084
+#: ../src/nautilus-view.c:8082
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8087 ../src/nautilus-view.c:8189
+#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
#, fuzzy
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Құрылғыны бл_октаудан босату"
-#: ../src/nautilus-view.c:8088
+#: ../src/nautilus-view.c:8086
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8101
+#: ../src/nautilus-view.c:8099
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8105
+#: ../src/nautilus-view.c:8103
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8109
+#: ../src/nautilus-view.c:8107
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8113
+#: ../src/nautilus-view.c:8111
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8115
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8289 ../src/nautilus-view.c:8624
+#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Жаңа тере_зеде ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8344 ../src/nautilus-view.c:8662
+#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Толығымен өшіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:8345
+#: ../src/nautilus-view.c:8343
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ашық буманы толығымен өшіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:8349
+#: ../src/nautilus-view.c:8347
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Ашық буманы қоқыс шелегіне тастау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8533
+#: ../src/nautilus-view.c:8531
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Таңдалғаннан жаңа буманы жасау (%'d нәрсе)"
-#: ../src/nautilus-view.c:8577
+#: ../src/nautilus-view.c:8575
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "%s _көмегімен ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
-#| msgid "_Run"
+#: ../src/nautilus-view.c:8586
msgid "Run"
msgstr "Жөнелту"
-#: ../src/nautilus-view.c:8626
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Жаңа %'d терезеде ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8646
+#: ../src/nautilus-view.c:8644
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Жаңа %'d бетте ашу"
-#: ../src/nautilus-view.c:8663
+#: ../src/nautilus-view.c:8661
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Барлық таңдалған нәрсені толығымен өшіру"
-#: ../src/nautilus-view.c:8694
+#: ../src/nautilus-view.c:8692
msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../src/nautilus-view.c:8693
#, fuzzy
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "Әр таңбалған нәрсені қоқыс шелегіне тастау"
-#: ../src/nautilus-view.c:8735
+#: ../src/nautilus-view.c:8733
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не түзету"
@@ -4951,7 +4886,6 @@ msgstr ""
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
-#| msgid "dropped text.txt"
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Тасталған мәтін.txt"
@@ -4967,27 +4901,26 @@ msgid "_Properties"
msgstr "Қас_иеттері"
#: ../src/nautilus-window.c:827
-#| msgid "_Format"
msgid "_Format…"
msgstr "Пі_шімі…"
-#: ../src/nautilus-window.c:1166
+#: ../src/nautilus-window.c:1176
msgid "_New Tab"
msgstr "_Жаңа бет"
-#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Бетті со_лға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Бетті _оңға жылжыту"
-#: ../src/nautilus-window.c:1195
+#: ../src/nautilus-window.c:1205
msgid "_Close Tab"
msgstr "Бетті _жабу"
-#: ../src/nautilus-window.c:2363
+#: ../src/nautilus-window.c:2370
msgid ""
"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -4995,7 +4928,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window.c:2367
+#: ../src/nautilus-window.c:2374
msgid ""
"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5003,7 +4936,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window.c:2371
+#: ../src/nautilus-window.c:2378
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5013,13 +4946,11 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2386
-#| msgid "Copyright © %Id–%Id The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window.c:2393
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Copyright © %Id–%Id Files авторлары"
-#: ../src/nautilus-window.c:2392
-#| msgid "Share and transfer files"
+#: ../src/nautilus-window.c:2399
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Файлдардарыңызға қатынау және басқару."
@@ -5027,7 +4958,7 @@ msgstr "Файлдардарыңызға қатынау және басқару.
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2402
+#: ../src/nautilus-window.c:2409
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2010-2012"
@@ -5233,18 +5164,15 @@ msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Бұл орналасуды бетбелгілерге қосу"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
-#| msgid "Reload the current location"
msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Ағымдағы орналасу үшін бетбелгіні қосу"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
-#| msgid "_Bookmarks"
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "Б_етбелгілер…"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
-#| msgid "Edit Bookmarks"
msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Бетбелгілерді көрсету және түзету"
@@ -5287,7 +5215,6 @@ msgstr "Бұл терезенің бүйір панелінің көрсетуі
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
-#| msgid "_Search for Files..."
msgid "_Search for Files…"
msgstr "Файлдарды і_здеу..."
@@ -5297,7 +5224,6 @@ msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Құжаттар және бумаларды атауы бойынша іздеу"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
-#| msgid "_List"
msgid "List"
msgstr "Тізім"
@@ -5313,58 +5239,52 @@ msgstr "Элементтерді таңбашалар торы ретінде қ
msgid "_Up"
msgstr "Жоғ_ары"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
#, c-format
-#| msgid "Unable to mount the location."
msgid "Unable to load location"
msgstr "Орналасуды жүктеу мүмкін емес"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgid "Unable to display the contents of this folder."
-msgstr "Ашық бумасының қасиеттерін қарау не түзету"
+msgstr "Бұл буманың құрамасын көрсету мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
#| msgid "The location is not a folder."
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
-msgstr "Орналасу бума емес."
+msgstr "Бұл орналасу бума емес сияқты."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
#| msgid "Please check the spelling and try again."
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
-msgstr "Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз."
+msgstr "Сұралған файлды табу мүмкін емес. Жазылуды тексеріп, қайталап көріңіз."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” орналасуларына қолдау жоқ."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
#| msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgid "Unable to handle this kind of location."
-msgstr "Nautilus бұл тектес орналасуларды өндей алмайды."
+msgstr "Бұл тектес орналасуларды өндеу мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
#| msgid "Unable to mount the location."
msgid "Unable to access the requested location."
-msgstr "Орналасуды тіркеу мүмкін емес."
+msgstr "Сұралған орналасуға қатынау мүмкін емес."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
msgid "Don't have permission to access the requested location."
-msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін құқықтар жоқ."
+msgstr "Сұралған орналасуға қатынау үшін рұқсаттар жоқ."
#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5372,13 +5292,12 @@ msgstr ""
"Сұралған орналасуды табу мүмкін емес. Оның дұрыс жазылғанын және желі "
"баптауларын тексеріңіз."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Өнделмеген қате хабарламасы: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
-#| msgid "Searching..."
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
msgid "Searching…"
msgstr "Іздеу…"
@@ -5391,12 +5310,10 @@ msgid "Audio DVD"
msgstr "Аудио DVD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
-#| msgid "Video"
msgid "Video DVD"
msgstr "Видео DVD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
-#| msgid "Video"
msgid "Video CD"
msgstr "Видео CD"
@@ -5409,7 +5326,6 @@ msgid "Photo CD"
msgstr "Фото CD"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
-#| msgid "Picture"
msgid "Picture CD"
msgstr "Суреттер CD"
@@ -5418,7 +5334,6 @@ msgid "Contains digital photos"
msgstr "Цифрлық фотосуреттерді сақтайды"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
-#| msgid "Continue"
msgid "Contains music"
msgstr "Музыка бар"
@@ -5441,7 +5356,6 @@ msgid "Contains photos and music"
msgstr "Фотосуреттер және музыканы сақтайды"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
-#| msgid "Open %s with:"
msgid "Open with:"
msgstr "Көмегімен ашу:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]