[krb5-auth-dialog] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [krb5-auth-dialog] Updated Galician translations
- Date: Thu, 12 Sep 2013 22:42:02 +0000 (UTC)
commit bcac5ee442c282b92f8c455b66566f29efe93b79
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Sep 13 00:41:31 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 221 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8923777..2906dc9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,131 +5,134 @@
# Copyright (C) 2009 krb5-auth-dialog's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the krb5-auth-dialog package.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krb5-auth-dialog.po.master.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-30 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-13 00:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-13 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Prefere_ncias"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Saír"
#.
#. * vim:ts:sts=4:sw=4:et:
#.
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:1 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5 ../src/krb5-auth-dialog.desktop.in.h:1
msgid "Kerberos Authentication"
msgstr "Configuración de autenticación de Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:2
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6
msgid "_Renew Ticket"
msgstr "_Anovar tícket"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:3
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7
msgid "Service Tickets"
msgstr "Tiquets de servicio"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:4
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheiro"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:7
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8
msgid "Kerberos User"
msgstr "Usuario de Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:8
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9
msgid ""
"The name of your Kerberos account. Leave blank to use your current username."
msgstr ""
"O nome da súa conta de Kerberos. Déixeo en branco para usar o seu nome de "
"usuario actual."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:9
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10
msgid "Kerberos principal:"
msgstr "Principal de Kerberos:"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:10
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11
msgid "Kerberos Ticket Options"
msgstr "Opcións do tique de Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:11
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12
msgid "Requested Kerberos tickets should be:"
msgstr "Os tíckets solicitados a Kerberos deberían ser:"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:12
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13
msgid "forwardable"
msgstr "reenviábel"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:13
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14
msgid "If checked, request forwardable tickets"
msgstr "Se está seleccionado, pide tíckets reenviábeis"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:14
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15
msgid "renewable"
msgstr "renovábel"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:15
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16
msgid "If checked, request renewable tickets"
msgstr "Se está seleccionado pide tíckets anovábeis"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:16
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17
msgid "proxiable"
msgstr "vía proxy"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:17
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18
msgid "If checked, request proxiable tickets"
msgstr "Se está seleccionado, solicita tíckets utilizábeis vía proxy"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:18
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:19
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20
msgid "Userid"
msgstr "Id de usuario"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:20
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21
msgid "Use Smartcard"
msgstr "Empregar Smartcard"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:21
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22
msgid "If checked, use a security token (Smartcard) to authenticate."
msgstr ""
"Se está activado emprega un token de seguranza (Smartcard) para autenticar."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:22
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23
msgid "Certificate and private key used for authentication"
msgstr "Certificado e chave privada empregada para a autenticación"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:23
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24
msgid "_Browse..."
msgstr "_Explorar..."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:24
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25
msgid "X509 trust anchors"
msgstr "Áncoras de confianza de X509"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:25
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26
msgid "Certificate used to verify digital signatures."
msgstr "Certificado usado para comprobar firmas dixitais."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:26
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27
msgid ""
"Configure the use of certificates and smartcards for your Kerberos network "
"authentication."
@@ -137,20 +140,20 @@ msgstr ""
"Configurar o uso do certificados e tarxeta intelixentes para a súa "
"autenticación de rede de Kerberos."
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:27
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28
msgid "PKINIT"
msgstr "PKINIT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:28
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:29
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacións"
#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry'
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:30
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31
msgid "Warn"
msgstr "Advertir"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:31
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Send notification about ticket expiry that many minutes before it finally "
"expires"
@@ -159,7 +162,7 @@ msgstr ""
"caduque"
#. Used in combination: 'Warn x minutes before expiry'
-#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:33
+#: ../src/krb5-auth-dialog.ui.h:34
msgid "minutes before ticket expiry"
msgstr "minutos antes de que caduque o tique"
@@ -171,40 +174,40 @@ msgstr "erro descoñecido"
msgid "Your ticket cache is currently empty"
msgstr "A súa caché de tiques está baleira actualmente"
-#: ../src/ka-kerberos.c:341
+#: ../src/ka-kerberos.c:348
msgid "Expired"
msgstr "Caducado"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:178
+#: ../src/ka-pwdialog.c:230
#, c-format
msgid "Couldn't acquire kerberos ticket: '%s'"
msgstr "No se puido obter o tícket de Kerberos: '%s'"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:217 ../src/ka-applet.c:466
+#: ../src/ka-pwdialog.c:269 ../src/ka-applet.c:572
#, c-format
msgid "Your credentials expire in %d minute"
msgid_plural "Your credentials expire in %d minutes"
msgstr[0] "As súas credenciais caducan dentro de %d minuto"
msgstr[1] "As súas credenciais caducan dentro de %d minutos"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:222 ../src/ka-applet.c:471
+#: ../src/ka-pwdialog.c:274 ../src/ka-applet.c:577
msgid "Your credentials have expired"
msgstr "As súas credenciais caducaron"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:245
+#: ../src/ka-pwdialog.c:297
msgid "Please enter your Kerberos password:"
msgstr "Introduza o seu contrasinal de Kerberos:"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:258
+#: ../src/ka-pwdialog.c:310
#, c-format
msgid "Please enter the password for '%s':"
msgstr "Introduza o contrasinal para '%s':"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:276
+#: ../src/ka-pwdialog.c:328
msgid "The password you entered is invalid"
msgstr "O contrasinal que introduciu non é válido"
-#: ../src/ka-pwdialog.c:292
+#: ../src/ka-pwdialog.c:344
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "Erro %s"
@@ -1524,57 +1527,57 @@ msgstr "Número máxico incorrecto para a estrutura GSSAPI OID"
msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE"
msgstr "Número máxico incorrecto para GSSAPI QUEUE"
-#: ../src/ka-applet.c:460
+#: ../src/ka-applet.c:566
#, c-format
msgid "Your credentials expire in %.2d:%.2dh"
msgstr "As súas credenciais caducan en %.2d:%.2dh"
-#: ../src/ka-applet.c:642
+#: ../src/ka-applet.c:759
msgid "List Tickets"
msgstr "Listar tiques"
-#: ../src/ka-applet.c:652
+#: ../src/ka-applet.c:769
msgid "Get Ticket"
msgstr "Obter tique"
-#: ../src/ka-applet.c:661
+#: ../src/ka-applet.c:778
msgid "Don't show me this again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe de novo"
-#: ../src/ka-applet.c:668
+#: ../src/ka-applet.c:785
msgid "Remove Credentials Cache"
msgstr "Quitar a caché de credenciais"
-#: ../src/ka-applet.c:717
+#: ../src/ka-applet.c:845
msgid "You have valid Kerberos credentials."
msgstr "As súas credenciais de Kerberos son válidas."
-#: ../src/ka-applet.c:719
+#: ../src/ka-applet.c:847
msgid "You've refreshed your Kerberos credentials."
msgstr "Actualizou as súas credenciais Kerberos."
-#: ../src/ka-applet.c:722
+#: ../src/ka-applet.c:850
msgid "Network credentials valid"
msgstr "As credenciais de rede son válidas"
-#: ../src/ka-applet.c:741
+#: ../src/ka-applet.c:869
msgid "Network credentials expiring"
msgstr "As credenciais de rede van caducar"
-#: ../src/ka-applet.c:759
+#: ../src/ka-applet.c:886
msgid "Network credentials expired"
msgstr "As credenciais de rede caducaron"
-#: ../src/ka-applet.c:760
+#: ../src/ka-applet.c:887
msgid "Your Kerberos credentials have expired."
msgstr "As súas credenciais de Kerberos caducaron."
-#: ../src/ka-applet.c:839
+#: ../src/ka-applet.c:967
msgid "Remove Credentials _Cache"
msgstr "Quitar a _caché de credenciais"
#. Ticket dialog
-#: ../src/ka-applet.c:849
+#: ../src/ka-applet.c:978
msgid "_List Tickets"
msgstr "_Listar tiques"
@@ -1588,52 +1591,52 @@ msgstr ""
"%s"
#. Translators: add the translators of your language here
-#: ../src/ka-tools.c:83
+#: ../src/ka-tools.c:85
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Antón Méixome <meixome mancomun org> para Mancomún. Centro de Referencia de "
"Software Libre "
-#: ../src/ka-main-window.c:119
+#: ../src/ka-main-window.c:75
msgid "Principal"
msgstr "Principal"
-#: ../src/ka-main-window.c:125
+#: ../src/ka-main-window.c:81
msgid "Start Time"
msgstr "Tempo de inicio"
-#: ../src/ka-main-window.c:131
+#: ../src/ka-main-window.c:87
msgid "End Time"
msgstr "Tempo de finalización"
#. Translators: this is an abbreviation for forwardable
-#: ../src/ka-main-window.c:138
+#: ../src/ka-main-window.c:94
msgid "Fwd"
msgstr "Rnv"
#. Translators: this is an abbreviation for proxiable
-#: ../src/ka-main-window.c:145
+#: ../src/ka-main-window.c:101
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#. Translators: this is an abbreviation for renewable
-#: ../src/ka-main-window.c:152
+#: ../src/ka-main-window.c:108
msgid "Renew"
msgstr "Renovar"
-#: ../src/ka-main-window.c:179
+#: ../src/ka-main-window.c:137
msgid "Error displaying service ticket information"
msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a información do tiquet de servizo"
-#: ../src/ka-preferences.c:340
+#: ../src/ka-preferences.c:297
msgid "Choose Certificate"
msgstr "Seleccione o certificado"
-#: ../src/ka-preferences.c:356
+#: ../src/ka-preferences.c:313
msgid "X509 Certificates"
msgstr "Certificados X509"
-#: ../src/ka-preferences.c:360
+#: ../src/ka-preferences.c:317
msgid "all files"
msgstr "todos os ficheiros"
@@ -1641,93 +1644,101 @@ msgstr "todos os ficheiros"
msgid "Kerberos Network Authentication Dialog"
msgstr "Diálogo de autenticación de rede de Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:1
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:1
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Principal de Kerberos"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:2
-msgid "The kerberos principal to acquire the ticket for"
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:2
+msgid "The Kerberos principal to acquire the ticket for"
msgstr "O principal de Kerberos para o que adquirir o tícket"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:3
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:3
msgid "PKINIT identifier"
msgstr "Identificador PKINT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:4
msgid "The principal's public/private/certificate identifier when using PKINIT"
msgstr ""
"O identificador público/privado/certificado do principal ao usar PKINIT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:5
msgid "PKINIT trust anchors"
msgstr "Áncoras de confianza de PKINIT"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:6
msgid "PKINIT CA certificates"
msgstr "Certificados PKINIT CA"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:7
msgid "Prompt minutes before expiry"
msgstr "Mostrar minutos antes de caducar"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Start prompting/displaying notifications that many minutes before expiry"
msgstr "Deixar de mostrar notificacións eses minutos antes de que caduque"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:9
msgid "Forwardable ticket"
msgstr "Tícket reenviábel"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:10
msgid "Requested tickets should be forwardable"
msgstr "Os tíckets solicitados deberán ser reenviábeis"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:11
msgid "Renewable ticket"
msgstr "Tícket anovábel"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:12
msgid "Requested tickets should be renewable"
msgstr "Os tíckets solicitados deberían ser anovábeis"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:13
msgid "Proxiable ticket"
msgstr "Tícket utilizábel vía proxy"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:14
msgid "Requested tickets should be proxiable"
msgstr "Os tíckets solicitados deberían ser utilizábeis vía proxy"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:15
+msgid "Configuration tickets"
+msgstr "Configuracións dos tícket"
+
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:16
+msgid "Show configuration tickets"
+msgstr "Mostrar configuración dos tícket"
+
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:17
msgid "valid ticket notification"
msgstr "tícket de notificación válido"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:18
msgid "Notify user when ticket becomes valid"
msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket se convirta en válido"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:19
msgid "ticket expiring notification"
msgstr "notificación de caducidade de tícket"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:20
msgid "Notify user when ticket is about to expire"
msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket vai caducar"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:21
msgid "ticket expired notification"
msgstr "notificación de tícket caducado"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:22
msgid "Notify user when ticket has expired"
msgstr "Notificarlle ao usuario cando un tícket caducou"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:23
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Engadidos activados"
-#: ../src/krb5-auth-dialog.schemas.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.KrbAuthDialog.gschema.xml.h:24
msgid "List of plugins that should be loaded and activated on startup."
msgstr "Lista de engadidos que se debería cargar e activar ao inicio."
@@ -1736,6 +1747,12 @@ msgstr "Lista de engadidos que se debería cargar e activar ao inicio."
msgid "Warning: running q-agent setuid on this system is dangerous\n"
msgstr "Advertencia: executar q-agent setuid neste sistema é perigoso\n"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Ficheiro"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
#~ msgid "There was an error launching the preferences dialog: %s"
#~ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar o diálogo de preferencias: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]