[gdm] po/vi.po: import from Damned Lies



commit 34922e8440bac6c5d12e02f580a782b9a5f9d762
Author: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>
Date:   Thu Sep 12 10:57:17 2013 +0700

    po/vi.po: import from Damned Lies

 po/vi.po |  788 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 345 insertions(+), 443 deletions(-)
---
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index acdb608..44fe2a7 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-02 09:48+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-12 10:56+0700\n"
 "Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds gmail com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi-VN googlegroups com>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự"
@@ -30,87 +30,87 @@ msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "không tìm thấy người dùng \"%s\" trên hệ thống"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
 #, c-format
 msgid "Unable to look up UID of user %s"
 msgstr "Không thể tra UID của người dùng %s"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
 msgid "no sessions available"
 msgstr "không có phiên làm việc sẵn sàng"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
 #, c-format
 msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
 msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng cho %s để xác thực lại"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to find session for user %s"
 msgstr "Không thể tìm phiên làm việc cho người dùng %s"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
 #, c-format
 msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
 msgstr "Không thể tìm phiên làm việc phù hợp cho người dùng %s"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "Người dùng không sở hữu phiên làm việc"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
 msgid "No session available"
 msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:272
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bày mẹ \"%s\"."
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Máy phục vụ nên được người dùng %s khởi tạo, nhưng người dùng đó không tồn "
 "tại"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thành %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Không thể đặt mã số người dùng thành %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:521
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Không thể mở tập tin ghi lưu cho bộ trình bày %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-#: ../daemon/gdm-server.c:544
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: gặp lỗi khi đặt %s thành %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:564
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: không thể đặt mức ưu tiên của máy phục vụ thành %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:720
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: lệnh máy phục vụ rỗng cho bộ trình bày %s."
@@ -143,67 +143,32 @@ msgstr "Thiết bị trình bày, v.d. màn hình"
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Không thể tạo tiến trình trợ giúp xác thực"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu cuộc thoại với hệ thống xác thực — %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-msgid "general failure"
-msgstr "lỗi chung"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
-msgid "out of memory"
-msgstr "tràn bộ nhớ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
-msgid "application programmer error"
-msgstr "lỗi lập trình viên ứng dụng"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
-msgid "unknown error"
-msgstr "lỗi không rõ"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr ""
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
 msgid "Username:"
 msgstr "Tên người dùng:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+msgid "Your password has expired, please change it now."
 msgstr ""
-"gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về dấu nhắc tên người dùng đã muốn: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về tên máy của người dùng: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về bàn giao tiếp của người dùng: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về chuỗi display: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về thông tin xác thực xauth: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "không có sẵn tài khoản người dùng"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Không thể chuyển đổi sang người dùng"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -215,17 +180,17 @@ msgstr ""
 "hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, bộ trình bày này sẽ bị tắt. Hãy "
 "khởi chạy lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Bên gọi không phải GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
 msgid "User not logged in"
 msgstr "Người dùng chưa đăng nhập"
 
@@ -238,85 +203,79 @@ msgstr "Hiện thời chỉ một trình khác có thể kết nối"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Không thể tạo socket!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s, có thể do hết đĩa: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:189
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
 msgstr "Không thể tạo thư mục đánh dấu chạy một lần %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:195
-#, c-format
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "Lỗi tạo AuthDir %s: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:201
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
 msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
 msgstr "Lỗi tạo LogDir %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:236
+#: ../daemon/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Không thể tìm thấy người dùng GDM \"%s\". Hủy bỏ."
 
-#: ../daemon/main.c:242
+#: ../daemon/main.c:235
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "Người dùng GDM không nên là root. Hủy bỏ."
 
-#: ../daemon/main.c:248
+#: ../daemon/main.c:241
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Không thể tìm thấy nhóm GDM \"%s\". Hủy bỏ."
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:247
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "Nhóm GDM không nên là root. Hủy bỏ."
 
-#: ../daemon/main.c:362
+#: ../daemon/main.c:327
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Xem mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
 
-#: ../daemon/main.c:363
+#: ../daemon/main.c:328
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để gỡ lỗi)"
 
-#: ../daemon/main.c:364
+#: ../daemon/main.c:329
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "In ra phiên bản GDM"
 
-#: ../daemon/main.c:375
+#: ../daemon/main.c:340
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:388
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Chỉ người chủ (root) có quyền chạy GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:148
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Hàm làm việc từng phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày GNOME"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "Mã số bộ trình bày"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "Mã số"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME phụ"
 
 #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
 msgid "Login Window"
 msgstr "Cửa sổ Đăng nhập"
 
@@ -350,10 +309,22 @@ msgstr ""
 "Màn hình đăng nhập có thể cho phép người dùng đăng nhập bằng smartcard."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "Có cho đăng nhập bằng smartcard không"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path to small image at top of user list"
 msgstr "Đường dẫn đến ảnh nhỏ ở trên danh sách người dùng"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
 "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -362,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "Màn hình đăng nhập có thể hiện ảnh nhỏ ở trên danh sách người dùng, một cách "
 "để thể hiện thương hiệu của nhà cung cấp hoặc quản trị."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
 "its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -371,11 +342,11 @@ msgstr ""
 "Màn hình đăng nhập dự phòng có thể hiện ảnh nhỏ ở trên danh sách người dùng, "
 "một cách để thể hiện thương hiệu của nhà cung cấp hoặc quản trị."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
 msgstr "Tránh hiện danh sách người dùng"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -383,37 +354,37 @@ msgstr ""
 "Màn hình đăng nhập bình thường hiện danh sách người dùng có thể đăng nhập. "
 "Thiết lập này có thể tắt hiện danh sách này."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable showing the banner message"
 msgstr "Bật hiển thị thông điệp băng cờ"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Set to true to show the banner message text."
 msgstr "Đặt thành Đúng (True) để hiển thị chuỗi thông điệp trên băng cờ."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Banner message text"
 msgstr "Chuỗi thông điệp băng cờ"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Text banner message to show in the login window."
 msgstr "Thông điệp băng cờ cần hiển thị trên cửa sổ đăng nhập."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Disable showing the restart buttons"
 msgstr "Tắt hiển thị cái nút khởi động lại"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
 msgstr ""
 "Lập thành đúng để tắt hiển thị các cái nút khởi động lại trong cửa sổ đăng "
 "nhập."
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Number of allowed authentication failures"
 msgstr "Số lần xác thực thất bại cho phép"
 
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
@@ -431,23 +402,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Người dùng không thể chuyển phiên làm việc."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Không thể nhận ra trạm này."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -456,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "Hệ thống không thể xác định có chuyển sang màn hình đăng nhập hiện tại hoặc "
 "mở màn hình đăng nhập mới."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới."
@@ -481,377 +452,308 @@ msgstr "XMDCP: Phiên bản XDMCP không đúng!"
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XMDCP: Không thể phân tích địa chỉ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "Xác thực dấu vân tay"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "Đăng nhập phiên làm việc bằng vân tay"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "CÂU_LỆNH"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "Xác thực mật khẩu"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Bỏ qua - tồn tại vì mục đích tương thích"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "Đăng nhập phiên làm việc tên người dùng và mật khẩu"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "Kết xuất gỡ lỗi"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "Đăng nhập"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Phiên bản của ứng dụng này"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ID khe"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "— Đăng nhập GDM mới"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "Khe cắm thẻ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Không thể khởi động display mới"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "Dãy số khe"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Đã chụp ảnh màn hình"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "Định danh thẻ theo khe"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Chụp ảnh màn hình"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "tên"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu cuộc thoại với hệ thống xác thực — %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "Môđun"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "lỗi chung"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "trình điều khiển smartcard"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "tràn bộ nhớ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "Xác thực Smartcard"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "lỗi lập trình viên ứng dụng"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "Đăng nhập phiên làm việc bằng smartcard"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "lỗi không rõ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "Đường dẫn môđun"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về dấu nhắc tên người dùng đã muốn: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "đường dẫn đến trình điều khiển smartcard PKCS #11"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về tên máy của người dùng: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "nhận lỗi hoặc ngắt từ nguồn sự kiện"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về bàn giao tiếp của người dùng: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "Không thể khởi động hệ thống an ninh NSS"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về chuỗi display: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "không tìm thấy trình điều khiển smartcard phù hợp"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr "gặp lỗi khi báo hệ thống xác thực về thông tin xác thực xauth: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "không thể nạp trình điều khiển smartcard '%s'"
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "Lỗi tạo AuthDir %s: %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "không thể theo dõi sự kiện thẻ - %s"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "Xác thực dấu vân tay"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "gặp lỗi bất thường khi chờ sự kiện smartcard"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "Xác thực"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "Đăng nhập vào phiên làm việc"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "Giá trị"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "phần trăm thời gian hoàn tất"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "Chuỗi bị động"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "Chuỗi cần dùng trong nhãn nếu người dùng chưa chọn mục"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "Chuỗi hoạt động"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "Chuỗi cần dùng trong nhãn nếu người dùng đã chọn mục"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "Danh sách hiện rõ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "Có nên hiển thị danh sách lựa chọn hay không"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "Đang tự động đăng nhập…"
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "Đang thôi…"
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "Chọn ngôn ngữ, rồi bấm nút Đăng nhập"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "Tự chọn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "Phiên làm việc tự chọn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "Tên máy tính"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "Phiên bản"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "Thôi"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "Bỏ khoá"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "Đăng nhập"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ngưng máy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "Khởi động lại"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Tắt máy"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "Không rõ thời gian còn lại"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "Bảng"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "Chuỗi nhãn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "Chuỗi văn bản cần dùng làm nhãn"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "Tên biểu tượng"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "Biểu tượng cần dùng với nhãn đó"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "Mục mặc định"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "Mã số của mục mặc định"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "Đăng nhập từ xa (Đang kết nối tới %s…)"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "Đăng nhập phiên làm việc bằng vân tay"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Đăng nhập từ xa (Đã kết nối tới %s)"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "Xác thực mật khẩu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Đăng nhập từ xa"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "Đăng nhập phiên làm việc tên người dùng và mật khẩu"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "Phiên làm việc"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "Đăng nhập"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "Thời lượng"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ID khe"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "Số các giây đến khi bộ đếm thời gian dừng"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "Khe cắm thẻ"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "Giờ đầu"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "Dãy số khe"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "Giờ bắt đầu bộ đếm thời gian"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "Định danh thẻ theo khe"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "Nó đang chạy chưa?"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "tên"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "Bộ đếm thời gian đang chạy hay không"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "Môđun"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Đăng nhập dưới %s"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "Khác…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "Chọn tài khoản khác"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "Khách"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "Đăng nhập như khách tạm"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Tự động Đăng nhập"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "Tự động đăng nhập vào hệ thống sau khi bật các tùy chọn thích hợp"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "Đã đăng nhập"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "trình điều khiển smartcard"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "CÂU_LỆNH"
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "Xác thực Smartcard"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Bỏ qua - tồn tại vì mục đích tương thích"
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "Đăng nhập phiên làm việc bằng smartcard"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "Kết xuất gỡ lỗi"
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "Đường dẫn môđun"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Phiên bản của ứng dụng này"
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "đường dẫn đến trình điều khiển smartcard PKCS #11"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "— Đăng nhập GDM mới"
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "nhận lỗi hoặc ngắt từ nguồn sự kiện"
 
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Không thể khởi động display mới"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "Không thể khởi động hệ thống an ninh NSS"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Đã chụp ảnh màn hình"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "không tìm thấy trình điều khiển smartcard phù hợp"
 
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "Chụp ảnh màn hình"
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "không thể nạp trình điều khiển smartcard '%s'"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "không thể theo dõi sự kiện thẻ - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "gặp lỗi bất thường khi chờ sự kiện smartcard"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Xác thực"
+
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "Đăng nhập vào phiên làm việc"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Giá trị"
+
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "phần trăm thời gian hoàn tất"
+
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "Chuỗi bị động"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr "Chuỗi cần dùng trong nhãn nếu người dùng chưa chọn mục"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "Chuỗi hoạt động"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr "Chuỗi cần dùng trong nhãn nếu người dùng đã chọn mục"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "Danh sách hiện rõ"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "Có nên hiển thị danh sách lựa chọn hay không"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "Đang tự động đăng nhập…"
+
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "Đang thôi…"
+
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "Chọn ngôn ngữ, rồi bấm nút Đăng nhập"
+
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Tự chọn"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "Phiên làm việc tự chọn"
+
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "Tên máy tính"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Phiên bản"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Thôi"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Bỏ khoá"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Đăng nhập"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Ngưng máy"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Khởi động lại"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "Tắt máy"
+
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "Không rõ thời gian còn lại"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "Bảng"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "Chuỗi nhãn"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "Chuỗi văn bản cần dùng làm nhãn"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "Tên biểu tượng"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "Biểu tượng cần dùng với nhãn đó"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "Mục mặc định"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "Mã số của mục mặc định"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "Đăng nhập từ xa (Đang kết nối tới %s…)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "Đăng nhập từ xa (Đã kết nối tới %s)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "Đăng nhập từ xa"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Phiên làm việc"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Thời lượng"
+
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "Số các giây đến khi bộ đếm thời gian dừng"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Giờ đầu"
+
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "Giờ bắt đầu bộ đếm thời gian"
+
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "Nó đang chạy chưa?"
+
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "Bộ đếm thời gian đang chạy hay không"
+
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "Đăng nhập dưới %s"
+
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Khác…"
+
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "Chọn tài khoản khác"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "Khách"
+
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "Đăng nhập như khách tạm"
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "Tự động Đăng nhập"
+
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "Tự động đăng nhập vào hệ thống sau khi bật các tùy chọn thích hợp"
+
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "Đã đăng nhập"
 
 #~ msgid "User %s doesn't exist"
 #~ msgstr "Người dùng %s không tồn tại"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]