[network-manager-openvpn] [l10n] Updated Italian translation.
- From: Milo Casagrande <miloc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] [l10n] Updated Italian translation.
- Date: Fri, 13 Sep 2013 07:56:22 +0000 (UTC)
commit 8513177ff7fbe3f28a4570891c869563eb78cdb8
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Fri Sep 13 09:56:15 2013 +0200
[l10n] Updated Italian translation.
po/it.po | 247 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 133 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 6c41dbf..ea50fde 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Italian translation of NetworkManager-OpenVPN.
-# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the NetworkManager-OpenVPN'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-OpenVPN package.
+# Italian translation of network-manager-openvpn
+# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the network-manager-openvpnS COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
# Francesco Marletta <francesco marletta tiscali it>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Luca Ferretti <elle uca libero it>, 2010.
# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: NetworkManager-OpenVPN\n"
+"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 09:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autenticazione VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../auth-dialog/main.c:183 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
@@ -75,8 +75,8 @@ msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Scegliere una chiave statica OpenVPN..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
-#: ../properties/auth-helpers.c:1637
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1636
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
@@ -92,59 +92,59 @@ msgstr "Certificati PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Chiavi statiche OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
+#: ../properties/auth-helpers.c:1056 ../properties/auth-helpers.c:1132
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+#: ../properties/auth-helpers.c:1142
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+#: ../properties/auth-helpers.c:1144
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+#: ../properties/auth-helpers.c:1146
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1148
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+#: ../properties/auth-helpers.c:1150
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+#: ../properties/auth-helpers.c:1152
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1154
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1187
+#: ../properties/auth-helpers.c:1156
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+#: ../properties/auth-helpers.c:1207
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+#: ../properties/auth-helpers.c:1212
msgid "Client"
msgstr "Client"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1379 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
msgid "Not required"
msgstr "Non richiesto"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1411
+#: ../properties/auth-helpers.c:1381
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1413
+#: ../properties/auth-helpers.c:1383
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
@@ -309,6 +309,20 @@ msgstr ""
"config: cipher"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+msgid "Use custom _size of cipher key:"
+msgstr "Usare dimensione _personalizzata per la chiave del cifrario:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
+"config: keysize <n>"
+msgstr ""
+"Imposta la chiave del cifrario a un valore personalizzato. Se non "
+"specificato, viene usata la dimensione specifica del cifrario.\n"
+"config: keysize <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -318,23 +332,23 @@ msgstr ""
"predefinito è SHA1\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Ci_frario:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autenticazione _HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Corrispondenza _oggetto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -343,7 +357,7 @@ msgstr ""
"indicato.\n"
"Esempio: /CN=miavpn.società.it</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -353,11 +367,11 @@ msgstr ""
"quello specificato\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Verificare la firma di utilizzo del certificato del peer (server)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -365,11 +379,11 @@ msgstr ""
"Richiede che il certificato del peer sia stato firmato con «Key Usage» ed "
"«Extended Key Usage» particolari basati sulle regole TLS di RFC3280."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Ti_po di certificato TLS del peer remote:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -379,19 +393,19 @@ msgstr ""
"«Extended Key Usage» particolari basati sulle regole TLS di RFC3280.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Usare autenticazione _TLS aggiuntiva"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Aggiunge un ulteriore livello di autenticazione HMAC"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Direzione della chiave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
msgid ""
"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
@@ -402,7 +416,7 @@ msgstr ""
"\"0\". Se si è incerti sul valore da usare, contattare l'amministratore di "
"sistema.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -412,7 +426,7 @@ msgstr ""
"TLS come protezione contro attacchi DoS\n"
"config: tls-auth <file> [direzione]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
@@ -420,15 +434,15 @@ msgstr ""
"Parametro direzione per la modalità a chiave statica\n"
"config: tls-auth <file> [direzione]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Key _File:"
msgstr "File _chiave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid "TLS Authentication"
msgstr "_Autenticazione TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -436,11 +450,11 @@ msgstr ""
"Tipo di proxy: HTTP o Socks\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Tipo pro_xy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -448,11 +462,11 @@ msgstr ""
"<i>Selezionare questa opzione se la propria organizzazione richiede l'uso di "
"un server proxy per accedere a Internet.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Server _Address:"
msgstr "In_dirizzo server:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -460,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questo indirizzo\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -472,11 +486,11 @@ msgstr ""
"Si collega all'host remoto attraverso un proxy con questa porta\n"
"config: http-proxy oppure socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Riprovare indefinitamente quando si verificano errori"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -485,39 +499,39 @@ msgstr ""
"SIGUSR1\n"
"config: http-proxy-retry oppure socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Nome utente proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Password del proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Nome utente proxy HTTP/Socks dato a OpenVPN quando richiesto."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Password proxy HTTP/Socks data a OpenVPN quando richiesta"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Show password"
msgstr "Mostra la pass_word"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Generale</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Gateway:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
msgid ""
"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
@@ -527,23 +541,23 @@ msgstr ""
"per ridondanza (usare virgole per separarli)\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione</b>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
msgid "_Show passwords"
msgstr "Mostra le pass_word"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Password for private key"
msgstr "Password per la chiave privata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Password della chiave privata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
msgid ""
"Local peer's private key in .pem format.\n"
"config: key"
@@ -551,11 +565,11 @@ msgstr ""
"Chiave privata del nodo locale in formato .pem\n"
"config: key"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Private Key:"
msgstr "Chiave privata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
"config: ca"
@@ -563,15 +577,15 @@ msgstr ""
"File Autorità Certificazione (CA) in formato .pem\n"
"config: ca"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificato CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificato utente:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
"Certificate).\n"
@@ -581,7 +595,7 @@ msgstr ""
"valore «CA Certificate»)\n"
"config: cert"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -589,11 +603,11 @@ msgstr ""
"Password data a OpenVPN quando richiesta\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -601,7 +615,7 @@ msgstr ""
"Nome utente dato a OpenVPN quando richiesto\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -609,15 +623,15 @@ msgstr ""
"Indirizzo IP del nodo VPN locale\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP remoto:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Indirizzo IP locale:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
@@ -625,15 +639,15 @@ msgstr ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
msgid "Key Direction:"
msgstr "Direzione della chiave:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Static Key:"
msgstr "Chiave statica:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
@@ -641,7 +655,7 @@ msgstr ""
"File pre-condiviso per modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
"config: static <file>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file> [direction]"
@@ -649,131 +663,136 @@ msgstr ""
"Direzione della modalità di cifratura a chiave statica (non-TLS)\n"
"config: static <file> [direzione]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Seleziona la modalità di autenticazione"
# NdT: sono le preferenze avanzate
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "A_vanzate..."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:198
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:199
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "Indirizzo «%s» non valido"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:210
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:211
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "Proprietà intera «%s» non valida o fuori intervallo [%d → %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "Proprietà booleana «%s» non valida (non yes o no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:228
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "proprietà «%s» di tipo %s non gestita"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:239
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:240
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "Proprietà «%s» non valida o non supportata"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:257
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nessuna opzione di configurazione VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:425
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:426
msgid "A username is required."
msgstr "È richiesto un nome utente."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:429
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
msgid "A password is required."
msgstr "È richiesta una password."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
msgid "A username and password are required."
msgstr "Un nome utente e una password sono richiesti."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:452
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:453
msgid "A private key password is required."
msgstr "Una password della chiave privata è richiesta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:465
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:466
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Un nome utente per il proxy HTTP è richiesto."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:469
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Una password per il proxy HTTP è richiesta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Un nome utente e una password per il proxy HTTP sono richiesti."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:876
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:877
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Impossibile trovare il file binario di openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:887
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:888
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Autorizzazione HMAC non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:898 ../src/nm-openvpn-service.c:1374
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:899 ../src/nm-openvpn-service.c:1390
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Tipo di connessione non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:943
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:944
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Tipo di proxy «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:980
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Numero porta «%s» non valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1036
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1005
+#, c-format
+msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgstr "Dimensione della chiave «%s» non valida."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1052
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Secondi di rinegoziazione «%s» non validi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1060
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1076
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Dimensione «%s» TUN MTU non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1075
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1091
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Dimensione «%s» del frammento non valida."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1143
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1159
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr ""
"Manca l'indirizzo IP locale richiesto per la modalità a chiave statica."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1156
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1172
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr ""
"Manca l'indirizzo IP remoto richiesto per la modalità a chiave statica."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1181
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1197
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Tipo di connessione «%s» sconosciuta."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292 ../src/nm-openvpn-service.c:1365
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1399
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1308 ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1415
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -781,7 +800,7 @@ msgstr ""
"Impossibile elaborare la richiesta poiché le impostazioni della connessione "
"VPN non sono corrette."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1301
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1317
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -789,19 +808,19 @@ msgstr ""
"Impossibile elaborare la richiesta poiché il tipo di connessione openvpn non "
"è valido."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1429
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Autenticazione non gestita."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1570
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Non esce quando la connessione VPN termina"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1555
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1571
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Abilita output prolisso per il debug (potrebbe visualizzare password)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1594
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]