[gnome-documents] Updated German translation



commit 81fd2272a103543cfe0befc7786acec395aaa93e
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Sat Sep 14 19:37:50 2013 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 116 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 106f457..ea18cc1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,19 +13,51 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 07:06+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"Eine einfache Anwendung, um Ihre Dokumente in GNOME zu betrachten, zu "
+"organisieren und zu teilen. Mit dieser Anwendung soll ein einfacher und "
+"eleganter Ersatz für einen Dateimanager bereit gestellt werden, um mit "
+"Dokumenten zu arbeiten. Eine direkte Cloud-Integration wird durch die GNOME-"
+"Online-Konten angeboten."
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Es erlaubt Ihnen:"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
+"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
+"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
+"featured editor for non-trivial changes</li>"
+msgstr ""
+"<li>Lokale und Online-Dokumente zu betrachten</li> <li>Auf Ihre Google-, "
+"ownCloud- oder Skydrive-Dokumente zuzugreifen</li> <li>Dokumente zu "
+"durchsuchen</li> <li>Von Freunden neue, geteilte Dokumente zu betrachten</"
+"li> <li>Dokumente im Vollbildmodus zu betrachten</li> <li>Dokumente zu "
+"drucken</li> <li>Favoriten zu markieren</li> <li>Ein vollwertiges "
+"Bearbeitungsprogramm für komplexere Änderungen in Dokumenten zu öffnen</li>"
 
 #: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentverwaltung"
 
@@ -71,80 +103,86 @@ msgid "Window maximized state"
 msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:586 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:607
+#: ../src/documents.js:620
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:608
+#: ../src/documents.js:621
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Erste Schritte für die Dokumentverwaltung"
 
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Sammlung"
+
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:662
+#: ../src/documents.js:681
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:663
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:781 ../src/documents.js:879
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Tabellendokument"
 
-#: ../src/documents.js:783 ../src/documents.js:881 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
 msgid "Presentation"
 msgstr "Präsentation"
 
-#: ../src/documents.js:785 ../src/documents.js:883
-msgid "Collection"
-msgstr "Sammlung"
-
-#: ../src/documents.js:787 ../src/documents.js:885
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:813 ../src/documents.js:814
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
 msgid "Skydrive"
 msgstr "Skydrive"
 
-#: ../src/documents.js:998
+#: ../src/documents.js:1080
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung."
 
-#: ../src/documents.js:1001
+#: ../src/documents.js:1083
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Bitte überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen des Netzwerks."
 
-#: ../src/documents.js:1004
+#: ../src/documents.js:1086
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Das Eintragen in den Dokumentendienst ist fehlgeschlagen."
 
 # »lokalisiert« könnte eventuell mit Übersetzung in Verbindung gebracht werden
-#: ../src/documents.js:1007
+#: ../src/documents.js:1089
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Der Ort des Dokuments konnte nicht ermittelt werden."
 
-#: ../src/documents.js:1010
+#: ../src/documents.js:1092
 #, c-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmmh, etwas ist verdächtig (%d)."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1028
+#: ../src/documents.js:1110
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ups! »%s« konnte nicht geladen werden."
 
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
 msgid "View"
 msgstr "Betrachten"
 
@@ -153,20 +191,20 @@ msgstr "Betrachten"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Ladevorgang …"
 
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Keine Dokumente gefunden"
 
 #. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
 #. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
+#: ../src/embed.js:167
 #, c-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Sie können Ihre Online-Konten in den %s hinzufügen"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
 #. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
 msgid "System Settings"
 msgstr "Systemeinstellungen"
 
@@ -231,16 +269,15 @@ msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d ausgewählt"
 msgstr[1] "%d ausgewählt"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:101
-msgid "Done"
-msgstr "Abgeschlossen"
+#: ../src/mainToolbar.js:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
 
 #: ../src/mainToolbar.js:249
 msgid "Select Items"
 msgstr "Objekte auswählen"
 
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>\n"
@@ -248,7 +285,7 @@ msgstr ""
 "Hedda Peters <hpeters redhat com>\n"
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung"
 
@@ -312,57 +349,63 @@ msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
 
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:891 ../src/selections.js:888
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Öffnen mit »%s«"
 
-#: ../src/preview.js:952
+#: ../src/preview.js:953
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Vorherigen finden"
 
-#: ../src/preview.js:959
+#: ../src/preview.js:960
 msgid "Find Next"
 msgstr "Nächsten finden"
 
-#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:795
+#. properties button
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:80
+#: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:89
+#: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:96
+#: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:102
+#: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Änderungsdatum"
 
-#: ../src/properties.js:109
+#: ../src/properties.js:111
 msgid "Date Created"
 msgstr "Erstellungsdatum"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:118
+#: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -395,8 +438,10 @@ msgstr "Beenden"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
+#. open button
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:891
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
@@ -506,37 +551,39 @@ msgstr "Autor"
 msgid "Sources"
 msgstr "Quellen"
 
-#: ../src/selections.js:462
+#: ../src/selections.js:461
 msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
 msgstr ""
 "Sie besitzen keine Sammlung. Geben Sie einen neuen Namen für die Sammlung "
 "oben ein"
 
-#: ../src/selections.js:605
+#: ../src/selections.js:604
 msgid "Create new collection"
 msgstr "Eine neue Sammlung erstellen"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:639
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Sammlungen"
 
-#: ../src/selections.js:763
+#. print button
+#: ../src/selections.js:751
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../src/selections.js:770
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:787
-msgctxt "Toolbar button tooltip"
-msgid "Organize"
-msgstr "Verwalten"
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Zur Sammlung hinzufügen"
 
-#: ../src/selections.js:802
+#. share button
+#: ../src/selections.js:771
 msgid "Share"
 msgstr "Freigeben"
 
@@ -628,50 +675,54 @@ msgstr "Liste der Dokumente kann nicht abgerufen werden"
 msgid "Load More"
 msgstr "Weitere laden"
 
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:295
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
-#: ../src/view.js:296
+#: ../src/view.js:297
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "vor %d Tag"
 msgstr[1] "vor %d Tagen"
 
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:301
 msgid "Last week"
 msgstr "Letzte Woche"
 
-#: ../src/view.js:302
+#: ../src/view.js:303
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "vor %d Woche"
 msgstr[1] "vor %d Wochen"
 
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:307
 msgid "Last month"
 msgstr "Letzten Monat"
 
-#: ../src/view.js:308
+#: ../src/view.js:309
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "vor %d Monat"
 msgstr[1] "vor %d Monaten"
 
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:313
 msgid "Last year"
 msgstr "Letztes Jahr"
 
-#: ../src/view.js:314
+#: ../src/view.js:315
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "vor %d Jahr"
 msgstr[1] "vor %d Jahren"
 
+#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Verwalten"
+
 #~ msgctxt "Dialog Title"
 #~ msgid "Organize"
 #~ msgstr "Verwalten"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]