[gnome-documents] Updated German translation
- From: Benjamin Steinwender <stbe src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated German translation
- Date: Sat, 14 Sep 2013 17:38:06 +0000 (UTC)
commit 81fd2272a103543cfe0befc7786acec395aaa93e
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date: Sat Sep 14 19:37:50 2013 +0200
Updated German translation
po/de.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 65 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 106f457..ea18cc1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,19 +13,51 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-31 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-02 00:10+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-14 07:06+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"Eine einfache Anwendung, um Ihre Dokumente in GNOME zu betrachten, zu "
+"organisieren und zu teilen. Mit dieser Anwendung soll ein einfacher und "
+"eleganter Ersatz für einen Dateimanager bereit gestellt werden, um mit "
+"Dokumenten zu arbeiten. Eine direkte Cloud-Integration wird durch die GNOME-"
+"Online-Konten angeboten."
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Es erlaubt Ihnen:"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
+"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
+"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
+"featured editor for non-trivial changes</li>"
+msgstr ""
+"<li>Lokale und Online-Dokumente zu betrachten</li> <li>Auf Ihre Google-, "
+"ownCloud- oder Skydrive-Dokumente zuzugreifen</li> <li>Dokumente zu "
+"durchsuchen</li> <li>Von Freunden neue, geteilte Dokumente zu betrachten</"
+"li> <li>Dokumente im Vollbildmodus zu betrachten</li> <li>Dokumente zu "
+"drucken</li> <li>Favoriten zu markieren</li> <li>Ein vollwertiges "
+"Bearbeitungsprogramm für komplexere Änderungen in Dokumenten zu öffnen</li>"
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentverwaltung"
@@ -71,80 +103,86 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Maximierungszustand des Fensters"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:586 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:607
+#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:608
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Erste Schritte für die Dokumentverwaltung"
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Sammlung"
+
#. overridden
-#: ../src/documents.js:662
+#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:663
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:781 ../src/documents.js:879
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabellendokument"
-#: ../src/documents.js:783 ../src/documents.js:881 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Präsentation"
-#: ../src/documents.js:785 ../src/documents.js:883
-msgid "Collection"
-msgstr "Sammlung"
-
-#: ../src/documents.js:787 ../src/documents.js:885
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:813 ../src/documents.js:814
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:998
+#: ../src/documents.js:1080
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Netzwerkverbindung."
-#: ../src/documents.js:1001
+#: ../src/documents.js:1083
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Proxy-Einstellungen des Netzwerks."
-#: ../src/documents.js:1004
+#: ../src/documents.js:1086
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Das Eintragen in den Dokumentendienst ist fehlgeschlagen."
# »lokalisiert« könnte eventuell mit Übersetzung in Verbindung gebracht werden
-#: ../src/documents.js:1007
+#: ../src/documents.js:1089
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Der Ort des Dokuments konnte nicht ermittelt werden."
-#: ../src/documents.js:1010
+#: ../src/documents.js:1092
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmmh, etwas ist verdächtig (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1028
+#: ../src/documents.js:1110
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ups! »%s« konnte nicht geladen werden."
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
msgid "View"
msgstr "Betrachten"
@@ -153,20 +191,20 @@ msgstr "Betrachten"
msgid "Loading…"
msgstr "Ladevorgang …"
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
msgid "No Documents Found"
msgstr "Keine Dokumente gefunden"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
+#: ../src/embed.js:167
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Sie können Ihre Online-Konten in den %s hinzufügen"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen"
@@ -231,16 +269,15 @@ msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d ausgewählt"
msgstr[1] "%d ausgewählt"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:208 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:101
-msgid "Done"
-msgstr "Abgeschlossen"
+#: ../src/mainToolbar.js:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
#: ../src/mainToolbar.js:249
msgid "Select Items"
msgstr "Objekte auswählen"
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Viktor Nyberg <greenscandic googlemail com>\n"
@@ -248,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Hedda Peters <hpeters redhat com>\n"
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
msgid "A document manager application"
msgstr "Eine Anwendung zur Dokumentverwaltung"
@@ -312,57 +349,63 @@ msgid "Bookmark this page"
msgstr "Lesezeichen für diese Seite anlegen"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:891 ../src/selections.js:888
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit »%s«"
-#: ../src/preview.js:952
+#: ../src/preview.js:953
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorherigen finden"
-#: ../src/preview.js:959
+#: ../src/preview.js:960
msgid "Find Next"
msgstr "Nächsten finden"
-#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:795
+#. properties button
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:80
+#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:89
+#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:96
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:102
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungsdatum"
-#: ../src/properties.js:109
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:118
+#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -395,8 +438,10 @@ msgstr "Beenden"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
+#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:891
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
@@ -506,37 +551,39 @@ msgstr "Autor"
msgid "Sources"
msgstr "Quellen"
-#: ../src/selections.js:462
+#: ../src/selections.js:461
msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
msgstr ""
"Sie besitzen keine Sammlung. Geben Sie einen neuen Namen für die Sammlung "
"oben ein"
-#: ../src/selections.js:605
+#: ../src/selections.js:604
msgid "Create new collection"
msgstr "Eine neue Sammlung erstellen"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Sammlungen"
-#: ../src/selections.js:763
+#. print button
+#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/selections.js:770
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:787
-msgctxt "Toolbar button tooltip"
-msgid "Organize"
-msgstr "Verwalten"
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Zur Sammlung hinzufügen"
-#: ../src/selections.js:802
+#. share button
+#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
@@ -628,50 +675,54 @@ msgstr "Liste der Dokumente kann nicht abgerufen werden"
msgid "Load More"
msgstr "Weitere laden"
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:295
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#: ../src/view.js:296
+#: ../src/view.js:297
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "vor %d Tag"
msgstr[1] "vor %d Tagen"
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:301
msgid "Last week"
msgstr "Letzte Woche"
-#: ../src/view.js:302
+#: ../src/view.js:303
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "vor %d Woche"
msgstr[1] "vor %d Wochen"
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:307
msgid "Last month"
msgstr "Letzten Monat"
-#: ../src/view.js:308
+#: ../src/view.js:309
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "vor %d Monat"
msgstr[1] "vor %d Monaten"
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last year"
msgstr "Letztes Jahr"
-#: ../src/view.js:314
+#: ../src/view.js:315
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "vor %d Jahr"
msgstr[1] "vor %d Jahren"
+#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Verwalten"
+
#~ msgctxt "Dialog Title"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Verwalten"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]