[gnome-nettool] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Updated slovak translation
- Date: Sat, 14 Sep 2013 22:15:56 +0000 (UTC)
commit 13b23dc6b908fbdc31dec2764990ffdbc72e3420
Author: Pavol Klačanský <pavol klacansky com>
Date: Sun Sep 15 00:15:49 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 711 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 352 insertions(+), 359 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5307bce..877b388 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-nettool\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-26 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-05-31 00:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:27+0200\n"
"Last-Translator: Tomáš Virgl <tomas virgl net>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,11 +27,12 @@ msgstr ""
"Ivan Noris <vix vazka sk>\n"
"Peter Tuhársky <tuharsky misbb sk>"
+# MČ: podľa slovníka je dohodnuté, že to má byť v množnom čísle.
#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: ../src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "Autorské práva 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
@@ -42,7 +44,7 @@ msgstr "Sieťové nástroje"
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Grafické používateľské rozhranie pre bežné sieťové pomôcky"
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:483
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
msgid "Idle"
msgstr "Nečinné"
@@ -61,388 +63,404 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor pomocníka"
msgid "View information about your network"
msgstr "Zobraziť informácie o vašej sieti"
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "sieť;sledovanie;vzdialené;"
+
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "Zoznam skôr použitých domén"
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "História použitých názvov hostiteľa"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
msgid "A list of hostnames previously used"
msgstr "Zoznam skôr použitých názvov hostiteľa"
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "História použitých používateľských mien"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
msgid "A list of usernames previously used"
msgstr "Zoznam skôr použitých používateľských mien"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
msgid "Historically used domains"
msgstr "História použitých domén"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "História použitých názvov hostiteľa"
-
#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "História použitých používateľských mien"
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Zoznam skôr použitých domén"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Host"
+msgstr "Hostiteľ"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Používateľ"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0 %"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Nástroj"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Pípnuť pri pingu"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
-msgid "IP Information"
-msgstr "Informácie o IP"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Informácie o rozhraní"
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Kopírovať ako textovú sp_rávu"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Štatistiky rozhrania"
+msgid "Clear _History"
+msgstr "Vymazať _históriu"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "Štatistiky časovej odozvy"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "Štatistiky prenosu"
+msgid "_Contents"
+msgstr "Ob_sah"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Aktívne sieťové služby"
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr "Zariadenia - Sieťové nástroje"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
-msgid "Average:"
-msgstr "Priemer:"
+msgid "_Network device:"
+msgstr "_Sieťové zariadenie:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
-msgid "Beep on ping"
-msgstr "Pípnuť pri pingu"
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Konfigurovať"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
-msgid "Clear _History"
-msgstr "Vymazať _históriu"
+msgid "IP Information"
+msgstr "Informácie o IP"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
-msgid "Collisions:"
-msgstr "Kolízie:"
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "Hardvérová adresa:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
-msgid "Copy as text _report"
-msgstr "Kopírovať ako textovú sp_rávu"
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multicast:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
-msgid "Devices"
-msgstr "Zariadenia"
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Rýchlosť linky:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Zariadenia - Sieťové nástroje"
+msgid "State:"
+msgstr "Stav:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
-msgid "Display:"
-msgstr "Zobraziť:"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nedostupný"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
-msgid "Domain address"
-msgstr "Adresa domény"
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Informácie o rozhraní"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
-"domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte adresu domény, pre ktorú sa majú vyhľadať informácie whois. "
-"Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Odoslané bajty:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu, odkiaľ možno získať informácie finger o tomto "
-"používateľovi. Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Prijaté bajty:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid ""
-"Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu na vyhľadanie. Napríklad: www.domain.com alebo "
-"192.168.2.1"
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Chyby pri odosielaní:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid ""
-"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu pre ping. Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Odoslané pakety:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu, na ktorej sa majú skenovať otvorené porty. Napríklad:"
-"www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Prijaté pakety:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"Zadajte sieťovú adresu pre sledovanie smerovania. Napríklad: www.domain.com "
-"alebo 192.168.2.1"
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Chyby pri prijímaní:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
-msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Zadajte používateľa pre finger"
+msgid "Collisions:"
+msgstr "Kolízie:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28 ../src/main.c:812
-msgid "Finger"
-msgstr "Finger"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "Štatistiky rozhrania"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
-msgid "Finger output"
-msgstr "Výstup nástroja Finger"
+msgid "Devices"
+msgstr "Zariadenia"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Hardvérová adresa:"
+msgid "Only"
+msgstr "Iba"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
-msgid "Host"
-msgstr "Hostiteľ"
+msgid "requests"
+msgstr "požiadaviek"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
-msgid "Link speed:"
-msgstr "Rýchlosť linky:"
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Neobmedzený počet požiadaviek"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33 ../src/main.c:732
-msgid "Lookup"
-msgstr "Lookup"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+msgid "Send:"
+msgstr "Odoslať:"
+# PM: Rozmýšlam či ako príklad nebude vhodnejšie použiť www.domena.sk - viackrát
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-msgid "Lookup output"
-msgstr "Výstup nástroja Lookup"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieťovú adresu pre ping. Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "Network address"
+msgstr "Sieťová adresa"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Maximum:"
+msgid "_Network address:"
+msgstr "_Sieťová adresa:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Minimum:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+msgid "Ping"
+msgstr "Ping"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Informácie o multicaste"
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40 ../src/main.c:446
-msgid "Netstat"
-msgstr "Netstat"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Maximum:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
-msgid "Netstat output"
-msgstr "Výstup nástroja Netstat"
+msgid "Average:"
+msgstr "Priemer:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
-msgid "Network address"
-msgstr "Sieťová adresa"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Minimum:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nedostupný"
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "Štatistiky časovej odozvy"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
-msgid "Only"
-msgstr "Iba"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
-msgid "Output for finger"
-msgstr "Výstup pre finger"
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Odoslané pakety:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-msgid "Output for lookup"
-msgstr "Výstup pre lookup"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0 %"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
-msgid "Output for net stat"
-msgstr "Výstup pre net stat"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
-msgid "Output for port scan"
-msgstr "Výstup pre skenovanie portov"
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Úspešné pakety:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
-msgid "Output for traceroute"
-msgstr "Výstup pre traceroute"
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Prijaté pakety:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
-msgid "Output for whois"
-msgstr "Výstup pre whois"
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "Štatistiky prenosu"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Prijaté pakety:"
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Odoslané pakety:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Zobraziť:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53 ../src/main.c:290
-msgid "Ping"
-msgstr "Ping"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Informácie o smerovacej tabuľke"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Skenovanie portov"
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Aktívne sieťové služby"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
-msgid "Port scan output"
-msgstr "Výstup skenovania portov"
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Informácie o multicaste"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Prijaté bajty:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Netstat"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
-msgid "Received packets:"
-msgstr "Prijaté pakety:"
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Výstup pre net stat"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "Chyby pri prijímaní:"
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Výstup nástroja Netstat"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Informácie o smerovacej tabuľke"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieťovú adresu pre sledovanie cesty. Napríklad: www.domain.com alebo "
+"192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:617
-msgid "Scan"
-msgstr "Skenovať"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+msgid "Trace"
+msgstr "Sledovať"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
-msgid "Send:"
-msgstr "Odoslať:"
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Výstup pre traceroute"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Výstup nástroja Traceroute"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "Successful packets:"
-msgstr "Úspešné pakety:"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64 ../src/main.c:375
-msgid "Trace"
-msgstr "Sledovať"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieťovú adresu pre sledovanie smerovania. Napríklad: www.domain.com "
+"alebo 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
-msgid "Traceroute output"
-msgstr "Výstup nástroja Traceroute"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieťovú adresu, na ktorej sa majú skenovať otvorené porty. Napríklad:"
+"www.domain.com alebo 192.168.2.1"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Skenovať"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Chyby pri odosielaní:"
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Výstup pre skenovanie portov"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Odoslané bajty:"
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Výstup skenovania portov"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Odoslané pakety:"
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Skenovanie portov"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Neobmedzený počet požiadaviek"
+msgid "_Information type:"
+msgstr "Typ _informácie:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr ""
+"Zadajte sieťovú adresu na vyhľadanie. Napríklad: www.domain.com alebo ftp."
+"domain.com."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
-msgid "User name"
-msgstr "Používateľské meno"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Lookup"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73 ../src/main.c:918
-msgid "Whois"
-msgstr "Whois"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Výstup pre lookup"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
-msgid "Whois output"
-msgstr "Výstup nástroja Whois"
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Výstup nástroja Lookup"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Konfigurovať"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte sieťovú adresu, odkiaľ možno získať informácie finger o tomto "
+"používateľovi. Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "Adresa _domény:"
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Zadajte používateľa pre finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+msgid "User name"
+msgstr "Používateľské meno"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Používateľské meno:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
-msgid "_Information type:"
-msgstr "Typ _informácie:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
-msgid "_Network address:"
-msgstr "_Sieťová adresa:"
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Výstup pre finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
-msgid "_Network device:"
-msgstr "_Sieťové zariadenie:"
+msgid "Finger output"
+msgstr "Výstup nástroja Finger"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Nástroj"
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "Adresa _domény:"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Používateľské meno:"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Zadajte adresu domény, pre ktorú sa majú vyhľadať informácie whois. "
+"Napríklad: www.domain.com alebo 192.168.2.1"
#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+msgid "Domain address"
+msgstr "Adresa domény"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
-msgid "requests"
-msgstr "požiadaviek"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Výstup pre whois"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+msgid "Whois output"
+msgstr "Výstup nástroja Whois"
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
#: ../src/info.c:60
@@ -481,118 +499,118 @@ msgstr "Neznáme rozhranie"
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové zariadenia"
-#: ../src/info.c:400 ../src/info.c:403
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
# stav rozhrania
-#: ../src/info.c:474
+#: ../src/info.c:471
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
# stav rozhrania
-#: ../src/info.c:476
+#: ../src/info.c:473
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
-#: ../src/info.c:481
+#: ../src/info.c:478
msgid "Loopback"
msgstr "Spätná väzba"
# muslticast
-#: ../src/info.c:490
+#: ../src/info.c:489
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"
# multicast
-#: ../src/info.c:492
+#: ../src/info.c:491
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázaný"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: ../src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Sieťové zariadenie:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: ../src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Hardvérová adresa:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: ../src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: ../src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: ../src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Rýchlosť linky:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:586
+#: ../src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Stav:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: ../src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Odoslaných paketov:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: ../src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Chýb pri odosielaní:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: ../src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Prijatých paketov:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: ../src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Chýb pri prijímaní:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:592
+#: ../src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Kolízií:\t%s\n"
# rýchlosť linky
-#: ../src/info.h:27
+#: ../src/info.h:23
msgid "not available"
msgstr "nedostupná"
-#: ../src/lookup.c:80
+#: ../src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Vyhľadáva sa %s"
-#: ../src/lookup.c:274
+#: ../src/lookup.c:279
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:283
+#: ../src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:292
+#: ../src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "Typ adresy"
-#: ../src/lookup.c:302
+#: ../src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "Typ záznamu"
-#: ../src/lookup.c:311
+#: ../src/lookup.c:316
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
@@ -602,7 +620,7 @@ msgstr "Adresa"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:339
+#: ../src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Zdroj\tTTL\tTyp adresy\tTyp záznamu1\tVýsledok\n"
@@ -668,214 +686,227 @@ msgstr ""
"Súbor %s neexistuje. Skontrolujte, prosím, či je gnome-nettool správne "
"nainštalovaný"
-#: ../src/main.c:482 ../src/netstat.c:443
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/main.c:489
+#: ../src/main.c:485
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"
-#: ../src/main.c:496
+#: ../src/main.c:492
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Sieťová maska / Prefix"
-#: ../src/main.c:503
+#: ../src/main.c:499
msgid "Broadcast"
msgstr "Broadcast"
-#: ../src/main.c:510
+#: ../src/main.c:506
msgid "Scope"
msgstr "Platnosť"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:665
msgid "Default Information"
msgstr "Predvolená informácia"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:666
msgid "Internet Address"
msgstr "Internetová adresa"
-#: ../src/main.c:669
+#: ../src/main.c:667
msgid "Canonical Name"
msgstr "Záznam CNAME (predpísaný názov)"
-#: ../src/main.c:670
+#: ../src/main.c:668
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "CPU / Typ OS"
# PS: prečo neuviesť preklad (napr. v zátvorkách)?
+# PM: som za
#. When asking for MX record in DNS context
-#: ../src/main.c:672
+#: ../src/main.c:670
+#, fuzzy
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Záznam MX"
-#: ../src/main.c:673
+#: ../src/main.c:671
+#, fuzzy
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Informácia o zázname MX"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:675
+#: ../src/main.c:673
msgid "Name Server"
msgstr "Záznam NS (menný server)"
-#: ../src/main.c:676
+#: ../src/main.c:674
msgid "Host name for Address"
msgstr "Názov hostiteľa pre adresu"
+# PM: a čo sa stane ak to preložíme ako Počiatočná autorita alebo Počiatok autority?
# PS: toto je SOA record ;-) (authoritative information about a DNS zone)
-#: ../src/main.c:677
-msgid "Start-of-authority"
-msgstr "Start-of-authority"
-
+#. When asking for SOA record in DNS context.
+#. It defines which server is the primary nameserver
+#. for a domain
#: ../src/main.c:678
+#, fuzzy
+msgid "Start of Authority"
+msgstr "Start of authority"
+
+#: ../src/main.c:679
msgid "Text Information"
msgstr "Textová informácia"
-#: ../src/main.c:679
+#: ../src/main.c:680
msgid "Well Known Services"
msgstr "Všeobecne známe služby"
-#: ../src/main.c:680
+#: ../src/main.c:681
msgid "Any / All Information"
msgstr "Ľubovoľné / všetky informácie"
-#: ../src/netstat.c:122
+#: ../src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "Získava sa smerovacia tabuľka"
-#: ../src/netstat.c:137
+#: ../src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Získavajú sa informácie o aktívnych internetových pripojeniach"
-#: ../src/netstat.c:146
+#: ../src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Získavajú sa informácie o členstve v skupinách"
-#: ../src/netstat.c:450
+#: ../src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "Zdrojová IP"
-#: ../src/netstat.c:458
+#: ../src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "Port/služba"
-#: ../src/netstat.c:466 ../src/scan.c:314
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: ../src/netstat.c:609
+#: ../src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Cieľ/prefix"
-#: ../src/netstat.c:611
+#: ../src/netstat.c:642
msgid "Destination"
msgstr "Cieľ"
-#: ../src/netstat.c:618
+#: ../src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
msgstr "Brána"
-#: ../src/netstat.c:626
+#: ../src/netstat.c:657
msgid "Netmask"
msgstr "Sieťová maska"
-#: ../src/netstat.c:634 ../src/netstat.c:741
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
-#: ../src/netstat.c:748
+#: ../src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "Člen"
-#: ../src/netstat.c:756
+#: ../src/netstat.c:786
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:798
+#: ../src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protokol\tZdrojová IP\tPort/služba\tStav\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:804
+#: ../src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Cieľ\tBrána\tSieťová maska\tRozhranie\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:809
+#: ../src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Rozhranie\tČlen\tSkupina\n"
-#: ../src/nettool.c:199
+#: ../src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Nebola špecifikovaná sieťová adresa"
-#: ../src/nettool.c:200 ../src/nettool.c:209
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Zadajte, prosím, platnú sieťovú adresu a skúste to znova."
-#: ../src/nettool.c:207
+#: ../src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address '%s' cannot be found"
-msgstr "Adresu '%s' sa nepodarilo nájsť"
+msgstr "Adresu „%s“ sa nepodarilo nájsť"
-#: ../src/nettool.c:236
+#: ../src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Nebola špecifikovaná adresa domény"
-#: ../src/nettool.c:237
+#: ../src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Zadajte, prosím, platnú doménovú adresu a skúste to znova"
-#: ../src/nettool.c:428
+#: ../src/nettool.c:290
+#, c-format
+msgid "An error occurred when try to run '%s'"
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri pokuse o spustenie „%s“"
+
+#: ../src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "Informácia nie je dostupná"
-#: ../src/nettool.c:548
+#: ../src/nettool.c:589
msgid "Stop"
msgstr "Zastaviť"
-#: ../src/nettool.c:554
+#: ../src/nettool.c:595
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
#. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:151
+#: ../src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "Čas (ms):"
-#: ../src/ping.c:172
+#: ../src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Sekv. č.:"
-#: ../src/ping.c:257
+#: ../src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Posielajú sa požiadavky ping hostiteľovi %s"
-#: ../src/ping.c:572
+#: ../src/ping.c:577
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtov"
-#: ../src/ping.c:579
+#: ../src/ping.c:584
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: ../src/ping.c:587
+#: ../src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Sekv"
-#: ../src/ping.c:597
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/ping.c:605
+#: ../src/ping.c:610
msgid "Units"
msgstr "Jednotiek"
@@ -883,106 +914,86 @@ msgstr "Jednotiek"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:631
+#: ../src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Bajtov\tZdroj\tSekv\tČas\tJednotiek\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:646
+#: ../src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Minimálny čas:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:647
+#: ../src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Priemerný čas:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:648
+#: ../src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Maximálny čas:\t%s ms\n"
-#: ../src/ping.c:650
+#: ../src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Odoslaných paketov:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: ../src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Prijatých paketov:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:655
+#: ../src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Úspešné pakety:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:94
+#: ../src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Hľadajú sa otvorené porty na %s"
-# služba
-#: ../src/scan.c:169
-msgid "unknown"
-msgstr "neznáma"
-
-# stav portu
-#. Translators: "open" is a network status and should be one word.
-#: ../src/scan.c:173
-msgid "open"
-msgstr "otvorený"
-
-#: ../src/scan.c:306
+#: ../src/scan.c:205
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../src/scan.c:322
+#: ../src/scan.c:221
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:344
+#: ../src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Port\tStav\tSlužba\n"
-#: ../src/traceroute.c:62
+#: ../src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Sleduje sa smerovanie k %s"
-#: ../src/traceroute.c:265
+#: ../src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "Skok"
-#: ../src/traceroute.c:273
+#: ../src/traceroute.c:317
msgid "Hostname"
msgstr "Názov hostiteľa"
-#: ../src/traceroute.c:281
+#: ../src/traceroute.c:325
msgid "IP"
msgstr "IP"
-#: ../src/traceroute.c:292
-msgid "Time 1"
-msgstr "Čas 1"
-
-#: ../src/traceroute.c:302
-msgid "Time 2"
-msgstr "Čas 2"
-
#. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:328
-msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
-msgstr "Skok\tHostiteľ\tIP\tČas 1\tČas 2\n"
+#: ../src/traceroute.c:360
+msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
+msgstr "Skok\tHostiteľ\tIP\tČas 1\n"
-#: ../src/utils.c:227
+#: ../src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
@@ -991,35 +1002,17 @@ msgstr ""
"Ak chcete používať túto funkciu programu, %s musí byť nainštalovaný vo vašom "
"systéme"
-#: ../src/finger.c:63
+#: ../src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on \"%s\""
-msgstr "Získavajú sa informácie o %s na \"%s\""
+msgstr "Získavajú sa informácie o %s na „%s“"
-#: ../src/finger.c:67
+#: ../src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on \"%s\""
-msgstr "Získavajú sa informácie o všetkých používateľoch \"%s\""
+msgstr "Získavajú sa informácie o všetkých používateľoch „%s“"
-#: ../src/whois.c:58
+#: ../src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Získavajú sa informácie whois pre %s"
-
-#~ msgid "Broadcast:"
-#~ msgstr "Broadcast:"
-
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "IP adresa:"
-
-#~ msgid "Netmask:"
-#~ msgstr "Sieťová maska:"
-
-#~ msgid "IP address:\t%s\n"
-#~ msgstr "IP adresa:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Netmask:\t%s\n"
-#~ msgstr "Sieťová maska:\t%s\n"
-
-#~ msgid "Broadcast:\t%s\n"
-#~ msgstr "Broadcast:\t%s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]