[glom/gmenu] Updated Spanish translation
- From: Murray Cumming <murrayc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom/gmenu] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 13 Sep 2013 21:03:29 +0000 (UTC)
commit b0306df10da74a138454377b850a950b53329e48
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Jul 22 13:49:10 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 878 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 514 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5e90582..0b45ea7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glom.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-04 09:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 11:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-22 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:29+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -49,209 +49,238 @@ msgstr "Glom: el archivo no existe."
msgid "Glom: The file path is a directory instead of a file."
msgstr "Glom: la ruta del archivo es una carpeta en lugar de un archivo."
-#: ../glom/appwindow.cc:148
+#: ../glom/appwindow.cc:147
msgid "Glom: Generating Encryption Certificates"
msgstr "Glom: generando los certificados de cifrado"
-#: ../glom/appwindow.cc:149
+#: ../glom/appwindow.cc:148
msgid ""
"Please wait while Glom prepares your system for publishing over the network."
msgstr ""
"Espere mientras Glom prepara su sistema para publicar a través de la red."
-#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
+#: ../glom/appwindow.cc:265 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:197
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:57
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../glom/appwindow.cc:267 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:229
+#: ../glom/appwindow.cc:266 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:228
msgid "_Recent Files"
msgstr "Archivos _recientes"
-#: ../glom/appwindow.cc:275
+#. File actions
+#: ../glom/appwindow.cc:269 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:231
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:237
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#. Add a button for related record navigation:
+#: ../glom/appwindow.cc:271 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:834
+#: ../glom/frame_glom.cc:753 ../glom/onlineglom_strings.cc:32
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:233
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:377
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:222
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:925
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:274
msgid "_Save as Example"
msgstr "_Guardar como un ejemplo"
-#: ../glom/appwindow.cc:282 ../glom/filechooser_export.cc:41
+#: ../glom/appwindow.cc:281 ../glom/filechooser_export.cc:40
msgid "_Export"
msgstr "_Exportar"
-#: ../glom/appwindow.cc:286 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:285 ../ui/operator/dialog_import_csv.glade.h:2
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportar"
-#: ../glom/appwindow.cc:291
+#: ../glom/appwindow.cc:290
msgid "S_hared on Network"
msgstr "Co_mpartido en red"
-#: ../glom/appwindow.cc:305
+#: ../glom/appwindow.cc:301
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:60
+#| msgid "_Print Layouts"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:304
msgid "_Standard"
msgstr "E_stándar"
-#: ../glom/appwindow.cc:309
+#: ../glom/appwindow.cc:308
msgid "_Edit Print Layouts"
msgstr "_Editar la distribución de impresión"
+#: ../glom/appwindow.cc:313 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:245
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
#. "Tables" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:367
+#: ../glom/appwindow.cc:366
msgid "_Tables"
msgstr "_Tablas"
-#: ../glom/appwindow.cc:377
+#: ../glom/appwindow.cc:376
msgid "_Edit Tables"
msgstr "_Editar tablas"
#. "Reports" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:391
+#: ../glom/appwindow.cc:390
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/appwindow.cc:394
+#: ../glom/appwindow.cc:393
msgid "_Edit Reports"
msgstr "_Editar informes"
#. We remember this action, so that it can be explicitly activated later.
-#: ../glom/appwindow.cc:402 ../glom/frame_glom.cc:124
+#: ../glom/appwindow.cc:401 ../glom/frame_glom.cc:123
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:42
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:232
msgid "_Find"
msgstr "_Buscar"
-#: ../glom/appwindow.cc:408
+#: ../glom/appwindow.cc:407
msgctxt "Developer menu title"
msgid "_Developer"
msgstr "_Desarrollador"
-#: ../glom/appwindow.cc:414
+#: ../glom/appwindow.cc:413
msgid "_Developer Mode"
msgstr "Modo _desarrollador"
-#: ../glom/appwindow.cc:418
+#: ../glom/appwindow.cc:417
msgid "_Operator Mode"
msgstr "Modo _operador"
-#: ../glom/appwindow.cc:423
+#: ../glom/appwindow.cc:422
msgid "_Database Preferences"
msgstr "Preferencias de la base de _datos"
-#: ../glom/appwindow.cc:428
+#: ../glom/appwindow.cc:427
msgid "_Fields"
msgstr "_Campos"
-#: ../glom/appwindow.cc:433
+#: ../glom/appwindow.cc:432
msgid "Relationships _Overview"
msgstr "_Vista general de las relaciones"
-#: ../glom/appwindow.cc:438
+#: ../glom/appwindow.cc:437
msgid "_Relationships for this Table"
msgstr "_Relaciones para esta tabla"
-#: ../glom/appwindow.cc:443
+#: ../glom/appwindow.cc:442
msgid "_Users"
msgstr "_Usuarios"
-#: ../glom/appwindow.cc:447
+#: ../glom/appwindow.cc:446
msgid "_Print Layouts"
msgstr "_Distribución de impresión"
-#: ../glom/appwindow.cc:452
+#: ../glom/appwindow.cc:451
msgid "R_eports"
msgstr "_Informes"
-#: ../glom/appwindow.cc:457
+#: ../glom/appwindow.cc:456
msgid "Script _Library"
msgstr "_Biblioteca de scripts"
-#: ../glom/appwindow.cc:462
+#: ../glom/appwindow.cc:461
msgid "_Layout"
msgstr "_Distribución"
-#: ../glom/appwindow.cc:467
+#: ../glom/appwindow.cc:466
msgid "Test Tra_nslation"
msgstr "Comprobar la trad_ucción"
-#: ../glom/appwindow.cc:471
+#: ../glom/appwindow.cc:470
msgid "_Translations"
msgstr "_Traducciones"
#. "Active Platform" menu:
-#: ../glom/appwindow.cc:477
+#: ../glom/appwindow.cc:476
msgid "_Active Platform"
msgstr "_Plataforma activa"
-#: ../glom/appwindow.cc:483
+#: ../glom/appwindow.cc:482
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../glom/appwindow.cc:483
+#: ../glom/appwindow.cc:482
msgid "The layout to use for normal desktop environments."
msgstr "La capa para utilizar en entornos normales de escritorio."
-#: ../glom/appwindow.cc:488
+#: ../glom/appwindow.cc:487
msgid "_Maemo"
msgstr "_Maemo"
-#: ../glom/appwindow.cc:488
+#: ../glom/appwindow.cc:487
msgid "The layout to use for Maemo devices."
msgstr "La capa para utilizar con dispositivos Maemo."
-#: ../glom/appwindow.cc:493
+#: ../glom/appwindow.cc:492
msgid "_Export Backup"
msgstr "_Exportar respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:497
+#: ../glom/appwindow.cc:496
msgid "_Restore Backup"
msgstr "_Restaurar respaldo"
#. TODO: Think of a better name for this menu item,
#. though it mostly only exists because it is not quite ready to be on by default:
#. Note to translators: Drag and Drop is part of the name, not a verb or action:
-#: ../glom/appwindow.cc:504
+#: ../glom/appwindow.cc:503
msgid "_Drag and Drop Layout"
msgstr "_Distribución arrastrar y soltar"
-#: ../glom/appwindow.cc:512
+#: ../glom/appwindow.cc:511
msgctxt "Help menu title"
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/appwindow.cc:516
+#: ../glom/appwindow.cc:515
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glom/appwindow.cc:519
+#: ../glom/appwindow.cc:518
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glom/appwindow.cc:519
+#: ../glom/appwindow.cc:518
msgid "About the application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:521
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
-#: ../glom/appwindow.cc:522
+#: ../glom/appwindow.cc:521
msgid "Help with the application"
msgstr "Ayuda con la aplicación"
-#: ../glom/appwindow.cc:627
+#: ../glom/appwindow.cc:626
msgid "A Database GUI"
msgstr "Un IGU para bases de datos"
-#: ../glom/appwindow.cc:629
+#: ../glom/appwindow.cc:628
msgid "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
msgstr "© 2000-2011 Murray Cumming, Openismus GmbH"
#. TODO: Put this in the generic bakery code.
-#: ../glom/appwindow.cc:713 ../glom/appwindow.cc:722
+#: ../glom/appwindow.cc:712 ../glom/appwindow.cc:721
msgid "Open Failed"
msgstr "Falló al abrir"
-#: ../glom/appwindow.cc:714
+#: ../glom/appwindow.cc:713
msgid "The document could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el documento."
-#: ../glom/appwindow.cc:723
+#: ../glom/appwindow.cc:722
msgid ""
"The document could not be opened because it was created or modified by a "
"newer version of Glom."
@@ -261,13 +290,13 @@ msgstr ""
#. std::cout << " SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
#. Warn the user, and let him try again:
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:772 ../glom/frame_glom.cc:2074
+#: ../glom/frame_glom.cc:2145
msgid "Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión"
-#: ../glom/appwindow.cc:773 ../glom/frame_glom.cc:2075
-#: ../glom/frame_glom.cc:2146
+#: ../glom/appwindow.cc:772 ../glom/frame_glom.cc:2074
+#: ../glom/frame_glom.cc:2145
msgid ""
"Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an "
"incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is "
@@ -277,7 +306,7 @@ msgstr ""
"usuario o una contraseña incorrecta, o quizá la base de datos postgres del "
"servidor no se está ejecutando."
-#: ../glom/appwindow.cc:942
+#: ../glom/appwindow.cc:941
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support self-"
"hosting of databases."
@@ -285,7 +314,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versión de Glom no soporta el auto-"
"alojamiento de bases de datos "
-#: ../glom/appwindow.cc:947 ../glom/appwindow.cc:956
+#: ../glom/appwindow.cc:946 ../glom/appwindow.cc:955
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"PostgreSQL databases."
@@ -293,7 +322,7 @@ msgstr ""
"No se puede abrir el archivo porque esta versión de Glom no soporta bases de "
"datos PostgreSQL."
-#: ../glom/appwindow.cc:964
+#: ../glom/appwindow.cc:963
msgid ""
"The file cannot be opened because this version of Glom does not support "
"SQLite databases."
@@ -302,15 +331,15 @@ msgstr ""
"datos SQLite."
#. Warn the user.
-#: ../glom/appwindow.cc:982
+#: ../glom/appwindow.cc:981
msgid "File Uses Unsupported Database Backend"
msgstr "El archivo usa un «backend» de bases de datos no soportado"
-#: ../glom/appwindow.cc:1045
+#: ../glom/appwindow.cc:1044
msgid "Creating From Example File"
msgstr "Creando desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:1046
+#: ../glom/appwindow.cc:1045
msgid ""
"To use this example file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -318,11 +347,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de ejemplo debe guardar una copia editable del "
"archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/appwindow.cc:1050
+#: ../glom/appwindow.cc:1049
msgid "Creating From Backup File"
msgstr "Creando desde un archivo de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:1051
+#: ../glom/appwindow.cc:1050
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
@@ -330,11 +359,11 @@ msgstr ""
"Para usar este archivo de respaldo debe guardar una copia editable del "
"archivo. También se creará una base de datos en el servidor."
-#: ../glom/appwindow.cc:1112
+#: ../glom/appwindow.cc:1111
msgid "Opening Read-Only File."
msgstr "Abriendo un archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:1113
+#: ../glom/appwindow.cc:1112
msgid ""
"This file is read only, so you will not be able to enter Developer mode to "
"make design changes."
@@ -342,16 +371,43 @@ msgstr ""
"Este archivo es de sólo lectura, no podrá entrar en «Modo de desarrollador» "
"para realizar cambios de diseño."
-#: ../glom/appwindow.cc:1116
+#: ../glom/appwindow.cc:1114 ../glom/appwindow.cc:2329
+#: ../glom/appwindow.cc:2612 ../glom/appwindow.cc:2649
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:393 ../glom/dialog_existing_or_new.cc:833
+#: ../glom/filechooser_export.cc:39 ../glom/frame_glom.cc:515
+#: ../glom/frame_glom.cc:752 ../glom/frame_glom.cc:837
+#: ../glom/frame_glom.cc:943 ../glom/utils_ui.cc:481
+#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56 ../glom/main.cc:262
+#: ../glom/main.cc:313
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:273
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:324
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:916
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:960
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:341
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:380
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:683
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../glom/appwindow.cc:1115
msgid "Continue without Developer Mode"
msgstr "Continuar sin el «Modo de desarrollador»"
#. The connection to the server is OK, but the database is not there yet.
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
msgid "Database Not Found On Server"
msgstr "No se encontró la base de datos en el servidor"
-#: ../glom/appwindow.cc:1175
+#: ../glom/appwindow.cc:1174
msgid ""
"The database could not be found on the server. Please consult your system "
"administrator."
@@ -361,43 +417,54 @@ msgstr ""
#. std::cerr might show some hints, but we don't want to confront the user with them:
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
msgid "Problem Loading Document"
msgstr "Problema al cargar el documento"
-#: ../glom/appwindow.cc:1185
+#: ../glom/appwindow.cc:1184
msgid "Glom could not load the document."
msgstr "Glom no pudo cargar el documento."
-#: ../glom/appwindow.cc:1620
+#: ../glom/appwindow.cc:1619
msgid "Creating Glom database from example file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:1799
+#: ../glom/appwindow.cc:1798
msgid "Creating Glom database from backup file."
msgstr "Creando base de datos Glom desde un archivo de respaldo."
#. The save failed. Tell the user and don't do anything else:
-#: ../glom/appwindow.cc:2275 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
+#: ../glom/appwindow.cc:2274 ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:237
#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc.cc:288
msgid "Save failed."
msgstr "Fallo al guardar."
-#: ../glom/appwindow.cc:2275
+#: ../glom/appwindow.cc:2274
msgid "There was an error while saving the example file."
msgstr "Ocurrió un error al grabar el archivo de ejemplo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2316 ../glom/appwindow.cc:2321
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:425
+#: ../glom/appwindow.cc:2315 ../glom/appwindow.cc:2320
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:424
msgid "Save Document"
msgstr "Guardando el documento"
+#. Remember thes ones for later, so we can disable Save menu and toolbar items:
+#: ../glom/appwindow.cc:2330 ../glom/appwindow.cc:2613
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:237
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:426
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:57
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:42
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:684
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:472
msgid "Read-only File."
msgstr "Archivo de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2408 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:473
+#: ../glom/appwindow.cc:2407 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:472
msgid ""
"You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient "
"access rights."
@@ -406,11 +473,11 @@ msgstr ""
"permisos de acceso."
#. Warn the user:
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:486
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Carpeta de sólo lectura."
-#: ../glom/appwindow.cc:2422 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:487
+#: ../glom/appwindow.cc:2421 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:486
msgid ""
"You may not create a file in this directory, because you do not have "
"sufficient access rights."
@@ -418,19 +485,19 @@ msgstr ""
"No puede crear un archivo en esta carpeta porque no tiene suficientes "
"permisos de acceso."
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
msgid "Database Title missing"
msgstr "Falta el título de la base de datos"
-#: ../glom/appwindow.cc:2439
+#: ../glom/appwindow.cc:2438
msgid "You must specify a title for the new database."
msgstr "Debe especificar un título para la nueva base de datos."
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1834
+#: ../glom/appwindow.cc:2472 ../glom/frame_glom.cc:1833
msgid "Directory Already Exists"
msgstr "La carpeta ya existe"
-#: ../glom/appwindow.cc:2473 ../glom/frame_glom.cc:1835
+#: ../glom/appwindow.cc:2472 ../glom/frame_glom.cc:1834
msgid ""
"There is an existing directory with the same name as the directory that "
"should be created for the new database files. You should specify a different "
@@ -441,51 +508,51 @@ msgstr ""
"de archivo diferente para usar una nueva carpeta en su lugar."
#. This actually creates the directory:
-#: ../glom/appwindow.cc:2612
+#: ../glom/appwindow.cc:2611
msgid "Save Backup"
msgstr "Guardar respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2628
+#: ../glom/appwindow.cc:2627
msgid "Exporting backup"
msgstr "Exportando respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2633
msgid "Export Backup failed."
msgstr "Falló al exportar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2634
+#: ../glom/appwindow.cc:2633
msgid "There was an error while exporting the backup."
msgstr "Ocurrió un error al exportar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2640
+#: ../glom/appwindow.cc:2639
msgid "Choose a backup file"
msgstr "Elegir un archivo de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2645
+#: ../glom/appwindow.cc:2644
msgid ".tar.gz Backup files"
msgstr "Archivos .tar.gz de respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2651
+#: ../glom/appwindow.cc:2650
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
-#: ../glom/appwindow.cc:2676
+#: ../glom/appwindow.cc:2675
msgid "Restoring backup"
msgstr "Restaurando respaldo"
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
+#: ../glom/appwindow.cc:2682
msgid "Restore Backup failed."
msgstr "Falló al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2683
+#: ../glom/appwindow.cc:2682
msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "Ocurrió un error al restaurar el respaldo."
-#: ../glom/appwindow.cc:2780 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:346
+#: ../glom/appwindow.cc:2779 ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:345
msgid " (read-only)"
msgstr " (sólo-lectura)"
-#: ../glom/appwindow.cc:2828 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
+#: ../glom/appwindow.cc:2827 ../ui/operator/window_main.glade.h:2
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
@@ -506,7 +573,7 @@ msgstr ""
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:256
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the relationship does not allow automatic creation "
@@ -516,13 +583,13 @@ msgstr ""
"relacionado no existe todavía, y la relación no permite la creación "
"automática de nuevos registros relacionados."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:258
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:257
msgid "Related Record Does Not Exist"
msgstr "No existe el registro relacionado"
#. Warn the user:
#. TODO: Make the field insensitive until it can receive data, so people never see this dialog.
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:277
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:276
msgid ""
"Data may not be entered into this related field, because the related record "
"does not yet exist, and the key in the related record is auto-generated and "
@@ -533,12 +600,12 @@ msgstr ""
"auto-generada y por tanto no se puede crear con el valor de la clave en este "
"registro."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:279
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:278
msgid "Related Record Cannot Be Created"
msgstr "No se puede crear el registro relacionado"
#. Ask the user for confirmation:
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:389
msgid ""
"Are you sure that you would like to delete this record? The data in this "
"record will then be permanently lost."
@@ -546,24 +613,38 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar este registro? Los datos de este "
"registro se perderán permanentemente."
-#: ../glom/base_db_table_data.cc:391
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:390
msgid "Delete record"
msgstr "Eliminar registro"
+#. This is enable when something is copied or cut.
+#: ../glom/base_db_table_data.cc:394 ../glom/mode_data/box_data_details.cc:46
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:219
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:286
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:240
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:236
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
+#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
+#| msgid "Delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
+
#. Append the View columns:
#. Use set_cell_data_func() to give more control over the cell attributes depending on the row:
#. Name column:
#. Append the View columns:
#: ../glom/box_reports.cc:96
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:45
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:54
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:103
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_sortfields.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:96
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:95
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:66
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -577,12 +658,12 @@ msgstr ""
#. Title column:
#: ../glom/box_reports.cc:100
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:49
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:58
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:57
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:58
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:116
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:50
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:100
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:137
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:99
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:109
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -609,92 +690,92 @@ msgstr "Un entorno de bases de datos amigable."
msgid "Not yet created."
msgstr "Todavía no se ha creado."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:49
msgid "No recently used documents available."
msgstr "No se dispone de documentos recientemente utilizados."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:51
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:50
msgid "No sessions found on the local network."
msgstr "No se encontraron sesiones en la red local."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:54
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:53
msgid "No templates available."
msgstr "No hay plantillas disponibles."
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:112
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:121
msgid "Open a Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:131
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:140
msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:135
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:144
msgid "Local Network"
msgstr "Red local"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:139
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:148
msgid "Recently Opened"
msgstr "Archivos abiertos recientemente"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:213
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:221
msgid "New Empty Document"
msgstr "Documento vacío nuevo"
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:216
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:224
msgid "New From Template"
msgstr "Nuevo desde plantilla"
#. Translator hint: This is <Service Name> on <Host> (via Network Interface such as eth0).
-#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:742
+#: ../glom/dialog_existing_or_new.cc:750
#, c-format
msgid "%s on %s (via %s)"
msgstr "%s en %s (vía %s)"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:32
+#: ../glom/filechooser_export.cc:31
msgid "Export to File"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../glom/filechooser_export.cc:35
+#: ../glom/filechooser_export.cc:34
msgid "Define Data _Format"
msgstr "Definir el _formato de los datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:81
+#: ../glom/frame_glom.cc:80
msgid "Find All"
msgstr "Buscar todos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:102 ../glom/frame_glom.cc:106
+#: ../glom/frame_glom.cc:101 ../glom/frame_glom.cc:105
msgid "No Table Selected"
msgstr "Ninguna tabla seleccionada"
-#: ../glom/frame_glom.cc:113 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
+#: ../glom/frame_glom.cc:112 ../ui/operator/dialog_find_id.glade.h:4
msgid "Quick _search:"
msgstr "Búsqueda _rápida:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:138
+#: ../glom/frame_glom.cc:137
msgid "Records:"
msgstr "Registros:"
-#: ../glom/frame_glom.cc:141
+#: ../glom/frame_glom.cc:140
msgid "Found:"
msgstr "Encontrados:"
#. TODO: Obviously this document should have been deleted when the database-creation was cancelled.
#. Note that "canceled" is the correct US spelling.
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:325
msgid "No table"
msgstr "Sin tabla"
-#: ../glom/frame_glom.cc:326
+#: ../glom/frame_glom.cc:325
msgid "This database has no tables yet."
msgstr "Esta base de datos aún no tiene tablas."
#. TODO: Obviously this could be possible but it would require a network protocol and some work:
-#: ../glom/frame_glom.cc:498
+#: ../glom/frame_glom.cc:497
msgid "Developer mode not available."
msgstr "Modo de desarrollador no disponible."
-#: ../glom/frame_glom.cc:499
+#: ../glom/frame_glom.cc:498
msgid ""
"Developer mode is not available because the file was opened over the network "
"from a running Glom. Only the original file may be edited."
@@ -703,11 +784,11 @@ msgstr ""
"través de la red desde un Glom en ejecución. Sólo se puede editar el archivo "
"original."
-#: ../glom/frame_glom.cc:505
+#: ../glom/frame_glom.cc:504
msgid "Developer mode not available"
msgstr "Modo de desarrollador no disponible"
-#: ../glom/frame_glom.cc:506
+#: ../glom/frame_glom.cc:505
msgid ""
"Developer mode is not available. Check that you have sufficient database "
"access rights and that the glom file is not read-only."
@@ -716,11 +797,11 @@ msgstr ""
"suficientes sobre la base de datos y que el archivo de glom no es de sólo "
"lectura."
-#: ../glom/frame_glom.cc:513
+#: ../glom/frame_glom.cc:512
msgid "Saving in new document format"
msgstr "Guardando en el formato de documento nuevo"
-#: ../glom/frame_glom.cc:514
+#: ../glom/frame_glom.cc:513
msgid ""
"The document was created by an earlier version of the application. Making "
"changes to the document will mean that the document cannot be opened by some "
@@ -730,15 +811,15 @@ msgstr ""
"cambios en el documento significa que el documento no se podrá abrir con "
"algunas versiones anteriores de la aplicación."
-#: ../glom/frame_glom.cc:517
+#: ../glom/frame_glom.cc:516
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:565
msgid "Export Not Allowed."
msgstr "No se permite exportar."
-#: ../glom/frame_glom.cc:566
+#: ../glom/frame_glom.cc:565
msgid ""
"You do not have permission to view the data in this table, so you may not "
"export the data."
@@ -746,74 +827,74 @@ msgstr ""
"No tiene permiso para ver los datos de esta tabla, así que no podrá exportar "
"sus datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:596
msgid "Could Not Create File."
msgstr "No se pudo crear el archivo."
-#: ../glom/frame_glom.cc:597
+#: ../glom/frame_glom.cc:596
msgid "Glom could not create the specified file."
msgstr "Glom no pudo crear el archivo especificado."
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:747
msgid "No Table"
msgstr "Sin tabla"
-#: ../glom/frame_glom.cc:748
+#: ../glom/frame_glom.cc:747
msgid "There is no table in to which data could be imported."
msgstr "No hay ninguna tabla en la que se puedan importar los datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:752
+#: ../glom/frame_glom.cc:751
msgid "Open CSV Document"
msgstr "Abrir documento CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:756
+#: ../glom/frame_glom.cc:755
msgid "CSV files"
msgstr "Archivos CSV"
-#: ../glom/frame_glom.cc:760
+#: ../glom/frame_glom.cc:759
msgid "All files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:835
+#: ../glom/frame_glom.cc:834
msgid "Share on the network"
msgstr "Compartir en red"
-#: ../glom/frame_glom.cc:836
+#: ../glom/frame_glom.cc:835
msgid "This will allow other users on the network to use this database."
msgstr "Esto permitirá a otros usuarios de la red usar esta base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:839
+#: ../glom/frame_glom.cc:838
msgid "_Share"
msgstr "_Compartir"
#. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:941
+#: ../glom/frame_glom.cc:940
msgid "Stop sharing on the network"
msgstr "Dejar de compartir en red"
-#: ../glom/frame_glom.cc:942
+#: ../glom/frame_glom.cc:941
msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
msgstr "Esto evitará que otros usuarios de la red usen esta base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:945
+#: ../glom/frame_glom.cc:944
msgid "_Stop Sharing"
msgstr "_Dejar de compartir"
-#: ../glom/frame_glom.cc:994 ../glom/frame_glom.cc:2132
+#: ../glom/frame_glom.cc:993 ../glom/frame_glom.cc:2131
msgid "Stopping Database Server"
msgstr "Parando el servidor de bases de datos"
#. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:997 ../glom/frame_glom.cc:2020
-#: ../glom/frame_glom.cc:2178
+#: ../glom/frame_glom.cc:996 ../glom/frame_glom.cc:2019
+#: ../glom/frame_glom.cc:2177
msgid "Starting Database Server"
msgstr "Iniciando el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
msgid "Table Exists Already"
msgstr "La tabla ya existe"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1152
+#: ../glom/frame_glom.cc:1151
msgid ""
"A table with this name already exists in the database. Please choose a "
"different table name."
@@ -821,11 +902,11 @@ msgstr ""
"Ya existe una tabla con ese nombre en la base de datos. Por favor elija un "
"nombre de tabla diferente."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1155
msgid "Relationship Exists Already"
msgstr "Ya existe la relación"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1156
+#: ../glom/frame_glom.cc:1155
msgid ""
"A relationship with this name already exists for this table. Please choose a "
"different relationship name."
@@ -833,29 +914,29 @@ msgstr ""
"Ya existe una relación con ese nombre para esta tabla. Elija otro nombre "
"para la relación."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1159
msgid "More information needed"
msgstr "Se necesita más información"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1160
+#: ../glom/frame_glom.cc:1159
msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
msgstr ""
"Debe especificar un campo, un nombre de tabla, y un nombre de relación."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1213
msgid "Related Table Created"
msgstr "Tabla de relación creada"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1214
+#: ../glom/frame_glom.cc:1213
msgid "The new related table has been created."
msgstr "Se ha creado la tabla de relación nueva."
#. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1243 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1242 ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
msgid "Edit Tables"
msgstr "Editar tablas"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1338
+#: ../glom/frame_glom.cc:1337
msgid ""
"You have not entered any find criteria. Try entering information in the "
"fields."
@@ -863,25 +944,25 @@ msgstr ""
"No ha introducido un criterio de búsqueda. Pruebe introduciendo información "
"en los campos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1340
+#: ../glom/frame_glom.cc:1339
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
msgid "No Find Criteria"
msgstr "No hay criterio de búsqueda"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1692 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
+#: ../glom/frame_glom.cc:1691 ../glom/onlineglom_strings.cc:33
#: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1723 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
+#: ../glom/frame_glom.cc:1722 ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
msgid "Print Layouts"
msgstr "Distribución de impresión"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1839
+#: ../glom/frame_glom.cc:1838
msgid "Could Not Create Directory"
msgstr "No se pudo crear la carpeta"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1840
+#: ../glom/frame_glom.cc:1839
msgid ""
"There was an error when attempting to create the directory for the new "
"database files."
@@ -889,58 +970,58 @@ msgstr ""
"Ocurrió un error al intentar crear la carpeta para los archivos de la nueva "
"base de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1844
+#: ../glom/frame_glom.cc:1843
msgid "Could Not Start Database Server"
msgstr "No se pudo iniciar el servidor de bases de datos"
-#: ../glom/frame_glom.cc:1845
+#: ../glom/frame_glom.cc:1844
msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Ocurrió un error al intentar iniciar el servidor de bases de datos."
-#: ../glom/frame_glom.cc:1952
+#: ../glom/frame_glom.cc:1951
msgid "Initializing Database Data"
msgstr "Inicializando los datos de la base de datos"
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2492
+#: ../glom/frame_glom.cc:2491
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glom/utils_ui.cc:142
+#: ../glom/utils_ui.cc:141
msgid "No help file available"
msgstr "No hay archivo de ayuda disponible"
-#: ../glom/utils_ui.cc:160
+#: ../glom/utils_ui.cc:159
msgid "Could not display help: %1"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda: %1"
-#: ../glom/utils_ui.cc:476
+#: ../glom/utils_ui.cc:475
msgid "Your find criteria did not match any records in the table."
msgstr ""
"El criterio de búsqueda introducido no coincide con ningún registro de la "
"tabla."
-#: ../glom/utils_ui.cc:478
+#: ../glom/utils_ui.cc:477
msgid "No Records Found"
msgstr "No se encontró ningún registro"
-#: ../glom/utils_ui.cc:483
+#: ../glom/utils_ui.cc:482
msgid "New Find"
msgstr "Nueva búsqueda"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:493
msgid "Report Finished"
msgstr "Informe finalizado"
-#: ../glom/utils_ui.cc:494
+#: ../glom/utils_ui.cc:493
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "El informe se abrirá ahora en su navegador web."
-#: ../glom/utils_ui.cc:541
+#: ../glom/utils_ui.cc:540
msgid "Script Uses PyGTK 2"
msgstr "El script usa PyGTK 2"
-#: ../glom/utils_ui.cc:542
+#: ../glom/utils_ui.cc:541
msgid ""
"Glom cannot run this script because it uses pygtk 2, but Glom uses GTK+ 3, "
"and attempting to use pygtk 2 would cause Glom to crash."
@@ -970,10 +1051,6 @@ msgstr "Volver a la lista"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:32
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
msgid "Generating the report..."
msgstr "Generando el informe…"
@@ -998,10 +1075,6 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
-#: ../glom/onlineglom_strings.cc:40
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:41
msgid "The username or password are not correct."
msgstr "El nombre de usuario o la contraseña no son correctos."
@@ -1018,22 +1091,61 @@ msgstr ""
#. / Translators: This is the title of a button used to register a new user.
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:45
-#| msgid "Western"
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#. / Translators: This is the title of a button used to reset a user's password.
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:48
-#| msgid "Confirm Password"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Olvidar contraseña"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:284
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:241
+msgid "Save _As"
+msgstr "Guardar _como"
+
+#.
+#. Glib::RefPtr<Gtk::Action> action = Gtk::Action::create("ContextInsertField", _("Field"));
+#. m_context_menu_action_group->add(action,
+#. sigc::mem_fun(*this, &Canvas_PrintLayout::on_context_menu_insert_field) );
+#.
+#. action = Gtk::Action::create("ContextInsertText", _("Text"));
+#. m_context_menu_action_group->add(action,
+#. sigc::mem_fun(*this, &Canvas_PrintLayout::on_context_menu_insert_text) );
+#.
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:283
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:505
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:204
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:282
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:234
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:229
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:376
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:285
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:206
+msgid "Cu_t"
+msgstr "C_ortar"
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:287
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:210
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:289
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:214
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:930
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:291
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:931
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpiar"
+
+#: ../glom/bakery/appwindow_withdoc_gtk.cc:375
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
@@ -1051,13 +1163,13 @@ msgstr "Falló al abrir."
msgid "The document could not be opened."
msgstr "No se pudo abrir el documento."
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:31
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:30
msgid "This document has unsaved changes. Would you like to save the document?"
msgstr "El documento tiene cambios sin guardar. ¿Quiere guardar el documento?"
#. TODO: Can we use filename_display_basename() with a URI?
#. No, almost certainly not. murrayc.
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:38
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:37
msgid ""
"Document:\n"
"%1"
@@ -1065,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Documento:\n"
"%1"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:50
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:49
msgid "Close without Saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
-#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:56
+#: ../glom/bakery/dialog_offersave.cc:55
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
@@ -1300,8 +1412,8 @@ msgstr "Número"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:258
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1159
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:759
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:758
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1326,8 +1438,8 @@ msgstr "Booleano"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:252
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1166
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@@ -1371,8 +1483,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:422
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
@@ -1381,7 +1493,7 @@ msgstr "Agrupar"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:248
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1152
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Button"
msgstr "Botón"
@@ -1394,7 +1506,7 @@ msgstr "Calendario del portal"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:229
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:230
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:755
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:754
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "Field"
msgstr "Campo"
@@ -1402,7 +1514,7 @@ msgstr "Campo"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. "Notebook" means a GtkNotebook-type widget.
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_notebook.cc:57
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
@@ -1497,7 +1609,7 @@ msgstr "Informe"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:53
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:61
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:73
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:132
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:131
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
@@ -1522,7 +1634,7 @@ msgid "Database Title"
msgstr "Título de la base de datos"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:260
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:217
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:216
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -2038,13 +2150,13 @@ msgstr "Mostrar las consultas SQL generadas en stdout, para depurar."
#. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
#. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:514
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:513
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:248
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:190
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:189
msgid ""
"This data cannot be stored in the database because you have not provided a "
"primary key.\n"
@@ -2055,39 +2167,61 @@ msgstr ""
"¿Desea descartar estos datos?"
#. Ask user to confirm loss of data:
-#: ../glom/mode_data/box_data.cc:192
+#: ../glom/mode_data/box_data.cc:191
msgid "No primary key value"
msgstr "No hay un valor de clave primaria"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:45
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:240
+#| msgid "_Add Page"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Añadir"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:47
+msgid "_First"
+msgstr "_Primero"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:48
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atrás"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:49
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_delante"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:50
+msgid "_Last"
+msgstr "Ú_ltimo"
+
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:111
msgid "Create a new record."
msgstr "Crear un nuevo registro."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:112
msgid "Remove this record."
msgstr "Quitar este registro."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:113
msgid "View the first record in the list."
msgstr "Ver el primer registro de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:114
msgid "View the previous record in the list."
msgstr "Ver el registro anterior de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:115
msgid "View the next record in the list."
msgstr "Ver el siguiente registro de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:117
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:116
msgid "View the last record in the list."
msgstr "Ver el último registro de la lista."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid "Layout Contains No Fields"
msgstr "El esquema no contiene ningún campo"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:417
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:416
msgid ""
"There are no fields on the layout, so there is no way to enter data in a new "
"record."
@@ -2096,20 +2230,20 @@ msgstr ""
"datos en un nuevo registro."
#. Tell user that a primary key is needed to delete a record:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:443
msgid "No primary key value."
msgstr "No hay un valor para la clave primaria."
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:445
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:444
msgid "This record cannot be deleted because there is no primary key."
msgstr "Este registro no se puede eliminar porque no hay una clave primaria."
#. Warn user that they can't choose their own primary key:
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:853
msgid "Primary key auto increments"
msgstr "La clave primaria es autoincrementable"
-#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:855
+#: ../glom/mode_data/box_data_details.cc:854
msgid ""
"The primary key is auto-incremented.\n"
" You may not enter your own primary key value."
@@ -2161,7 +2295,7 @@ msgstr "Botón nuevo"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1201
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:457
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:456
msgid "text"
msgstr "texto"
@@ -2209,7 +2343,7 @@ msgid "Automatic Creation"
msgstr "Creación automática"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:58
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:143
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:142
msgid "Title (Singular Form)"
msgstr "Título (forma singular)"
@@ -2218,7 +2352,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Siguiente valor"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:53
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:640
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:639
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Ninguno seleccionado"
@@ -2256,21 +2390,21 @@ msgid "Please enter a password for this user."
msgstr "Introduzca una contraseña para este usuario."
#. Don't allow adding of fields that already exist.
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:339
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:55
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
msgid "This field already exists. Please choose a different field name"
msgstr "Este campo ya existe. Elija un nombre de campo diferente"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:60
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:59
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. TODO: Only show this when there are > 100 records?
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:268
msgid "Recalculation Required"
msgstr "Se requiere un recálculo"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:270
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:269
msgid ""
"You have changed the calculation used by this field so Glom must recalculate "
"the value in all records. If the table contains many records then this could "
@@ -2280,15 +2414,15 @@ msgstr ""
"recalcular el valor en todos los registros. Si la tabla contiene muchos "
"registros, entonces esto podría llevar bastante tiempo."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:275
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:274
msgid "Recalculate"
msgstr "Recalcular"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:283
msgid "Invalid database structure"
msgstr "Estructura de base de datos no válida"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:285
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:284
msgid ""
"This database field was created or edited outside of Glom. It has a data "
"type that is not supported by Glom. Your system administrator may be able to "
@@ -2298,11 +2432,11 @@ msgstr ""
"tipo de datos que no está soportado por Glom. El administrador del sistema "
"debería ser capaz de arreglar esta situación."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:292
msgid "Primary key required"
msgstr "Clave primaria requerida"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:294
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:293
msgid ""
"You may not unset the primary key because the table must have a primary key. "
"You may set another field as the primary key instead."
@@ -2310,11 +2444,11 @@ msgstr ""
"No debe eliminar la clave primaria porque la tabla debe tener una. En su "
"lugar puede establecer otro campo como clave primaria."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid "Field contains empty values."
msgstr "El campo contiene valores vacíos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:306
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:305
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains empty "
"values."
@@ -2322,11 +2456,11 @@ msgstr ""
"El campo quizá no ha sido usado como clave primaria porque contiene valores "
"vacíos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid "Field contains non-unique values."
msgstr "El campo contiene valores repetidos."
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:315
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:314
msgid ""
"The field may not yet be used as a primary key because it contains values "
"that are not unique."
@@ -2335,11 +2469,11 @@ msgstr ""
"repetidos."
#. Ask the user to confirm this major change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:319
msgid "Change primary key"
msgstr "Cambiar la clave primaria"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:321
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:320
msgid ""
"Are you sure that you wish to set this field as the primary key, instead of "
"the existing primary key?"
@@ -2347,12 +2481,12 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere establecer este campo como clave primaria, en "
"lugar de la clave primaria existente?"
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:326
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:325
msgid "Change Primary Key"
msgstr "Cambiar la clave primaria"
#. Warn the user and refuse to make the change:
-#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:338
+#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:337
msgid "Field Name Already Exists"
msgstr "El nombre de archivo ya existe"
@@ -2560,7 +2694,7 @@ msgstr ""
"Falló el cálculo con este error:\n"
"%1"
-#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:33
+#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_formatting.cc:32
#: ../ui/developer/dialog_fieldslist.glade.h:2
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:4
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:23
@@ -2585,194 +2719,213 @@ msgid "Part"
msgstr "Parte"
#. Don't allow a relationship to be added twice.
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:98
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:97
msgid "This item already exists. Please choose a different item name"
msgstr "Este elemento ya existe. Elija un nombre de elemento diferente"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:225
msgid "Are you sure that you want to rename this print layout?"
msgstr "¿Está seguro de querer renombrar esta distribución de impresión?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:226
msgid "<b>Rename Print Layout</b>"
msgstr "<b>Renombrar la distribución de impresión</b>"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:229
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:403
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:228
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:402
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:29
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:31
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:30
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:32
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:31
msgid "Records"
msgstr "Registros"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Database Field"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:34
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:39
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:38
msgid "Drag this to the layout to add a new database field."
msgstr ""
"Arrastre esto a la distribución para añadir un campo de base de datos nuevo."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:36
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:44
msgid "Drag this to the layout to add a new static text box."
msgstr ""
"Arrastre esto a la distribución para añadir una nueva caja de texto estática."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:38
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:47
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:46
msgid "Drag this to the layout to add a new static image."
msgstr "Arrastre esto a la distribución para añadir una imagen estática nueva."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Línea horizontal"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:40
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
msgid "Drag this to the layout to add a new horizontal line."
msgstr ""
"Arrastre esto a la distribución para añadir una línea horizontal nueva."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Vertical Line"
msgstr "Línea vertical"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:42
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:41
msgid "Drag this to the layout to add a new vertical line."
msgstr "Arrastre esto a la distribución para añadir una línea vertical nueva."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Related Records"
msgstr "Registros relacionados"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:44
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:43
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr ""
"Arrastre esto a la distribución para añadir un nuevo portal de registros "
"relacionados."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:198
+#| msgid "Page _Setup"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "_Configuración de la página"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:200
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Vista previa de impresión"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:224
+#| msgid "Unselect All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar todo"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:228
msgid "Unselect All"
msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:231
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:232
msgid "Insert _Field"
msgstr "Insertar c_ampo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:234
msgid "Insert _Text"
msgstr "Insertar _texto"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:236
msgid "Insert _Image"
msgstr "Insertar _imagen"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:238
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Buscar registros _relacionados"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:240
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Insertar línea _horizontal"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:242
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Insertar línea _vertical"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:244
msgid "_Create Standard Layout"
msgstr "_Crear distribución estándar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:246
msgid "_Add Page"
msgstr "_Añadir página"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:248
msgid "_Delete Page"
msgstr "_Eliminar página"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:253
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:252
msgid "_Align"
msgstr "_Alinear"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:254
msgid "Align _Top"
msgstr "Alineación _superior"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:259
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:258
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Alineación in_ferior"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:262
msgid "Align _Left"
msgstr "Alinear a la _izquierda"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:266
msgid "Align _Right"
msgstr "Alinear a la _derecha"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:271
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:63
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:273
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:272
msgid "Show Grid"
msgstr "Mostrar rejilla"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:275
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:274
msgid "Show Rules"
msgstr "Mostrar reglas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:277
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:276
msgid "Show Outlines"
msgstr "Mostrar esquemas"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:281
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:280
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al _ancho de página"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:285
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:284
msgid "Zoom 200%"
msgstr "Ampliación 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:293
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:288
+#| msgid "_Normal"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:292
msgid "Zoom 50%"
msgstr "Ampliación 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:297
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:296
msgid "Zoom 25%"
msgstr "Ampliación 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:753
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:752
msgid "Insert"
msgstr "Insertar"
#. Ask for confirmation:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:913
msgid "Create Standard Layout"
msgstr "Crear distribución estándar"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:915
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:914
msgid ""
"This is an experimental feature. It will remove all items from the print "
"layout and then try to create a layout similar to the layout of the detail "
@@ -2782,67 +2935,61 @@ msgstr ""
"distribución de impresión e intentará crear una distribución similar a la de "
"la vista detallada."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:918
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:917
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:82
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:957
msgid "Remove page"
msgstr "Quitar página"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:959
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:958
msgid ""
"Are you sure that you wish to remove the last page and any items on that "
"page?"
msgstr "¿Está seguro de querer quitar la última página y todos sus elementos?"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:962
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:961
msgid "Remove Page"
msgstr "Quitar página"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:59
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "Page _Setup"
msgstr "_Configuración de la página"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:65
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "Show _Grid"
msgstr "Mostrar r_ejilla"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:475
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:474
msgid "Edit _Fields"
msgstr "Editar los _campos"
-#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:478
+#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:477
msgid "Edit _Relationships"
msgstr "Editar las _relaciones"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:129
msgid "Remove library script"
msgstr "Quitar script de la biblioteca"
-#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:131
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:130
msgid ""
"Do you really want to delete this script? This data can not be recovered"
msgstr ""
"¿Seguro que quiere eliminar este script? Estos datos no pueden recuperarse"
+#: ../glom/mode_design/script_library/dialog_script_library.cc:132
+#| msgid "Remove page"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Quitar"
+
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:76
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:79
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:85
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:47
-#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:117
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
#. TODO: Prevent deletion of standard groups
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:218
msgid "Delete Group"
@@ -2892,25 +3039,25 @@ msgid "The developer group must contain at least one user."
msgstr "El grupo de desarrollo debe tener al menos un usuario."
#. Prevent two tables with the same name from being added.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:134
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:133
msgid "This table already exists. Please choose a different table name"
msgstr "Esta tabla ya existe. Por favor elija un nombre de tabla diferente"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:135
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#. TODO: This should really be a radio, but the use of AddDel makes it awkward to change that CellRenderer
property.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:140
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:139
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#. Ask the user if they want us to try to cope with this:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:235
msgid "Table Already Exists"
msgstr "La tabla ya existe"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:237
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:236
msgid ""
"This table already exists on the database server, though it is not mentioned "
"in the .glom file. This should not happen. Would you like Glom to attempt to "
@@ -2921,7 +3068,7 @@ msgstr ""
"la tabla existente?"
#. TODO: Do not show tables that are not in the document.
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:297
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:296
msgid ""
"You cannot delete this table, because there is no information about this "
"table in the document."
@@ -2930,7 +3077,7 @@ msgstr ""
"documento."
#. Ask the user to confirm:
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:303
msgid ""
"Are you sure that you want to delete this table?\n"
"Table name: %1"
@@ -2938,24 +3085,24 @@ msgstr ""
"¿Está seguro de querer eliminar esta tabla?\n"
"Nombre de la tabla: %1"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:305
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:304
msgid "Delete Table"
msgstr "Eliminar una tabla"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:399
msgid "Are you sure that you want to rename this table?"
msgstr "¿Está seguro de querer renombrar esta tabla?"
#. TODO: Show old and new names?
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:401
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:400
msgid "<b>Rename Table</b>"
msgstr "<b>Renombrar la tabla</b>"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:442
msgid "Unknown Table"
msgstr "Tabla desconocida"
-#: ../glom/navigation/box_tables.cc:444
+#: ../glom/navigation/box_tables.cc:443
msgid ""
"You cannot open this table, because there is no information about this table "
"in the document."
@@ -2968,52 +3115,52 @@ msgstr ""
msgid "Choose Field"
msgstr "Elegir campo"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:285
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:284
msgid "_Formatting"
msgstr "_Formato"
#. Append the View columns:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:66
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:65
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:73
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:72
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
#. This is at the end, because it can contain a long description of the item's context.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:79
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:78
msgid "Item"
msgstr "Elemento"
#. Show the file-chooser dialog, to select an output .po file:
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:332
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:372
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:331
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:371
msgid "Choose .po File Name"
msgstr "Elija el nombre de archivo .po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:338
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:377
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:337
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:376
msgid "Po files"
msgstr "Archivos po"
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:343
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:342
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:7
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. Note to translators: "Import" here is an action verb - it's a button.
-#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:384
+#: ../glom/mode_design/translation/window_translations.cc:383
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:6
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:157
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:156
msgid "This item already exists. Please try again."
msgstr "Este elemento ya existe. Inténtelo de nuevo."
#. Something more specific and helpful.
-#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:161
+#: ../glom/utility_widgets/adddel/adddel.cc:160
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
@@ -3024,25 +3171,25 @@ msgstr "Ejemplo"
#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:74
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:212
msgid "..."
msgstr "…"
#. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:214
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:213
msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
msgstr "Elegir una fecha desde un calendario en pantalla."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:224
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:223
msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
msgstr "Abrir el registro identificado por este ID en la otra tabla."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:234
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:233
msgid ""
"Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an "
"ID for this field."
@@ -3050,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"Introduzca un criterio de búsqueda para identificar registros en la otra "
"tabla, para elegir un ID para este campo."
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:239
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:238
msgid ""
"Enter details for a new record in the other table, then use its ID for this "
"field."
@@ -3058,27 +3205,27 @@ msgstr ""
"Introduzca los detalles para un registro nuevo en la otra tabla, y use su ID "
"para este campo."
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:77
msgid "Table Content"
msgstr "Contenido de la tabla"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text
in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:563
msgid "ExampleEg"
msgstr "Ejemplo"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2092
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2091
msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho en la disposición, para especificar los campos "
"relacionados."
#. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2308
msgid "Extra Related Records Not Possible"
msgstr "No son posibles adicionales registros relacionados"
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2310
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2309
msgid ""
"You attempted to add a new related record, but there can only be one related "
"record, because the relationship uses a unique key."
@@ -3087,7 +3234,7 @@ msgstr ""
"haber uno porque la relación usa una clave única."
#: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:90
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:772
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:771
#: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:4
#: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:3
#: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:3
@@ -3203,45 +3350,45 @@ msgstr ""
"Crear la base de datos en un servidor de base de datos MySQL externo, para "
"especificarlo en el siguiente paso."
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:657
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:656
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:678
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:677
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:765
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:764
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir imagen"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:926
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:929
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:928
msgid "Choose File"
msgstr "Elegir archivo"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:33
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:32
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:34
msgid "Drag this to the layout to add a new group."
msgstr "Arrastre esto a la distribución para añadir un grupo nuevo."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:37
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:36
msgid "Drag this to the layout to add a new notebook."
msgstr ""
"Arrastre esto a la distribución para añadir un cuaderno de notas nuevo."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:41
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:40
msgid "Drag this to the layout to add a new Related Record."
msgstr ""
"Arrastre esto a la distribución para añadir un nuevo registro relacionado."
-#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:43
+#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:42
msgid "Drag this to the layout to add a new button."
msgstr "Arrastre esto a la distribución para añadir un botón nuevo."
@@ -4444,6 +4591,9 @@ msgstr "<b>Grupo</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Usuarios</b>"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editar"
+
#~ msgid "Portal"
#~ msgstr "Portal"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]