[gnome-system-monitor] Updated German translation



commit 733b3db9742a3fcde569d736f325308c3c5d223d
Author: Benjamin Steinwender <b stbe at>
Date:   Fri Sep 13 19:56:15 2013 +0200

    Updated German translation

 po/de.po |  516 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 263 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4a00901..84c0cca 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
 "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-03 01:27+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 19:55+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,15 +26,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/interface.cpp:380 ../src/procman-app.cpp:253
+#: ../src/application.cpp:233 ../src/interface.cpp:362
 msgid "System Monitor"
 msgstr "Systemüberwachung"
 
 #: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:381
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:363
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
 
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Momentan laufende Prozesse betrachten und den Systemzustand überwachen"
 msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
 msgstr "Überwachung;System;Prozess;CPU;Speicher;Netzwerk;Chronik;Last;"
 
-#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/procman-app.cpp:485
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1 ../src/application.cpp:289
 msgid "GNOME System Monitor"
 msgstr "GNOME Systemüberwachung"
 
@@ -67,52 +67,57 @@ msgstr "Berechtigung zum Ändern der Priorität der Prozesse wird benötigt"
 msgid "End _Process"
 msgstr "Prozess _beenden"
 
-#: ../data/interface.ui.h:3 ../data/preferences.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:3
+#| msgid "Process Properties"
+msgid "Show process properties"
+msgstr "Prozesseigenschaften anzeigen"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:11
 msgid "Processes"
 msgstr "Prozesse"
 
-#: ../data/interface.ui.h:4
+#: ../data/interface.ui.h:5
 msgid "CPU History"
 msgstr "CPU-Chronik"
 
-#: ../data/interface.ui.h:5 ../src/interface.cpp:266
-#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:402
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
+
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
+#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:336
 msgid "Memory"
 msgstr "Speicher"
 
-#: ../data/interface.ui.h:6 ../src/interface.cpp:278
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
 msgid "Swap"
 msgstr "Swap"
 
-#: ../data/interface.ui.h:7
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "Speicher- und Auslagerungschronik"
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "Netzwerk-Chronik"
 
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:306
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
 msgid "Receiving"
 msgstr "Empfangen"
 
-#: ../data/interface.ui.h:9
+#: ../data/interface.ui.h:11
 msgid "Total Received"
 msgstr "Insgesamt empfangen"
 
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:321
+#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
 msgid "Sending"
 msgstr "Senden"
 
-#: ../data/interface.ui.h:11
+#: ../data/interface.ui.h:13
 msgid "Total Sent"
 msgstr "Insgesamt gesendet"
 
-#: ../data/interface.ui.h:12
-msgid "Network History"
-msgstr "Netzwerk-Chronik"
-
-#: ../data/interface.ui.h:13 ../data/preferences.ui.h:15
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressourcen"
 
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:18
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:18
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
@@ -143,7 +148,7 @@ msgid "S_earch results:"
 msgstr "S_uchergebnisse:"
 
 #: ../data/lsof.ui.h:7 ../data/openfiles.ui.h:2 ../data/preferences.ui.h:3
-#: ../src/memmaps.cpp:470 ../src/procproperties.cpp:216
+#: ../src/memmaps.cpp:438 ../src/procproperties.cpp:216
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
@@ -208,23 +213,23 @@ msgstr "_Abwürgen"
 msgid "_Change Priority"
 msgstr "_Priorität ändern"
 
-#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:218
+#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:214
 msgid "Very High"
 msgstr "Sehr hoch"
 
-#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:220
+#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:216
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:222
+#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:218
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:224
+#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:220
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
-#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:226
+#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:222
 msgid "Very Low"
 msgstr "Sehr niedrig"
 
@@ -305,7 +310,7 @@ msgstr "_Alle Dateisysteme anzeigen"
 msgid "File system i_nformation shown in list:"
 msgstr "In der Liste angezeigte Prozessi_nformationen:"
 
-#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:127
+#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:124
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
@@ -326,47 +331,51 @@ msgstr ""
 "Priorität fest. Ein kleinerer Nice-Wert entspricht einer höheren Priorität.</"
 "i></small>"
 
-#: ../src/argv.cpp:22
+#: ../src/application.cpp:275
+msgid "A simple process and system monitor."
+msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
+
+#: ../src/argv.cpp:21
 msgid "Show the Processes tab"
 msgstr "Den Reiter »Prozesse« anzeigen"
 
-#: ../src/argv.cpp:27
+#: ../src/argv.cpp:26
 msgid "Show the Resources tab"
 msgstr "Den Reiter »Ressourcen« anzeigen"
 
-#: ../src/argv.cpp:32
+#: ../src/argv.cpp:31
 msgid "Show the File Systems tab"
 msgstr "Den Reiter »Dateisysteme« anzeigen"
 
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:35
 msgid "Show the application's version"
 msgstr "Die Version der Anwendung zeigen"
 
-#: ../src/disks.cpp:375 ../src/memmaps.cpp:362
+#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
 msgid "Device"
 msgstr "Gerät"
 
-#: ../src/disks.cpp:376
+#: ../src/disks.cpp:370
 msgid "Directory"
 msgstr "Ordner"
 
-#: ../src/disks.cpp:377 ../src/gsm_color_button.c:233 ../src/openfiles.cpp:253
+#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:166 ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/disks.cpp:378
+#: ../src/disks.cpp:372
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/disks.cpp:379
+#: ../src/disks.cpp:373
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
-#: ../src/disks.cpp:380
+#: ../src/disks.cpp:374
 msgid "Available"
 msgstr "Verfügbar"
 
-#: ../src/disks.cpp:381
+#: ../src/disks.cpp:375
 msgid "Used"
 msgstr "Belegt"
 
@@ -395,71 +404,63 @@ msgstr "%d. %b %H:%M"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d. %b %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:142
 msgid "Fraction"
 msgstr "Anteil"
 
 #. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:203
+#: ../src/gsm_color_button.c:144
 msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "Voller Prozentstand des Ringfarbwählers"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:151
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:211
+#: ../src/gsm_color_button.c:152
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Der Titel des Farbwahldialogs"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:212 ../src/gsm_color_button.c:640
+#: ../src/gsm_color_button.c:153 ../src/gsm_color_button.c:513
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Farbe wählen"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:218
+#: ../src/gsm_color_button.c:159
 msgid "Current Color"
 msgstr "Aktuelle Farbe"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:219
+#: ../src/gsm_color_button.c:160
 msgid "The selected color"
 msgstr "Die gewählte Farbe"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:226
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Empfindlich"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:227
-msgid "The sensitivity value"
-msgstr "Der Empfindlichkeitswert"
-
-#: ../src/gsm_color_button.c:234
+#: ../src/gsm_color_button.c:167
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "Art des Farbwählers"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:560
+#: ../src/gsm_color_button.c:435
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Ungültige Farbdaten empfangen\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:664 ../src/gsm_color_button.c:873
+#: ../src/gsm_color_button.c:536
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "Klicken, um die Farben der Graphen einzustellen"
 
 #. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:194
+#: ../src/interface.cpp:188
 #, c-format
 msgid "Pick a Color for '%s'"
 msgstr "Eine Farbe für »%s« wählen"
 
-#: ../src/interface.cpp:227 ../src/procproperties.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:221 ../src/procproperties.cpp:95
 msgid "CPU"
 msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:229
+#: ../src/interface.cpp:223
 #, c-format
 msgid "CPU%d"
 msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:391
+#: ../src/interface.cpp:373
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Meyer <chrisime gnome org>\n"
@@ -471,141 +472,141 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>\n"
 "Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:168
+#: ../src/load-graph.cpp:155
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u Sekunde"
 msgstr[1] "%u Sekunden"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:383
+#: ../src/load-graph.cpp:370
 msgid "not available"
 msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:386
+#: ../src/load-graph.cpp:373
 #, c-format
 msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 msgstr "%s (%.1f%%) von %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:126
+#: ../src/lsof.cpp:123
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/lsof.cpp:127
+#: ../src/lsof.cpp:124
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
 msgstr "»%s« ist kein gültiger regulärer Ausdruck für Perl."
 
-#: ../src/lsof.cpp:273
+#: ../src/lsof.cpp:270
 msgid "Process"
 msgstr "Prozess"
 
-#: ../src/lsof.cpp:285
+#: ../src/lsof.cpp:282
 msgid "PID"
 msgstr "Prozesskennung"
 
-#: ../src/lsof.cpp:295 ../src/memmaps.cpp:340
+#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:303
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:342
+#: ../src/memmaps.cpp:305
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM-Beginn"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:344
+#: ../src/memmaps.cpp:307
 msgid "VM End"
 msgstr "VM-Ende"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:346
+#: ../src/memmaps.cpp:309
 msgid "VM Size"
 msgstr "VM-Größe"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:347
+#: ../src/memmaps.cpp:310
 msgid "Flags"
 msgstr "Optionen"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:349
+#: ../src/memmaps.cpp:312
 msgid "VM Offset"
 msgstr "VM-Versatz"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:352
+#: ../src/memmaps.cpp:315
 msgid "Private clean"
 msgstr "Privat - unverändert"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:355
+#: ../src/memmaps.cpp:318
 msgid "Private dirty"
 msgstr "Privat - verändert"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:358
+#: ../src/memmaps.cpp:321
 msgid "Shared clean"
 msgstr "Gemeinsam - unverändert"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/memmaps.cpp:324
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "Gemeinsam - verändert"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:363
+#: ../src/memmaps.cpp:326
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:468
+#: ../src/memmaps.cpp:436
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "Speicherfelder"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:480
+#: ../src/memmaps.cpp:448
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "_Speicherfelder für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:39
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "file"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:41
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "pipe"
 msgstr "Pipe"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:43
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6-Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:45
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4-Netzwerkverbindung"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:47
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "local socket"
 msgstr "Lokaler Socket"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:49
+#: ../src/openfiles.cpp:50
 msgid "unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:252
+#: ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "FD"
 msgstr "FD"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:254
+#: ../src/openfiles.cpp:253
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:346
+#: ../src/openfiles.cpp:337
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Von Prozess »%s« (Prozesskennung %u) geöffnete _Dateien:"
@@ -724,299 +725,291 @@ msgid "Show network traffic in bits"
 msgstr "Netzwerkverkehr in Bits anzeigen"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show processor usage graph"
-msgstr "Prozessorauslastungsgrafik anzeigen"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show memory and swap usage graph"
-msgstr "Physikalische und virtuelle Arbeitsspeicherauslastungsgrafik anzeigen"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show network traffic graph"
-msgstr "Netzwerkverkehrgrafik anzeigen"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Process view sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der Prozessliste"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Process view columns order"
 msgstr "Spaltensortierung der Prozessliste"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Process view sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der Prozessliste"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Width of process 'Name' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Prozessname«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Show process 'Name' column on startup"
 msgstr "Spalte »Prozessname« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Width of process 'User' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Show process 'User' column on startup"
 msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Width of process 'Status' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Status«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Show process 'Status' column on startup"
 msgstr "Spalte »Status« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Virtueller Speicher«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
 msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte »Virtueller Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte »Nicht auslagerbarer Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Schreibbarer Speicher«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte »Schreibbarer Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Geteilter Speicher«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte »Geteilter Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte »X-Server-Speicher«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte »X-Server-Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
 #, no-c-format
 msgid "Width of process 'CPU %' column"
 msgstr "Breite der Spalte »% CPU«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
 #, no-c-format
 msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 msgstr "Spalte »% CPU« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 msgstr "Breite der Spalte »CPU-Zeit«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 msgstr "Spalte »CPU-Zeit« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Width of process 'Started' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Gestartet«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Show process 'Started' column on startup"
 msgstr "Spalte »Gestartet« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Width of process 'Nice' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 msgstr "Spalte »Nice-Wert« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Width of process 'PID' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Prozesskennung«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show process 'PID' column on startup"
 msgstr "Spalte »Prozesskennung« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 msgstr "Breite der Spalte »SELinux-Sicherheitskontext«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 msgstr "Spalte »SELinux-Sicherheitskontext« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Width of process 'Command Line' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Nice-Wert«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 msgstr "Spalte »Befehlszeile« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Width of process 'Memory' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 msgstr "Spalte »Speicher« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Waiting Channel«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 msgstr "Spalte »Waiting Channel« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Width of process 'Control Group' column"
 msgstr "Breite der Prozessspalte »Kontrollgruppe«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 msgstr "Prozessspalte »Kontrollgruppe« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Width of process 'Unit' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Einheit«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Show process 'Unit' column on startup"
 msgstr "Spalte »Einheit« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Width of process 'Session' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Sitzung«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Show process 'Session' column on startup"
 msgstr "Spalte »Sitzung« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Width of process 'Seat' column"
 msgstr "Breite der Prozessspalte »Sitz«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Show process 'Seat' column on startup"
 msgstr "Prozessspalte »Sitz« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Width of process 'Owner' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Benutzer«"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Show process 'Owner' column on startup"
 msgstr "Spalte »Benutzer« beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Width of process 'Priority' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Priorität« des Prozesses"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 msgstr "Spalte »Priorität« des Prozesses beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Disk view sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Disk view sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Disk view columns order"
 msgstr "Spaltensortierung der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Width of disk view 'Device' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Gerät« in der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
 msgstr "Spalte »Gerät« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Width of disk view 'Directory' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Ordner« in der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
 msgstr "Spalte »Ordner« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Width of disk view 'Type' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Typ« in der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
 msgstr "Spalte »Typ« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Width of disk view 'Total' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Gesamt« in der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
 msgstr "Spalte »Gesamt« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Width of disk view 'Free' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Frei« in der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
 msgstr "Spalte »Frei« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Width of disk view 'Available' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Verfügbar« in der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
 msgstr "Spalte »Verfügbar« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Width of disk view 'Used' column"
 msgstr "Breite der Spalte »Benutzt« in der Geräteansicht"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
 msgstr "Spalte »Benutzt« in der Geräteansicht beim Start anzeigen"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Memory map sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der Speicherbelegung"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Memory map sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der Speicherbelegung"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Open files sort column"
 msgstr "Sortierungsspalte der geöffneten Dateien"
 
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Open files sort order"
 msgstr "Sortierungsreihenfolge der geöffneten Dateien"
 
+#: ../src/prefsdialog.cpp:181
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
 #: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1038,7 +1031,7 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
@@ -1046,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 "%u)"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/procdialogs.cpp:81
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
 msgstr ""
@@ -1054,19 +1047,26 @@ msgstr ""
 "%u)"
 
 #. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:91
+#: ../src/procdialogs.cpp:88
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse abwürgen wollen?"
+#| msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess abwürgen wollen?"
+msgstr[1] ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse abwürgen wollen?"
 
 #. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: ../src/procdialogs.cpp:95
+#: ../src/procdialogs.cpp:92
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
+#| msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
+msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
+msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Prozess beenden wollen?"
+msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Prozesse beenden wollen?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:102 ../src/procdialogs.cpp:108
+#: ../src/procdialogs.cpp:99 ../src/procdialogs.cpp:105
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
 "security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1075,33 +1075,36 @@ msgstr ""
 "unterbrochen oder ein Sicherheitsrisiko erzeugt werden. Es sollten nur "
 "Prozesse abgewürgt werden, die nicht mehr reagieren."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:105
+#: ../src/procdialogs.cpp:102
 msgid "_Kill Process"
 msgid_plural "_Kill Processes"
 msgstr[0] "Prozess _abwürgen"
 msgstr[1] "Prozesse _abwürgen"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:111
+#: ../src/procdialogs.cpp:108
 msgid "_End Process"
 msgid_plural "_End Processes"
 msgstr[0] "Prozess bee_nden"
 msgstr[1] "Prozesse bee_nden"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:192
+#: ../src/procdialogs.cpp:189
 #, c-format
 msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
 msgstr "Die Priorität des Prozesses »%s« ändern? (PID: %u)"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
+#: ../src/procdialogs.cpp:192
 #, c-format
-msgid "Change Priority of %d selected processes"
-msgstr "Die Priorität von %d gewählten Prozessen ändern"
+#| msgid "Change Priority of %d selected processes"
+msgid "Change Priority of the selected process"
+msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
+msgstr[0] "Die Priorität von dem gewählten Prozess ändern"
+msgstr[1] "Die Priorität von %d gewählten Prozessen ändern"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:214
+#: ../src/procdialogs.cpp:211
 msgid "Note:"
 msgstr "Hinweis:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:215
+#: ../src/procdialogs.cpp:212
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
@@ -1109,51 +1112,43 @@ msgstr ""
 "Der Nice-Wert eines Prozesses legt dessen Priorität fest, wobei ein kleiner "
 "Nice-Wert einer hohen Priorität entspricht."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:386 ../src/procman-app.cpp:362
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: ../src/procman-app.cpp:471
-msgid "A simple process and system monitor."
-msgstr "Eine einfache Prozess- und Systemüberwachung."
-
-#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:435
+#: ../src/procproperties.cpp:56 ../src/util.cpp:431
 msgid "N/A"
 msgstr "N/V"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:387
+#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:321
 msgid "Process Name"
 msgstr "Prozessname"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:388
+#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:322
 msgid "User"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:389
+#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:323
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:390
+#: ../src/procproperties.cpp:88 ../src/proctable.cpp:324
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "Virtueller Speicher"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:391
+#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:325
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "Nicht auslagerbarer Speicher"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:392
+#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:326
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "Schreibbarer Speicher"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:393
+#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:327
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "Gemeinsamer Speicher"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:394
+#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:328
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X-Server-Speicher"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:396
+#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:330
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU-Zeit"
 
@@ -1164,36 +1159,36 @@ msgid_plural "%lld seconds"
 msgstr[0] "%lld Sekunde"
 msgstr[1] "%lld Sekunden"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:397
+#: ../src/procproperties.cpp:97 ../src/proctable.cpp:331
 msgid "Started"
 msgstr "Gestartet"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:398
+#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:332
 msgid "Nice"
 msgstr "Nice-Wert"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:412
+#: ../src/procproperties.cpp:99 ../src/proctable.cpp:346
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorität"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:399
+#: ../src/procproperties.cpp:100 ../src/proctable.cpp:333
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:400
+#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:334
 msgid "Security Context"
 msgstr "Sicherheitskontext"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:401
+#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:335
 msgid "Command Line"
 msgstr "Befehlszeile"
 
 #. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:404
+#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:338
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "Waiting Channel"
 
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:405
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:339
 msgid "Control Group"
 msgstr "Kontrollgruppe"
 
@@ -1206,158 +1201,173 @@ msgstr "Prozesseigenschaften"
 msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "Eigenschaften für Prozess »%s« (Prozesskennung %u):"
 
-#: ../src/proctable.cpp:395
+#: ../src/proctable.cpp:329
 #, no-c-format
 msgid "% CPU"
 msgstr "% CPU"
 
-#: ../src/proctable.cpp:406
+#: ../src/proctable.cpp:340
 msgid "Unit"
 msgstr "Einheit"
 
-#: ../src/proctable.cpp:407
+#: ../src/proctable.cpp:341
 msgid "Session"
 msgstr "Sitzung"
 
 #. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
 #. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:410
+#: ../src/proctable.cpp:344
 msgid "Seat"
 msgstr "Sitz"
 
-#: ../src/proctable.cpp:411
+#: ../src/proctable.cpp:345
 msgid "Owner"
 msgstr "Benutzer"
 
-#: ../src/proctable.cpp:1264
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/util.cpp:31
+#: ../src/util.cpp:27
 msgid "Running"
 msgstr "Läuft"
 
-#: ../src/util.cpp:35
+#: ../src/util.cpp:31
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
-#: ../src/util.cpp:39
+#: ../src/util.cpp:35
 msgid "Zombie"
 msgstr "Zombie"
 
-#: ../src/util.cpp:43
+#: ../src/util.cpp:39
 msgid "Uninterruptible"
 msgstr "Nicht unterbrechbar"
 
-#: ../src/util.cpp:47
+#: ../src/util.cpp:43
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Schläft"
 
 #. xgettext: weeks, days
-#: ../src/util.cpp:102
+#: ../src/util.cpp:98
 #, c-format
 msgid "%uw%ud"
 msgstr "%uW%uT"
 
 #. xgettext: days, hours (0 -> 23)
-#: ../src/util.cpp:106
+#: ../src/util.cpp:102
 #, c-format
 msgid "%ud%02uh"
 msgstr "%uT%02uh"
 
 #. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
-#: ../src/util.cpp:110
+#: ../src/util.cpp:106
 #, c-format
 msgid "%u:%02u:%02u"
 msgstr "%u:%02u:%02u"
 
 #. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
-#: ../src/util.cpp:113
+#: ../src/util.cpp:109
 #, c-format
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f kiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:164
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:170
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:171
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.3g kbit"
 msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:172
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.3g Mbit"
 msgstr "%.3g Mbit"
 
-#: ../src/util.cpp:173
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
 msgid "%.3g Gbit"
 msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:174
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
 msgid "%.3g Tbit"
 msgstr "%.3g Tbit"
 
-#: ../src/util.cpp:189
+#: ../src/util.cpp:185
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u Bit"
 msgstr[1] "%u Bits"
 
-#: ../src/util.cpp:190
+#: ../src/util.cpp:186
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u Byte"
 msgstr[1] "%u Bytes"
 
-#: ../src/util.cpp:233
+#: ../src/util.cpp:229
 msgid "Very High Priority"
 msgstr "Sehr hohe Priorität"
 
-#: ../src/util.cpp:235
+#: ../src/util.cpp:231
 msgid "High Priority"
 msgstr "Hohe Priorität"
 
-#: ../src/util.cpp:237
+#: ../src/util.cpp:233
 msgid "Normal Priority"
 msgstr "Normale Priorität"
 
-#: ../src/util.cpp:239
+#: ../src/util.cpp:235
 msgid "Low Priority"
 msgstr "Niedrige Priorität"
 
-#: ../src/util.cpp:241
+#: ../src/util.cpp:237
 msgid "Very Low Priority"
 msgstr "Sehr niedrige Priorität"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:633
+#: ../src/util.cpp:629
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "Sensitive"
+#~ msgstr "Empfindlich"
+
+#~ msgid "The sensitivity value"
+#~ msgstr "Der Empfindlichkeitswert"
+
+#~ msgid "Show processor usage graph"
+#~ msgstr "Prozessorauslastungsgrafik anzeigen"
+
+#~ msgid "Show memory and swap usage graph"
+#~ msgstr ""
+#~ "Physikalische und virtuelle Arbeitsspeicherauslastungsgrafik anzeigen"
+
+#~ msgid "Show network traffic graph"
+#~ msgstr "Netzwerkverkehrgrafik anzeigen"
+
+#~ msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "Durchschnittslast der letzten 1, 5 und 15 Minuten: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+
 #~ msgid "View"
 #~ msgstr "_Ansicht"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]