[gnome-media] Finnish translation update by Jiri Grönr oos



commit 3168a1ac1665ec4fc1eab0bdadd191254ca0a567
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sat Sep 14 22:59:45 2013 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po | 1461 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 692 insertions(+), 769 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 29ce903..e7ad54b 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,317 +5,73 @@
 # Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2004.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
-#
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-media\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-23 11:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-23 11:50+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"media&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:06+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:1
-msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Näytä työpöydän äänenvoimakkuuden hallinta"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control-applet.desktop.in.h:2
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
-#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
-msgid "Volume Control"
-msgstr "Äänenvoimakkuuden hallinta"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta ja äänitapahtumia"
-
-#: ../gnome-volume-control/data/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sound"
-msgstr "Äänet"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:49
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:155
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:50
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:156
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Tämän ohjelman versio"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/applet-main.c:62
-msgid " - GNOME Volume Control Applet"
-msgstr "- Gnomen äänenvoimakkuden hallintasovelma"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:124
-msgid "Waiting for sound system to respond"
-msgstr "Odotetaan äänijärjestelmän vastausta"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:154 ../gst-mixer/src/main.c:39
-msgid "Startup page"
-msgstr "Aloitussivu"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/dialog-main.c:168
-msgid " - GNOME Volume Control"
-msgstr " - Gnomen äänenvoimakkuuden hallinta"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:273
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1874
-msgid "Output"
-msgstr "Toisto"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-applet.c:277
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1788
-msgid "Input"
-msgstr "Tallennus"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:108
-msgctxt "balance"
-msgid "Left"
-msgstr "vasen"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:109
-msgctxt "balance"
-msgid "Right"
-msgstr "oikea"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:112
-msgctxt "balance"
-msgid "Rear"
-msgstr "taka"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:113
-msgctxt "balance"
-msgid "Front"
-msgstr "etu"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:116
-msgctxt "balance"
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimi"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:117
-msgctxt "balance"
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimi"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:291
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Tasapaino:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:294
-msgid "_Fade:"
-msgstr "_Häivytys:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-balance-bar.c:297
-msgid "_Subwoofer:"
-msgstr "_Subwoofer:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:588
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:597
-msgctxt "volume"
-msgid "100%"
-msgstr "100 %"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:592
-msgctxt "volume"
-msgid "Unamplified"
-msgstr "Vahvistamaton"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-channel-bar.c:854
-msgid "Mute"
-msgstr "Vaimenna"
-
-#
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-combo-box.c:148
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1538
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profiili:"
-
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1003
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:896
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:992
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ei käytössä"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1010
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u ulostulo"
-msgstr[1] "%u ulostuloa"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1020
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u sisääntulo"
-msgstr[1] "%u sisääntuloa"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-control.c:1316
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Järjestelmä-äänet"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:310
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:605
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "_Liitin:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:518
-msgid "Peak detect"
-msgstr "Havaitse piikit"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1467
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1620
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:865
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1472
-msgid "Device"
-msgstr "Laite"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1694
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_Toistovoimakkuus: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1725
-msgid "Sound Effects"
-msgstr "Ääniefektit"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1732
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "_Hälytysten voimakkuus: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1745
-msgid "Hardware"
-msgstr "Laitteisto"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1750
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Valitse määriteltävä laite:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1777
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1906
-msgid "Settings for the selected device:"
-msgstr "Valitun laitteen asetukset:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1795
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_Äänitysvoimakkuus: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1818
-msgid "Input level:"
-msgstr "Äänitystaso: "
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1844
-msgid "C_hoose a device for sound input:"
-msgstr "_Valitse laite äänen tallentamiseksi:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1879
-msgid "C_hoose a device for sound output:"
-msgstr "_Valitse laite äänen toistamiseksi:"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1917
-msgid "Applications"
-msgstr "Sovellukset"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:1921
-msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Mikään sovellus ei nyt soita tai tallenna ääntä."
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-mixer-dialog.c:2045
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:730
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:742
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:754
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:561
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:950
-msgid "Sound Preferences"
-msgstr "Ääniasetukset"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:232
-#, c-format
-msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Ääniasetuksia ei voitu käynnistää: %s"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:255
-msgid "_Mute"
-msgstr "_Vaimenna"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:264
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "Ää_niasetukset"
-
-#: ../gnome-volume-control/src/gvc-stream-status-icon.c:448
-msgid "Muted"
-msgstr "Vaimennettu"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:1
-msgid "Record sound clips"
-msgstr "Nauhoita äänitiedostoja"
-
-#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1238
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1226
 msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Ääninauhuri"
 
-#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
-#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
-#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
-#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:142 ../grecord/src/gsr-window.c:1741
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2690
-msgid "Untitled"
-msgstr "Nimetön"
-
-#: ../grecord/src/gnome-recorder.c:144 ../grecord/src/gsr-window.c:1743
-#, c-format
-msgid "Untitled-%d"
-msgstr "Nimetön-%d"
+#: ../grecord/gnome-sound-recorder.desktop.in.in.h:2
+msgid "Record sound clips"
+msgstr "Nauhoita äänitiedostoja"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:193
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:194
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Could not create the GStreamer %s element.\n"
+#| "Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+#| "Verify that the installation is correct by running\n"
+#| "    gst-inspect-0.10 %s\n"
+#| "and then restart gnome-sound-recorder."
 msgid ""
 "Could not create the GStreamer %s element.\n"
-"Please install the '%s' plug-in from the '%s' module.\n"
+"Please install the '%s' plugin from the '%s' module.\n"
 "Verify that the installation is correct by running\n"
 "    gst-inspect-0.10 %s\n"
 "and then restart gnome-sound-recorder."
 msgstr ""
 "GStreamer-elementtiä %s ei voitu luoda.\n"
 "Asenna liitännäinen ”%s” moduulista ”%s”.\n"
-"Varmista asennuksen onnistumisen suorittamalla komennon\n"
+"Varmista asennuksen onnistumisen suorittamalla komento\n"
 "    gst-inspect-0.10 %s\n"
 "ja käynnistä gnome-sound-recorder sen jälkeen uudestaan."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:209
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:210
+#| msgid ""
+#| "Please verify its settings.\n"
+#| "You may be missing the necessary plug-ins."
 msgid ""
 "Please verify its settings.\n"
-"You may be missing the necessary plug-ins."
+"You may be missing the necessary plugins."
 msgstr ""
 "Tarkista sen asetukset.\n"
 "Saattaa olla, että vaadittuja liitännäisiä puuttuu."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:294
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuutti"
 msgstr[1] "%ld minuuttia"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:295
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -323,7 +79,7 @@ msgstr[0] "%ld tunti"
 msgstr[1] "%ld tuntia"
 
 #
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:296
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:297
 #, c-format
 msgid "%ld second"
 msgid_plural "%ld seconds"
@@ -331,24 +87,24 @@ msgstr[0] "%ld sekunti"
 msgstr[1] "%ld sekuntia"
 
 #. Translators: the format is "X hours, X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:303
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:304
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s ja %s"
 
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
 #. Translators: the format is "X minutes and X seconds"
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:309 ../grecord/src/gsr-window.c:317
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:328
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:310 ../grecord/src/gsr-window.c:318
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:329
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s ja %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:371
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:372
 msgid "Open a File"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:448
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to load file:\n"
@@ -357,17 +113,17 @@ msgstr ""
 "Tiedosto ei voi avata:\n"
 "%s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:594 ../grecord/src/gsr-window.c:1540
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1800 ../grecord/src/gsr-window.c:2501
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:595 ../grecord/src/gsr-window.c:1534
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1802 ../grecord/src/gsr-window.c:2504
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmis"
 
 #. Add replace button
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:647
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:648
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Korvaa"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:664
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists. \n"
@@ -376,138 +132,137 @@ msgstr ""
 "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
 "Haluatko korvata sen?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:712
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:713
 #, c-format
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi tallentaa"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:732
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:733
 msgid "Save file as"
 msgstr "Tallenna tiedosto nimeltä"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:826
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:816
 #, c-format
 msgid "%s is not installed in the path."
 msgstr "%s ei ole asennettuna polussa."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:835
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:825
 #, c-format
 msgid "There was an error starting %s: %s"
 msgstr "Virhe käynnistettäessä kohdetta ”%s”: %s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:864
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:853
 msgid "Save recording before closing?"
 msgstr "Tallennetaanko nauhoitus ennen sulkemista?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:865
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:854
 msgid "Save recording?"
 msgstr "Tallenna nauhoitus?"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:858
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sulje _tallentamatta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:870
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:859
 msgid "Continue _without Saving"
 msgstr "Jatka _tallentamatta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:880
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:869
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:987
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:976
 #, c-format
 msgid "%s (Has not been saved)"
 msgstr "%s (Ei tallennettu)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s (%llu byte)"
-msgid_plural "%s (%llu bytes)"
-msgstr[0] "%s (%llu tavu)"
-msgstr[1] "%s (%llu tavua)"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:992
+msgid "%s (%"
+msgid_plural "%s (%"
+msgstr[0] "%s (%"
+msgstr[1] "%s (%"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1007
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:996
 msgid "Unknown size"
 msgstr "Tuntematon koko"
 
 #. Attempts to get length ran out.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1016 ../grecord/src/gsr-window.c:1026
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1042 ../grecord/src/gsr-window.c:1051
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1408
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:301
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1005 ../grecord/src/gsr-window.c:1015
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1031 ../grecord/src/gsr-window.c:1040
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1402
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:302
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "%.1f kHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1036
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1025
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s"
 msgstr "%.0f kt/s"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1039
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1028
 #, c-format
 msgid "%.0f kb/s (Estimated)"
 msgstr "%.0f kt/s (arvioitu)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1054
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1043
 msgid "1 (mono)"
 msgstr "1 (mono)"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1057
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1046
 msgid "2 (stereo)"
 msgstr "2 (stereo)"
 
 #
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1084
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s Information"
 msgstr "%s - Tiedot"
 
 #
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1108 ../grecord/src/gsr-window.c:2413
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1096 ../grecord/src/gsr-window.c:2416
 msgid "File Information"
 msgstr "Tiedoston tiedot"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1111
 msgid "Folder:"
 msgstr "Kansio:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1129 ../grecord/src/gsr-window.c:2420
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1117 ../grecord/src/gsr-window.c:2423
 msgid "Filename:"
 msgstr "Tiedostonimi:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1123
 msgid "File size:"
 msgstr "Tiedoston koko:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1132
 msgid "Audio Information"
 msgstr "Tietoja äänestä"
 
 #
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1147
 msgid "File duration:"
 msgstr "Tiedoston kesto:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1153
 msgid "Number of channels:"
 msgstr "Kanavien määrä:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1171
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1159
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Näytetaajuus:"
 
 # Onkohan tälle jotain vakiintunutta suomennosta?
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1177
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1165
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Bittinopeus:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1241
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1229
 msgid ""
 "A sound recorder for GNOME\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
@@ -515,196 +270,227 @@ msgstr ""
 "Ääninauhuri Gnomelle\n"
 " gnome-multimedia gnome org"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1512
-msgid "Playing..."
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1506
+#| msgid "Playing..."
+msgid "Playing…"
 msgstr "Soitetaan…"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1644
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1638
 msgid "GConf audio output"
 msgstr "GConfin ääniulostulo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1653 ../gst-mixer/src/misc.c:62
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1647 ../gst-mixer/src/misc.c:62
 msgid "Playback"
 msgstr "Toisto"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1732
-msgid "Recording..."
+#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1728 ../grecord/src/gsr-window.c:2577
+#, c-format
+#| msgid "%s - Sound Recorder"
+msgid "%s — Sound Recorder"
+msgstr "%s — ääninauhuri"
+
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1748
+#| msgid "Recording"
+msgid "Recording…"
 msgstr "Nauhoitetaan…"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1822
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1824
 msgid "GConf audio recording"
 msgstr "GConfin äänisisääntulo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:1831
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:1833
+#| msgid ""
+#| "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
+#| "\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
 msgid ""
 "Your audio capture settings are invalid. Please correct them with the "
-"\"Sound Preferences\" under the System-Preferences menu."
+"\"Sound Preferences\" under the System Preferences menu."
 msgstr ""
-"Äänen nauhoitusasetukset ovat virheelliset. Korjaa asetukset kohdasta "
-"”Ääniasetukset” valikossa ”Järjestelmäasetukset”."
+"Äänen nauhoitusasetukset ovat virheelliset. Korjaa asetukset järjestelmän "
+"asetuksista kohdasta ”Ääniasetukset”."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2003
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2005
 msgid "file output"
 msgstr "tiedostoulostulo"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2021
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2023
 msgid "level"
 msgstr "taso"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2045
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2047
 #, c-format
 msgid "Could not parse the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ääniprofiilia ”%s” ei voitu tulkita."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2062
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2064
 #, c-format
 msgid "Could not capture using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Ääntä ei voitu kaapata käyttäen ääniprofiilia ”%s”"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2071
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2073
 #, c-format
 msgid "Could not write to a file using the '%s' audio profile. "
 msgstr "Tiedostoon ei voitu kirjoittaa käyttäen ääniprofiilia ”%s”"
 
 #. File menu.
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2125
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2127
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
 msgid "Create a new sample"
 msgstr "Luo uusi äänitiedosto"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2129
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2131
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2133
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto eri tiedostonimellä"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2134
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2136
 msgid "Open Volu_me Control"
 msgstr "Avaa Äänen_hallinta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2135
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
 msgid "Open the audio mixer"
 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2137
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
 msgid "Show information about the current file"
 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä tiedostosta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2139
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2141
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2143
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Lopeta ohjelma"
 
 #. Control menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2144
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
 msgid "_Control"
 msgstr "_Hallinta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2146
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
 msgid "Record sound"
 msgstr "Nauhoita äänitiedostoja"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2148
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
 msgid "Play sound"
 msgstr "Soita ääni"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2150
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2152
 msgid "Stop sound"
 msgstr "Pysäytä ääni"
 
 #. Help menu
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2153
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2154
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2156
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2155
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
 msgid "Open the manual"
 msgstr "Avaa manuaali"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2157
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2159
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2279
-msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2281
+#| msgid "Could not load ui.xml. The program may be not properly installed"
+msgid "Could not load UI file. The program may not be properly installed."
 msgstr ""
-"Tiedostoa ui.xml ei voi avata. Voi olla ettei ohjelma ole oikein asennettu."
+"Käyttöliittymätiedoston avaaminen ei onnistunut. Ohjelmaa ei ole välttämättä "
+"asennettu onnistuneesti."
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2302
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
 msgid "Open"
 msgstr "Avaa"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2304
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
 msgid "Save"
 msgstr "Tallenna"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2306
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2308
 msgid "Save As"
 msgstr "Tallenna nimellä"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2362
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2365
 msgid "Record from _input:"
 msgstr "Nauhoita _sisääntulosta:"
 
 #
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2380
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2383
 msgid "_Record as:"
 msgstr "Nauhoita _muodossa:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2427
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2430
 msgid "<none>"
 msgstr "<ei mitään>"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2441
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2444
 msgid "Length:"
 msgstr "Pituus:"
 
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2479
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2482
 msgid "Level:"
 msgstr "Taso:"
 
-#. Translators: this is the window title, %s is the currently open file's name or Untitled
-#: ../grecord/src/gsr-window.c:2574
-#, c-format
-msgid "%s - Sound Recorder"
-msgstr "%s - ääninauhuri"
+#. Translator comment: default trackname is 'untitled', which
+#. * has as effect that the user cannot save to this file. The
+#. * 'save' action will open the save-as dialog instead to give
+#. * a proper filename. See gnome-record.c:94.
+#: ../grecord/src/gsr-window.c:2693
+msgid "Untitled"
+msgstr "Nimetön"
+
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:1
+#: ../gst-mixer/src/window.c:269 ../gst-mixer/src/window.c:270
+msgid "Volume Control"
+msgstr "Äänenvoimakkuuden hallinta"
+
+#: ../gst-mixer/gnome-volume-control.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change sound volume and sound events"
+msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta ja äänitapahtumia"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:1
 msgid "Height of the Window"
 msgstr "Ikkunan korkeus"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:2
-msgid "Height of the Window to be displayed"
-msgstr "Näytettävän ikkunan korkeus"
+#| msgid "Height of the Window to be displayed"
+msgid "Height of the window to be displayed."
+msgstr "Näytettävän ikkunan korkeus."
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:3
 msgid "Width of the Window"
 msgstr "Ikkunan leveys"
 
 #: ../gst-mixer/gnome-volume-control.schemas.in.h:4
-msgid "Width of the Window to be displayed"
-msgstr "Näytettävän ikkunan leveys"
+#| msgid "Width of the Window to be displayed"
+msgid "Width of the window to be displayed."
+msgstr "Näytettävän ikkunan leveys."
 
 #: ../gst-mixer/src/element.c:495
 msgid "Sound Theme"
 msgstr "Ääniteema"
 
+#: ../gst-mixer/src/main.c:39
+msgid "Startup page"
+msgstr "Aloitussivu"
+
 #: ../gst-mixer/src/main.c:82
 #, c-format
 msgid "Unknown Volume Control %d"
@@ -743,8 +529,9 @@ msgstr "%s:"
 #. mute button
 #: ../gst-mixer/src/track.c:339
 #, c-format
-msgid "Mute/unmute %s"
-msgstr "Vaimenna/palauta %s"
+#| msgid "Mute/unmute %s"
+msgid "Mute/Unmute %s"
+msgstr "Vaimenna/palauta ääni %s"
 
 #: ../gst-mixer/src/track.c:356
 #, c-format
@@ -880,63 +667,63 @@ msgstr "_Laite: "
 msgid "Control volume on a different device"
 msgstr "Säädä toisen laitteen äänenvoimakkuutta"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:204
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:205
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
 #. Element does not support setting devices
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:246
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:247
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Ei tuettu"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:268
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:841
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:892
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:996
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:269
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:818
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:891
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:995
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:625
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:626
 msgid "Failure instantiating main window"
 msgstr "Virhe luotaessa pääikkunaa"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:678
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.c:679
 msgid "Failed to load UI file; please check your installation."
 msgstr ""
 "UI-tiedoston avaus epäonnistui. Tarkista että ohjelman on asennettu oikein."
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
-msgstr "Aseta GStreamer-sovellusten oletusarvot"
-
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
 msgid "Multimedia Systems Selector"
 msgstr "Multimediajärjestelmien valitsimet"
 
-#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Ääni"
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Configure defaults for GStreamer applications"
+msgstr "Aseta GStreamer-sovellusten oletusarvot"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:2
-msgid "Click Ok to finish."
-msgstr "Napsauta Ok lopettaaksesi."
+msgid "Default Output"
+msgstr "Oletusulostulo"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:3
-msgid "D_evice:"
-msgstr "_Laite:"
+msgid "_Plugin:"
+msgstr "_Liitännäinen:"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:4
-msgid "Default Input"
-msgstr "Oletuslähde"
+msgid "P_ipeline:"
+msgstr "Put_ki:"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:5
-msgid "Default Output"
-msgstr "Oletusulostulo"
+msgid "_Test"
+msgstr "K_okeile"
+
+#: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:6
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Laite:"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:7
-msgid "P_ipeline:"
-msgstr "Put_ki:"
+msgid "Default Input"
+msgstr "Oletuslähde"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:8
 msgid "P_lugin:"
@@ -951,112 +738,130 @@ msgid "Te_st"
 msgstr "Ko_keile"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:11
-msgid "Testing Pipeline"
-msgstr "Kokeillaan putkea"
+msgid "D_evice:"
+msgstr "_Laite:"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:12
-msgid "Testing..."
-msgstr "Kokeillaan…"
+msgid "Audio"
+msgstr "Ääni"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:13
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:14
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Laite:"
+msgid "Testing Pipeline"
+msgstr "Kokeillaan putkea"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:15
-msgid "_Plugin:"
-msgstr "_Liitännäinen:"
+#| msgid "Testing..."
+msgid "Testing…"
+msgstr "Kokeillaan…"
 
 #: ../gstreamer-properties/gstreamer-properties.ui.h:16
-msgid "_Test"
-msgstr "K_okeile"
+msgid "Click Ok to finish."
+msgstr "Napsauta Ok lopettaaksesi."
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:52
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:86
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:90
 msgid "Autodetect"
 msgstr "Tunnista automaattisesti"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:54
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:117
-msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:121
+#| msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+msgid "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ALSA — Advanced Linux Sound Architecture"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:69
-msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-msgstr "Artsd - ART-äänipalvelin"
+#| msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+msgid "Artsd — ART Sound Daemon"
+msgstr "Artsd — ART Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:71
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:119
-msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
-msgstr "ESD - Enlightenment-äänipalvelin"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:123
+#| msgid "ESD - Enlightenment Sound Daemon"
+msgid "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
+msgstr "ESD — Enlightenment Sound Daemon"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:77
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:126
-msgid "OSS - Open Sound System"
-msgstr "OSS - Open Sound System"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:130
+#| msgid "OSS - Open Sound System"
+msgid "OSS — Open Sound System"
+msgstr "OSS — Open Sound System"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:79
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:128
-msgid "PulseAudio Sound Server"
-msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+#| msgid "OSS - Open Sound System"
+msgid "OSS - Open Sound System Version 4"
+msgstr "OSS - Open Sound System, versio 4"
 
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:81
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 #: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:136
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:620
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:706
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:760
+msgid "PulseAudio Sound Server"
+msgstr "PulseAudio-äänipalvelin"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:83
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+#| msgid "Audio"
+msgid "Sun Audio"
+msgstr "Sun Audio"
+
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:85
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:116
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:144
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:159
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:623
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:705
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:759
 #: ../sound-theme/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Mukautettu"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:104
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
 msgid "OpenGL"
 msgstr "OpenGL"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:106
-msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
-msgstr "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+#| msgid "SDL - Simple DirectMedia Layer"
+msgid "SDL — Simple DirectMedia Layer"
+msgstr "SDL — Simple DirectMedia Layer"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:108
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:112
 msgid "X Window System (No Xv)"
 msgstr "X-ikkunointijärjestelmä (ei Xv)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:110
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:114
 msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
 msgstr "X-ikkunointijärjestelmä (X11/XShm/Xv)"
 
 #. Note: using triangle instead of sine for test sound so we
 #. * can test the vorbis encoder as well (otherwise it'd compress too well)
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:132
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:140
 msgid "Test Sound"
 msgstr "Kokeile ääntä"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:134
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:142
 msgid "Silence"
 msgstr "Vaimennettu"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:141
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
 msgid "MJPEG (e.g. Zoran v4l device)"
 msgstr "MJPEG (Zoran v4l-laite)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:143
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:151
 msgid "QCAM"
 msgstr "QCAM"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:145
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:153
 msgid "Test Input"
 msgstr "Testisyöte"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:147
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:155
 msgid "Video for Linux (v4l)"
 msgstr "Video for Linux (v4l)"
 
-#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:149
+#: ../gstreamer-properties/pipeline-constants.c:157
 msgid "Video for Linux 2 (v4l2)"
 msgstr "Video for Linux versio 2 (v4l2)"
 
@@ -1065,440 +870,172 @@ msgstr "Video for Linux versio 2 (v4l2)"
 msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
 msgstr "Koeputken ”%s” luonti epäonnistui"
 
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:121 ../profiles/audio-profiles-edit.c:529
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s"
-
-#: ../profiles/audio-profile-edit.c:341
-#, c-format
-msgid "Editing profile \"%s\""
-msgstr "Muokataan profiilia ”%s”"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:92
-msgid "<no name>"
-msgstr "<ei nimeä>"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:93 ../profiles/audio-profile.c:1002
-msgid "<no description>"
-msgstr "<ei kuvausta>"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:208
-#, c-format
-msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
-msgstr "Virhe haettaessa luetteloa gm_audio-profiileista. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:709
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error subscribing to notification of audio profile list "
-"changes. (%s)\n"
-msgstr ""
-"Virhe tilattaessa ilmoituksia ääniprofiililuettelon muutoksista. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profile.c:912
-#, c-format
-msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
-msgstr "Virhe unohdettaessa profiilipolkua %s. (%s)\n"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:78
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#. the first argument will never be used since we only run for count > 1
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:456
-#, c-format
-msgid "Delete this profile?\n"
-msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
-msgstr[0] "Poistetaanko tämä profiili?\n"
-msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d profiilia?\n"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:475
-#, c-format
-msgid "Delete profile \"%s\"?"
-msgstr "Poistetaanko profiili ”%s”?"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:497
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Poista profiili"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:590
-msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
-msgstr "Muokkaa Gnomen ääniprofiileja"
-
-#
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:639
-msgid "_Profiles:"
-msgstr "_Profiilit:"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:823
-#, c-format
-msgid "You already have a profile called \"%s\""
-msgstr "Sinulla on jo profiili nimeltä ”%s”"
-
-#: ../profiles/audio-profiles-edit.c:848
-#, c-format
-msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
-msgstr "GConf-virhe (KORJAA): %s\n"
-
-#: ../profiles/gmp-util.c:61
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is installed "
-"incorrectly, so the dialog can't be displayed."
-msgstr ""
-"Tiedostoa ”%s” ei ole. Sovellus on todennäköisesti asennettu väärin. Ikkunan "
-"näyttäminen ei onnistu."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles-properties.c:54
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Suorita ”%s --help”, jos haluat nähdä kaikki mahdolliset "
-"komentorivivalitsimet.\n"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:1
-msgid "Edit Audio Profile"
-msgstr "Muokkaa ääniprofiilia"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:2
-msgid "Profile _description:"
-msgstr "Profiilin _kuvaus:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:3
-msgid "_Active?"
-msgstr "_Käytössä?"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:4
-msgid "_File extension:"
-msgstr "Tiedosto_pääte:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:5
-msgid "_GStreamer pipeline:"
-msgstr "_GStreamer-putki:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-edit.ui.h:6
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:3
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "_Profiilin nimi:"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:1
-msgid "New Profile"
-msgstr "Uusi profiili"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profile-new.ui.h:2
-msgid "_Create"
-msgstr "_Luo"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:1
-msgid "A description for the audio profile"
-msgstr "Ääniprofiilin kuvaus"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:2
-msgid ""
-"A description of the profile, containing more information and describing "
-"when to use this profile."
-msgstr ""
-"Profiilin kuvaus. Sisältää enemmän tietoa ja kuvauksen siitä milloin tätä "
-"profiilia käytetään."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:3
-msgid ""
-"A filename extension to be used when storing files encoded with this profile."
-msgstr ""
-"Tiedostopääte jota käytetään tallennettaessa tällä profiililla koodattuja "
-"tiedostoja."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:4
-msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
-msgstr "Tämän profiilin kanssa käytettävä osittainen GStreamer-putki."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:5
-msgid "A short name for the audio profile"
-msgstr "Lyhyt nimi ääniprofiilille"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
-"identifying the profile."
-msgstr ""
-"Ääniprofiilin lyhyt nimi jota käytetään valinnoissa ja joka nimeää profiilin "
-"yksiselitteisesti."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:7
-msgid "CD Quality, AAC"
-msgstr "CD-taso, AAC"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:8
-msgid "CD Quality, Lossless"
-msgstr "CD-taso, häviötön"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:9
-msgid "CD Quality, Lossy"
-msgstr "CD-taso, häviöllinen"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:10
-msgid "CD Quality, MP2"
-msgstr "CD-taso, MP2"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:11
-msgid "CD Quality, MP3"
-msgstr "CD-taso, MP3"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:12
-msgid ""
-"List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/profiles."
-msgstr ""
-"Luettelo nauhoitusprofiileista. Luettelo sisältää merkkijonoja, jotka "
-"nimeävät alihakemistoja suhteessa polkuun /system/gstreamer/$GST_MAJORMINOR/"
-"audio/profiles."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:13
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profiililuettelo"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default file extension for this profile"
-msgstr "Profiilin oletustiedostopääte"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:15
-msgid "The partial GStreamer pipeline used"
-msgstr "Käytetty osittainen GStreamer-putki"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
-"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
-msgstr ""
-"Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen käyttäen häviötöntä pakkausta. Käytä "
-"tätä mikäli haluat myöhemmin muokata tuomaasi tiedostoa tai polttaa sen CD:"
-"lle."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
-"Use this for CD extraction and radio recordings."
-msgstr ""
-"Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen, mutta häviöllisellä pakkauksella. "
-"Käytä tätä CD-levyjen ja radio-ohjelmien tuontiin."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:18
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen häviöllisellä AAC-koodekilla. Käytä "
-"tätä, kun haluat viedä tiedostoja laitteille, jotka tukevat vain AAC-muotoa. "
-"Huomaa, että tämän muunnoksen käyttö saattaa olla maassasi laitonta."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP2 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen häviöllisellä MP2-koodekilla. Käytä "
-"tätä, kun haluat viedä tiedostoja laitteille, jotka tukevat vain MP2-muotoa. "
-"Huomaa, että tämän muunnoksen käyttö saattaa olla maassasi laitonta."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:20
-msgid ""
-"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
-"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
-"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
-"contact your lawyer for advice."
-msgstr ""
-"Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen häviöllisellä MP3-koodekilla. Käytä "
-"tätä, kun haluat viedä tiedostoja laitteille, jotka tukevat vain MP3-muotoa. "
-"Huomaa, että tämän muunnoksen käyttö saattaa olla maassasi laitonta."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
-"and editing speech."
-msgstr ""
-"Käytetään muuntamaan häviöttömäksi puhetasoiseksi ääneksi. Käytä tätä puheen "
-"äänittämiseen ja muokkaamiseen."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
-"speech that doesn't need to be edited."
-msgstr ""
-"Käytetään muuntamaan häviölliseksi puhetasoiseksi ääneksi. Käytä tätä puheen "
-"äänittämiseen, kun puhetta ei tarvitse enää muokata."
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:23
-msgid "Voice, Lossless"
-msgstr "Puhe, häviötön"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:24
-msgid "Voice, Lossy"
-msgstr "Puhe, häviöllinen"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:25
-msgid "Whether or not this profile is to be used"
-msgstr "Määrittää onko profiili käytössä"
-
-#: ../profiles/gnome-audio-profiles.schemas.in.in.h:26
-msgid "Whether or not to use and display this profile."
-msgstr "Määrittää käytetäänkö ja näytetäänkö tätä profiilia."
-
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:322
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:523
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:321
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:522
 msgid "No sounds"
 msgstr "Ei ääniä"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:444
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:443
 msgid "Built-in"
 msgstr "Sisäänrakennetut"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:733
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:744
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:756
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:563
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:952
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:688
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:700
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:712
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:560
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:949
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr "Ääniasetukset"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:691
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:702
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:714
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:562
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:951
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Kokeillaan tapahtuman ääntä"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:842
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:819
 msgid "From theme"
 msgstr "Teemasta"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:872
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:828
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:835
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1085
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1039
 msgid "Sound _theme:"
 msgstr "Ääni_teema:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1093
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Valitse hälytysääni:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1124
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-chooser.c:1078
 msgid "Enable _window and button sounds"
 msgstr "Ota _ikkuna- ja painikeäänet käyttöön"
 
 #. Bell
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:76
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alert sound"
 msgstr "Varoitusääni"
 
 #. Windows and buttons
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:78
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Windows and Buttons"
 msgstr "Ikkunan ja napit"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:79
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Button clicked"
 msgstr "Nappia painettiin"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:80
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Toggle button clicked"
 msgstr "Vaihtonappia painettiin"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:81
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:84
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Ikkuna suurennettiin"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:82
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window unmaximized"
 msgstr "Ikkunan suurennus peruttiin"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:83
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Window minimised"
 msgstr "Ikkuna pienennettiin"
 
 #. Desktop
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:85
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Työpöytä"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:86
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Login"
 msgstr "Kirjaudu sisään"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:87
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Logout"
 msgstr "Kirjaudu ulos"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:88
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:91
 msgctxt "Sound event"
 msgid "New e-mail"
 msgstr "Uusi sähköposti"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:89
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Empty trash"
 msgstr "Tyhjennä roskakori"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:90
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
 msgstr "Pitkäkestoinen toiminto valmistui (nouto, CD-kirjoitus jne.)"
 
 #. Alerts?
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:92
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Alerts"
 msgstr "Hälytykset"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:93
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Information or question"
 msgstr "Tietoja tai kysymys"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:94
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:97
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Warning"
 msgstr "Varoitus"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:95
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:98
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:96
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:99
 msgctxt "Sound event"
 msgid "Battery warning"
 msgstr "Patterivaroitus"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:593
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:592
 msgid "Select Sound File"
 msgstr "Valitse äänitiedosto"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:604
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:603
 msgid "Sound files"
 msgstr "Äänitiedostot"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:900
-msgid "Custom..."
-msgstr "Mukautettu…"
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:895
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:991
+msgid "Disabled"
+msgstr "Ei käytössä"
+
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:899
+#| msgid "Custom"
+msgid "Custom…"
+msgstr "Omavalintainen…"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1310
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1302
 msgid "Sound Theme:"
 msgstr "Ääniteema:"
 
-#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1338
+#: ../sound-theme/gvc-sound-theme-editor.c:1330
 msgid "Enable window and button sounds"
 msgstr "Ota ikkuna- ja nappiäänet käyttöön"
 
@@ -1526,6 +1063,392 @@ msgstr "Napsautus lasiin"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Kaikuluotain"
 
+#~ msgid "Show desktop volume control"
+#~ msgstr "Näytä työpöydän äänenvoimakkuuden hallinta"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Äänet"
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Ota vianetsintäkoodi käyttöön"
+
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Tämän ohjelman versio"
+
+#~ msgid " - GNOME Volume Control Applet"
+#~ msgstr "- Gnomen äänenvoimakkuden hallintasovelma"
+
+#~ msgid "Waiting for sound system to respond"
+#~ msgstr "Odotetaan äänijärjestelmän vastausta"
+
+#~ msgid " - GNOME Volume Control"
+#~ msgstr " - Gnomen äänenvoimakkuuden hallinta"
+
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Toisto"
+
+#~ msgid "Input"
+#~ msgstr "Tallennus"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "vasen"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "oikea"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Rear"
+#~ msgstr "taka"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Front"
+#~ msgstr "etu"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Minimum"
+#~ msgstr "Minimi"
+
+#~ msgctxt "balance"
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maksimi"
+
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "_Tasapaino:"
+
+#~ msgid "_Fade:"
+#~ msgstr "_Häivytys:"
+
+#~ msgid "_Subwoofer:"
+#~ msgstr "_Subwoofer:"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100 %"
+
+#~ msgctxt "volume"
+#~ msgid "Unamplified"
+#~ msgstr "Vahvistamaton"
+
+#~ msgid "Mute"
+#~ msgstr "Vaimenna"
+
+#
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profiili:"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u ulostulo"
+#~ msgstr[1] "%u ulostuloa"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u sisääntulo"
+#~ msgstr[1] "%u sisääntuloa"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Järjestelmä-äänet"
+
+#~ msgid "Co_nnector:"
+#~ msgstr "_Liitin:"
+
+#~ msgid "Peak detect"
+#~ msgstr "Havaitse piikit"
+
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Laite"
+
+#~ msgid "_Output volume: "
+#~ msgstr "_Toistovoimakkuus: "
+
+#~ msgid "Sound Effects"
+#~ msgstr "Ääniefektit"
+
+#~ msgid "_Alert volume: "
+#~ msgstr "_Hälytysten voimakkuus: "
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Laitteisto"
+
+#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
+#~ msgstr "_Valitse määriteltävä laite:"
+
+#~ msgid "Settings for the selected device:"
+#~ msgstr "Valitun laitteen asetukset:"
+
+#~ msgid "_Input volume: "
+#~ msgstr "_Äänitysvoimakkuus: "
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Äänitystaso: "
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
+#~ msgstr "_Valitse laite äänen tallentamiseksi:"
+
+#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
+#~ msgstr "_Valitse laite äänen toistamiseksi:"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Sovellukset"
+
+#~ msgid "No application is currently playing or recording audio."
+#~ msgstr "Mikään sovellus ei nyt soita tai tallenna ääntä."
+
+#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
+#~ msgstr "Ääniasetuksia ei voitu käynnistää: %s"
+
+#~ msgid "_Mute"
+#~ msgstr "_Vaimenna"
+
+#~ msgid "_Sound Preferences"
+#~ msgstr "Ää_niasetukset"
+
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Vaimennettu"
+
+#~ msgid "Untitled-%d"
+#~ msgstr "Nimetön-%d"
+
+#~ msgid "%s (%llu byte)"
+#~ msgid_plural "%s (%llu bytes)"
+#~ msgstr[0] "%s (%llu tavu)"
+#~ msgstr[1] "%s (%llu tavua)"
+
+#~ msgid "Recording..."
+#~ msgstr "Nauhoitetaan…"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Virhe näytettäessä ohjetta: %s"
+
+#~ msgid "Editing profile \"%s\""
+#~ msgstr "Muokataan profiilia ”%s”"
+
+#~ msgid "<no name>"
+#~ msgstr "<ei nimeä>"
+
+#~ msgid "<no description>"
+#~ msgstr "<ei kuvausta>"
+
+#~ msgid "There was an error getting the list of gm_audio profiles. (%s)\n"
+#~ msgstr "Virhe haettaessa luetteloa gm_audio-profiileista. (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error subscribing to notification of audio profile list "
+#~ "changes. (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Virhe tilattaessa ilmoituksia ääniprofiililuettelon muutoksista. (%s)\n"
+
+#~ msgid "There was an error forgetting profile path %s. (%s)\n"
+#~ msgstr "Virhe unohdettaessa profiilipolkua %s. (%s)\n"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
+
+#~ msgid "Delete this profile?\n"
+#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
+#~ msgstr[0] "Poistetaanko tämä profiili?\n"
+#~ msgstr[1] "Poistetaanko nämä %d profiilia?\n"
+
+#~ msgid "Delete profile \"%s\"?"
+#~ msgstr "Poistetaanko profiili ”%s”?"
+
+#~ msgid "Delete Profile"
+#~ msgstr "Poista profiili"
+
+#~ msgid "Edit GNOME Audio Profiles"
+#~ msgstr "Muokkaa Gnomen ääniprofiileja"
+
+#
+#~ msgid "_Profiles:"
+#~ msgstr "_Profiilit:"
+
+#~ msgid "You already have a profile called \"%s\""
+#~ msgstr "Sinulla on jo profiili nimeltä ”%s”"
+
+#~ msgid "GConf Error (FIXME): %s\n"
+#~ msgstr "GConf-virhe (KORJAA): %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
+#~ "installed incorrectly, so the dialog can't be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostoa ”%s” ei ole. Sovellus on todennäköisesti asennettu väärin. "
+#~ "Ikkunan näyttäminen ei onnistu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Suorita ”%s --help”, jos haluat nähdä kaikki mahdolliset "
+#~ "komentorivivalitsimet.\n"
+
+#~ msgid "Edit Audio Profile"
+#~ msgstr "Muokkaa ääniprofiilia"
+
+#~ msgid "Profile _description:"
+#~ msgstr "Profiilin _kuvaus:"
+
+#~ msgid "_Active?"
+#~ msgstr "_Käytössä?"
+
+#~ msgid "_File extension:"
+#~ msgstr "Tiedosto_pääte:"
+
+#~ msgid "_GStreamer pipeline:"
+#~ msgstr "_GStreamer-putki:"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "_Profiilin nimi:"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Uusi profiili"
+
+#~ msgid "_Create"
+#~ msgstr "_Luo"
+
+#~ msgid "A description for the audio profile"
+#~ msgstr "Ääniprofiilin kuvaus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A description of the profile, containing more information and describing "
+#~ "when to use this profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Profiilin kuvaus. Sisältää enemmän tietoa ja kuvauksen siitä milloin tätä "
+#~ "profiilia käytetään."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A filename extension to be used when storing files encoded with this "
+#~ "profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tiedostopääte jota käytetään tallennettaessa tällä profiililla koodattuja "
+#~ "tiedostoja."
+
+#~ msgid "A partial GStreamer pipeline to use for this profile."
+#~ msgstr "Tämän profiilin kanssa käytettävä osittainen GStreamer-putki."
+
+#~ msgid "A short name for the audio profile"
+#~ msgstr "Lyhyt nimi ääniprofiilille"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A short name for the audio profile, to be used in selections and uniquely "
+#~ "identifying the profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ääniprofiilin lyhyt nimi jota käytetään valinnoissa ja joka nimeää "
+#~ "profiilin yksiselitteisesti."
+
+#~ msgid "CD Quality, AAC"
+#~ msgstr "CD-taso, AAC"
+
+#~ msgid "CD Quality, Lossless"
+#~ msgstr "CD-taso, häviötön"
+
+#~ msgid "CD Quality, Lossy"
+#~ msgstr "CD-taso, häviöllinen"
+
+#~ msgid "CD Quality, MP2"
+#~ msgstr "CD-taso, MP2"
+
+#~ msgid "CD Quality, MP3"
+#~ msgstr "CD-taso, MP3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of audio recording profiles. The list contains strings naming "
+#~ "subdirectories relative to /system/gstreamer/@GST_MAJORMINOR@/audio/"
+#~ "profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Luettelo nauhoitusprofiileista. Luettelo sisältää merkkijonoja, jotka "
+#~ "nimeävät alihakemistoja suhteessa polkuun /system/gstreamer/"
+#~ "$GST_MAJORMINOR/audio/profiles."
+
+#~ msgid "List of profiles"
+#~ msgstr "Profiililuettelo"
+
+#~ msgid "The default file extension for this profile"
+#~ msgstr "Profiilin oletustiedostopääte"
+
+#~ msgid "The partial GStreamer pipeline used"
+#~ msgstr "Käytetty osittainen GStreamer-putki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+#~ "codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen käyttäen häviötöntä pakkausta. "
+#~ "Käytä tätä mikäli haluat myöhemmin muokata tuomaasi tiedostoa tai polttaa "
+#~ "sen CD:lle."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression "
+#~ "codec. Use this for CD extraction and radio recordings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen, mutta häviöllisellä pakkauksella. "
+#~ "Käytä tätä CD-levyjen ja radio-ohjelmien tuontiin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "AAC codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen häviöllisellä AAC-koodekilla. Käytä "
+#~ "tätä, kun haluat viedä tiedostoja laitteille, jotka tukevat vain AAC-"
+#~ "muotoa. Huomaa, että tämän muunnoksen käyttö saattaa olla maassasi "
+#~ "laitonta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP2 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP2 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen häviöllisellä MP2-koodekilla. Käytä "
+#~ "tätä, kun haluat viedä tiedostoja laitteille, jotka tukevat vain MP2-"
+#~ "muotoa. Huomaa, että tämän muunnoksen käyttö saattaa olla maassasi "
+#~ "laitonta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. "
+#~ "Use this for preparing files for copying to devices that only support the "
+#~ "MP3 codec. Note that using this format may be illegal in your "
+#~ "jurisdiction; contact your lawyer for advice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetään CD-tasoisen äänen tuomiseen häviöllisellä MP3-koodekilla. Käytä "
+#~ "tätä, kun haluat viedä tiedostoja laitteille, jotka tukevat vain MP3-"
+#~ "muotoa. Huomaa, että tämän muunnoksen käyttö saattaa olla maassasi "
+#~ "laitonta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for "
+#~ "recording and editing speech."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetään muuntamaan häviöttömäksi puhetasoiseksi ääneksi. Käytä tätä "
+#~ "puheen äänittämiseen ja muokkaamiseen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+#~ "speech that doesn't need to be edited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytetään muuntamaan häviölliseksi puhetasoiseksi ääneksi. Käytä tätä "
+#~ "puheen äänittämiseen, kun puhetta ei tarvitse enää muokata."
+
+#~ msgid "Voice, Lossless"
+#~ msgstr "Puhe, häviötön"
+
+#~ msgid "Voice, Lossy"
+#~ msgstr "Puhe, häviöllinen"
+
+#~ msgid "Whether or not this profile is to be used"
+#~ msgstr "Määrittää onko profiili käytössä"
+
+#~ msgid "Whether or not to use and display this profile."
+#~ msgstr "Määrittää käytetäänkö ja näytetäänkö tätä profiilia."
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Mukautettu…"
+
 #~ msgid "GNOME Volume Control"
 #~ msgstr "Gnomen äänenvoimakkuuden hallinta"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]