[mutter] Updated Latvian translation
- From: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Latvian translation
- Date: Thu, 12 Sep 2013 11:12:46 +0000 (UTC)
commit c5ebe754248a8b1ff66720829c0de55500f49bd8
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Thu Sep 12 14:12:32 2013 +0300
Updated Latvian translation
po/lv.po | 498 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 226 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9f863de..0d07305 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 13:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 14:11+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
@@ -215,18 +215,18 @@ msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:507
+#: ../src/compositor/compositor.c:589
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1111
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1076
msgid "background texture could not be created from file"
msgstr "nevarēja no datnes izveidot fona tekstūru"
-#: ../src/core/bell.c:320
+#: ../src/core/bell.c:322
msgid "Bell event"
msgstr "Zvana notikums"
@@ -237,7 +237,6 @@ msgstr "Nezināms logu informācijas pieprasījums — %d"
#: ../src/core/delete.c:111
#, c-format
-#| msgid "%s is not responding."
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nereaģē."
@@ -261,17 +260,17 @@ msgstr "_Gaidīt"
msgid "_Force Quit"
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"
-#: ../src/core/display.c:401
+#: ../src/core/display.c:421
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Trūkst %s paplašinājuma, kas nepieciešams kompozicionēšanai"
-#: ../src/core/display.c:493
+#: ../src/core/display.c:513
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:929
+#: ../src/core/keybindings.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -279,42 +278,41 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kāda cita programma jau lieto taustiņu %s ar modificētājiem %x kā sasaisti\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1129
+#: ../src/core/keybindings.c:1333
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
msgstr "“%s” nav derīgs paātrinātājs\n"
-#: ../src/core/main.c:196
+#: ../src/core/main.c:197
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
-#: ../src/core/main.c:202
+#: ../src/core/main.c:203
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
-#: ../src/core/main.c:208
+#: ../src/core/main.c:209
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
-#: ../src/core/main.c:213
+#: ../src/core/main.c:214
msgid "X Display to use"
msgstr "Lietojamais X displejs"
-#: ../src/core/main.c:219
+#: ../src/core/main.c:220
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
-#: ../src/core/main.c:225
+#: ../src/core/main.c:226
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:534
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Neizdevās noskanēt motīvu direktoriju — %s\n"
-#: ../src/core/main.c:510
+#: ../src/core/main.c:550
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -322,6 +320,20 @@ msgstr ""
"Neizdevās atrast motīvu! Pārliecinieties, ka %s eksistē un satur parastos "
"motīvus.\n"
+#: ../src/core/monitor.c:711
+msgid "Built-in display"
+msgstr "Iebūvēts displejs"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor name (in case we don't know
+#. the vendor), it's Unknown followed by a size in inches,
+#. like 'Unknown 15"'
+#.
+#: ../src/core/monitor.c:739
+#, c-format
+#| msgid "Unknown element %s"
+msgid "Unknown %s"
+msgstr "Nezināms %s"
+
#: ../src/core/mutter.c:40
#, c-format
msgid ""
@@ -345,7 +357,7 @@ msgstr "Parādīt versiju"
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
-#: ../src/core/prefs.c:1087
+#: ../src/core/prefs.c:1202
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -353,12 +365,12 @@ msgstr ""
"Apvedceļi bojātām lietotnēm ir deaktivēti. Dažas lietotnes var neuzvesties "
"pareizi.\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1162
+#: ../src/core/prefs.c:1277
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Neizdevās parsēt fonta aprakstu “%s” no GSettings atslēgas %s\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1228
+#: ../src/core/prefs.c:1343
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -367,7 +379,7 @@ msgstr ""
"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība peles pogas "
"modifikatoram\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1780
+#: ../src/core/prefs.c:1909
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -376,17 +388,17 @@ msgstr ""
"“%s”, kas atrasta konfigurācijas datubāzē, nav derīga vērtība "
"taustiņsasaistei “%s”\n"
-#: ../src/core/prefs.c:1879
+#: ../src/core/prefs.c:1999
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d"
-#: ../src/core/screen.c:673
+#: ../src/core/screen.c:534
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"
-#: ../src/core/screen.c:689
+#: ../src/core/screen.c:550
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -395,18 +407,18 @@ msgstr ""
"Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace "
"iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"
-#: ../src/core/screen.c:716
+#: ../src/core/screen.c:577
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Neizdevās iegūt logu pārvaldnieka izvēli ekrāna %d displejā “%s”\n"
-#: ../src/core/screen.c:794
+#: ../src/core/screen.c:655
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekrāna %d displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks\n"
-#: ../src/core/screen.c:979
+#: ../src/core/screen.c:846
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Neizdevās atlaist ekrānu %d uz displeja “%s”\n"
@@ -466,44 +478,43 @@ msgstr ""
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."
-#: ../src/core/util.c:80
+#: ../src/core/util.c:84
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Neizdevās atvērt atkļūdošanas žurnālu — %s\n"
-#: ../src/core/util.c:90
+#: ../src/core/util.c:94
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Neizdevās fdopen() žurnāla datni %s — %s\n"
-#: ../src/core/util.c:96
+#: ../src/core/util.c:100
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Atvērtā žurnāla datne %s\n"
-#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
-#, c-format
+#: ../src/core/util.c:119
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"
-#: ../src/core/util.c:259
+#: ../src/core/util.c:264
msgid "Window manager: "
msgstr "Logu pārvaldnieks: "
-#: ../src/core/util.c:407
+#: ../src/core/util.c:414
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Kļūda logu pārvaldniekā: "
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:445
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Logu pārvaldnieka brīdinājums: "
-#: ../src/core/util.c:466
+#: ../src/core/util.c:473
msgid "Window manager error: "
msgstr "Logu pārvaldnieka kļūda: "
#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7539
+#: ../src/core/window.c:7533
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -519,7 +530,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/core/window.c:8263
+#: ../src/core/window.c:8257
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -528,22 +539,22 @@ msgstr ""
"Logs %s iestata MWM norādi, ka tā izmērs nav maināms, bet iestata minimālo "
"izmēru %d x %d un maksimālo izmēru %d x %d; tas ir diezgan dīvaini.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:318
+#: ../src/core/window-props.c:347
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Lietotne iestatīja neīstu _NET_WM_PID %lu\n"
-#: ../src/core/window-props.c:434
+#: ../src/core/window-props.c:463
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)"
-#: ../src/core/window-props.c:1517
+#: ../src/core/window-props.c:1546
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Nederīgs WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx norādīts %s.\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1528
+#: ../src/core/window-props.c:1557
#, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR logs 0x%lx priekš %s veidotu ciklu.\n"
@@ -707,109 +718,104 @@ msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"
-#: ../src/tools/mutter-message.c:123
-#, c-format
-msgid "Usage: %s\n"
-msgstr "Lietojums: %s\n"
-
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: ../src/ui/menu.c:67
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizēt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Mak_simizēt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Unma_ximize"
msgstr "At_jaunot"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Roll _Up"
msgstr "_Uzrullēt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "_Unroll"
msgstr "_Norullēt"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Move"
msgstr "Pār_vietot"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:81
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Resize"
msgstr "Mainīt izmē_ru"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:83
+#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Pārvietot virsrak_sta joslu uz ekrāna"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
+#: ../src/ui/menu.c:84 ../src/ui/menu.c:86
msgid "Always on _Top"
msgstr "Vienmēr _virspusē"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: ../src/ui/menu.c:88
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Vienmēr uz redz_amās darbvietas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "_Tikai uz šīs darbvietas"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa _kreisi"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa lab_i"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:98
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Pārvietot _uz augstāku darbvietu"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
+#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pārvietot uz zemāku _darbvietu"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:104
+#: ../src/ui/menu.c:102
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/ui/menu.c:204
+#: ../src/ui/menu.c:202
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Darbvieta %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:214
+#: ../src/ui/menu.c:212
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Darbvieta 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:216
+#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Darbvieta %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:397
+#: ../src/ui/menu.c:384
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Pārvietot uz citu darb_vietu"
@@ -911,48 +917,48 @@ msgstr "Mod5"
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:235
+#: ../src/ui/theme.c:236
msgid "top"
msgstr "augša"
-#: ../src/ui/theme.c:237
+#: ../src/ui/theme.c:238
msgid "bottom"
msgstr "apakša"
-#: ../src/ui/theme.c:239
+#: ../src/ui/theme.c:240
msgid "left"
msgstr "pa kreisi"
-#: ../src/ui/theme.c:241
+#: ../src/ui/theme.c:242
msgid "right"
msgstr "pa labi"
-#: ../src/ui/theme.c:269
+#: ../src/ui/theme.c:270
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka “%s” dimensiju"
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:289
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "rāmja ģeometrija nenosaka dimensiju “%s” robežai “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:325
+#: ../src/ui/theme.c:326
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Pogas samērs %g nav saprātīgs"
-#: ../src/ui/theme.c:337
+#: ../src/ui/theme.c:338
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Rāmja ģeometrija nenosaka pogu izmēru"
-#: ../src/ui/theme.c:1050
+#: ../src/ui/theme.c:1051
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Krāsu pārejās ir jābūt vismaz divām krāsām"
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1203
#, c-format
msgid ""
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -961,7 +967,7 @@ msgstr ""
"GTK pielāgotajā krāsu specifikācijā ir jābūt krāsas nosaukumam un atkāpšanās "
"ceļam iekavās, piemēram, gtk:custom(foo,bar); neizdevās parsēt “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1218
+#: ../src/ui/theme.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -970,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Nederīga rakstzīme “%c” color_name parametrā no gtk:custom, ir derīgas tikai "
"A-Za-z0-9-_"
-#: ../src/ui/theme.c:1232
+#: ../src/ui/theme.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -979,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Gtk:custom formāts ir “gtk:custom(color_name,fallback)”, “%s” neiekļaujas "
"formātā"
-#: ../src/ui/theme.c:1277
+#: ../src/ui/theme.c:1278
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -988,7 +994,7 @@ msgstr ""
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt stāvoklim iekavās, piemēram, gtk:fg"
"[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1292
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -997,17 +1003,17 @@ msgstr ""
"GTK krāsas specifikācijā ir jābūt kvadrātiekavām pēc stāvokļa, piemēram, gtk:"
"fg[NORMAL], kur NORMAL ir stāvoklis; neizdevās parsēt “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1302
+#: ../src/ui/theme.c:1303
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams stāvoklis “%s” krāsas specifikācijā"
-#: ../src/ui/theme.c:1315
+#: ../src/ui/theme.c:1316
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Nesaprotams krāsas komponents “%s” krāsas specifikācijā"
-#: ../src/ui/theme.c:1344
+#: ../src/ui/theme.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1016,95 +1022,95 @@ msgstr ""
"Saplūšanas formāts ir “blend/bg_color/fg_color/alpha”, “%s” neatbilst "
"formātam"
-#: ../src/ui/theme.c:1355
+#: ../src/ui/theme.c:1356
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Neizdevās parsēt alfa vērtību “%s” sapludinātajā krāsā"
-#: ../src/ui/theme.c:1365
+#: ../src/ui/theme.c:1366
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfa vērtība “%s” sapludinātajā krāsā nav starp 0.0 un 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:1412
+#: ../src/ui/theme.c:1413
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "Ēnošanas formāts ir “shade/base_color/factor”, “%s” neatbilst formātam"
-#: ../src/ui/theme.c:1423
+#: ../src/ui/theme.c:1424
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Neizdevās parsēt ēnas koeficientu “%s” ēnotajā krāsā"
-#: ../src/ui/theme.c:1433
+#: ../src/ui/theme.c:1434
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Ēnošanas koeficients “%s” ēnotajā krāsā ir negatīvs"
-#: ../src/ui/theme.c:1462
+#: ../src/ui/theme.c:1463
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Neizdevās parsēt krāsu “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1779
+#: ../src/ui/theme.c:1780
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur rakstzīmi “%s”, kas nav atļauta"
-#: ../src/ui/theme.c:1806
+#: ../src/ui/theme.c:1807
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu peldošā punkta skaitli “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1820
+#: ../src/ui/theme.c:1821
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinātu izteiksme satur neparsējamu veselu skaitli “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1941
+#: ../src/ui/theme.c:1942
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksme satur nezināmu operatoru šī teksta sākumā — “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:1998
+#: ../src/ui/theme.c:1999
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinātu izteiksme bija tukša vai nesaprasta"
-#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155
+#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinātu izteiksme noved pie dalīšanas ar nulli"
-#: ../src/ui/theme.c:2163
+#: ../src/ui/theme.c:2164
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksme mēģina lietot mod operatoru uz peldošā komata skaitļa"
-#: ../src/ui/theme.c:2219
+#: ../src/ui/theme.c:2220
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei ir operators “%s”, kur tika gaidīts operands"
-#: ../src/ui/theme.c:2228
+#: ../src/ui/theme.c:2229
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinātu izteiksmei bija operands, kur tika gaidīts operators"
-#: ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2237
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinātu izteiksme beidzās ar operatoru, nevis ar operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2246
+#: ../src/ui/theme.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1113,39 +1119,39 @@ msgstr ""
"Koordinātu izteiksmē ir operatoram “%c” sekojošais operators “%c” bez "
"operanda to starpā"
-#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442
+#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinātu izteiksmē bija nezināms mainīgais vai konstante “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:2496
+#: ../src/ui/theme.c:2497
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinātu izteiksme pārpildīja parsera buferi."
-#: ../src/ui/theme.c:2525
+#: ../src/ui/theme.c:2526
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksmei bija aizverošās iekavas bez nevienas atvērtās iekavas"
-#: ../src/ui/theme.c:2589
+#: ../src/ui/theme.c:2590
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Koordinātu izteiksmei bija atverošās iekavas bez nevienas aizvērtās iekavas"
-#: ../src/ui/theme.c:2600
+#: ../src/ui/theme.c:2601
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Šķiet, ka koordinātu izteiksmē nav ne operatoru, ne operandu"
-#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853
+#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Motīvs saturēja izteiksmi, kas noveda pie kļūdas — %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4499
+#: ../src/ui/theme.c:4500
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1154,25 +1160,25 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"jebkas\"/> jābūt noteiktam "
"šajā rāmja stilā"
-#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035
+#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Iztrūkst <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"jebkas\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:5083
+#: ../src/ui/theme.c:5082
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Neizdevās ielādēt motīvu “%s” — %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233
-#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247
+#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
+#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "Nav iestatīts <%s> motīvam “%s”"
-#: ../src/ui/theme.c:5255
+#: ../src/ui/theme.c:5254
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1181,13 +1187,13 @@ msgstr ""
"Nav rāmja stila kopas loga tipam “%s” motīvā “%s”; pievienojiet <window type="
"\"%s\" style_set=\"jebkas\"/> elementu"
-#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787
+#: ../src/ui/theme.c:5661 ../src/ui/theme.c:5723 ../src/ui/theme.c:5786
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "Lietotāja definētajām konstantēm jāsākas ar lielo burtu; “%s” tāds nav"
-#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795
+#: ../src/ui/theme.c:5669 ../src/ui/theme.c:5731 ../src/ui/theme.c:5794
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstante “%s” jau tika definēta"
@@ -1564,208 +1570,156 @@ msgstr "Teksts nav atļauts elementā <%s>"
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "<%s> šim motīvam norādīts divreiz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Neizdevās atrast derīgu datnes nosaukumu motīvam %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Logi"
+#~ msgid "Usage: %s\n"
+#~ msgstr "Lietojums: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
-msgid "_Dialog"
-msgstr "_Dialoglodziņš"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Logi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
-msgid "_Modal dialog"
-msgstr "_Modālais dialoglodziņš"
+#~ msgid "_Dialog"
+#~ msgstr "_Dialoglodziņš"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
-msgid "_Utility"
-msgstr "_Utilīta"
+#~ msgid "_Modal dialog"
+#~ msgstr "_Modālais dialoglodziņš"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
-msgid "_Splashscreen"
-msgstr "Uzplaik_snījuma ekrāns"
+#~ msgid "_Utility"
+#~ msgstr "_Utilīta"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
-msgid "_Top dock"
-msgstr "Au_gšējais doks"
+#~ msgid "_Splashscreen"
+#~ msgstr "Uzplaik_snījuma ekrāns"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
-msgid "_Bottom dock"
-msgstr "Apakšējais _doks"
+#~ msgid "_Top dock"
+#~ msgstr "Au_gšējais doks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
-msgid "_Left dock"
-msgstr "_Kreisais doks"
+#~ msgid "_Bottom dock"
+#~ msgstr "Apakšējais _doks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
-msgid "_Right dock"
-msgstr "La_bais doks"
+#~ msgid "_Left dock"
+#~ msgstr "_Kreisais doks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
-msgid "_All docks"
-msgstr "_Visi doki"
+#~ msgid "_Right dock"
+#~ msgstr "La_bais doks"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
-msgid "Des_ktop"
-msgstr "Darbvi_rsma"
+#~ msgid "_All docks"
+#~ msgstr "_Visi doki"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
-msgid "Open another one of these windows"
-msgstr "Atvērt vēl vienu no šiem logiem"
+#~ msgid "Des_ktop"
+#~ msgstr "Darbvi_rsma"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
-msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
-msgstr "Šī ir demo poga ar “atvērt” ikonu"
+#~ msgid "Open another one of these windows"
+#~ msgstr "Atvērt vēl vienu no šiem logiem"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
-msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
-msgstr "Šī ir demo poga ar “aizvērt” ikonu"
+#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
+#~ msgstr "Šī ir demo poga ar “atvērt” ikonu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:248
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Šis ir paraugpaziņojums parauga dialoglodziņā"
+#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
+#~ msgstr "Šī ir demo poga ar “aizvērt” ikonu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:328
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Neīsts izvēlnes elements %d\n"
+#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog"
+#~ msgstr "Šis ir paraugpaziņojums parauga dialoglodziņā"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:363
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Logs tikai ar apmali"
+#~ msgid "Fake menu item %d\n"
+#~ msgstr "Neīsts izvēlnes elements %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:365
-msgid "Bar"
-msgstr "Josla"
+#~ msgid "Border-only window"
+#~ msgstr "Logs tikai ar apmali"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Normāls lietotnes logs"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Josla"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dialoglodziņa kaste"
+#~ msgid "Normal Application Window"
+#~ msgstr "Normāls lietotnes logs"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Modālā dialoglodziņa kaste"
+#~ msgid "Dialog Box"
+#~ msgstr "Dialoglodziņa kaste"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Utilītpalete"
+#~ msgid "Modal Dialog Box"
+#~ msgstr "Modālā dialoglodziņa kaste"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Atrauta izvēlne"
+#~ msgid "Utility Palette"
+#~ msgstr "Utilītpalete"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
-msgid "Border"
-msgstr "Apmale"
+#~ msgid "Torn-off Menu"
+#~ msgstr "Atrauta izvēlne"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
-msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr "Piesaistītais modālais dialoglodziņš"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Apmale"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Pogu izkārtojuma tests %d"
+#~ msgid "Attached Modal Dialog"
+#~ msgstr "Piesaistītais modālais dialoglodziņš"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisekundes, lai uzzīmētu loga rāmi"
+#~ msgid "Button layout test %d"
+#~ msgstr "Pogu izkārtojuma tests %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [MOTĪVANOSAUKUMS]\n"
+#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
+#~ msgstr "%g milisekundes, lai uzzīmētu loga rāmi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Kļūda, ielādējot motīvu — %s\n"
+#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
+#~ msgstr "Pielietojums: metacity-theme-viewer [MOTĪVANOSAUKUMS]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Motīvs “%s” ielādēts %g sekundēs\n"
+#~ msgid "Error loading theme: %s\n"
+#~ msgstr "Kļūda, ielādējot motīvu — %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Normāls virsraksta fonts"
+#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
+#~ msgstr "Motīvs “%s” ielādēts %g sekundēs\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Mazs virsraksta fonts"
+#~ msgid "Normal Title Font"
+#~ msgstr "Normāls virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Liels virsraksta fonts"
+#~ msgid "Small Title Font"
+#~ msgstr "Mazs virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Pogu izkārtojumi"
+#~ msgid "Large Title Font"
+#~ msgstr "Liels virsraksta fonts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Etalonuzdevums"
+#~ msgid "Button Layouts"
+#~ msgstr "Pogu izkārtojumi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts"
+#~ msgid "Benchmark"
+#~ msgstr "Etalonuzdevums"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Uzzīmēja %d kadrus %g klienta puses sekundēs (%g milisekundes uz kadru) un "
-"%g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g milisekundes "
-"uz kadru)\n"
+#~ msgid "Window Title Goes Here"
+#~ msgstr "Šeit paredzēts loga virsraksts"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu"
+#~ msgid ""
+#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and "
+#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds "
+#~ "per frame)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzzīmēja %d kadrus %g klienta puses sekundēs (%g milisekundes uz kadru) "
+#~ "un %g sekundēs pēc ierastā laika, ieskaitot X servera resursus (%g "
+#~ "milisekundes uz kadru)\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu"
+#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error"
+#~ msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza TRUE, bet ziņoja par kļūdu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota"
+#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
+#~ msgstr "pozīcijas izteiksmes tests atgrieza FALSE, bet nenorādīja kļūdu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d"
+#~ msgid "Error was expected but none given"
+#~ msgstr "Tika gaidīta kļūda, taču tā netika dota"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta — %s"
+#~ msgid "Error %d was expected but %d given"
+#~ msgstr "Tika gaidīta kļūda %d, bet saņemta kļūda %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
+#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s"
+#~ msgstr "Kļūda netika gaidīta, taču tika saņemta — %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
+#~ msgid "x value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "x vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
+#~ msgid "y value was %d, %d was expected"
+#~ msgstr "y vērtība bija %d, tika gaidīta %d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d koordinātas izteiksme noparsēta %g sekundēs (vidēji %g sekundēs)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Minimize window"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]