[grilo-plugins] Updated Slovenian translation



commit 9f8b2650fa6790946e42928ae37130637438dbae
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Wed Sep 11 21:09:43 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   44 ++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 06381f5..bf1c2df 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-";
 "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-24 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-25 21:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-11 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 20:44+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -30,13 +30,13 @@ msgstr "Filmski napovedniki Apple"
 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
 msgstr "Vstavek za brskanje po filmskih napovednikih Apple"
 
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:457
+#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:456
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696
 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472
 msgid "Failed to parse response"
 msgstr "Razčlenjevanje odgovora je spodletelo"
 
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:465
+#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:464
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351
 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1360 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
 msgid "Empty response"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Vir za brskanje po datotečnem sistemu"
 msgid "File %s does not exist"
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1404 ../src/youtube/grl-youtube.c:1629
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1404 ../src/youtube/grl-youtube.c:1618
 #, c-format
 msgid "Cannot get media from %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti vsebine iz %s"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Flickr uporabnika %s"
 #. "%s" is a full user name, like "John Doe"
 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:69
 #, c-format
-msgid "A source for browsing and searching %s' flickr photos"
+msgid "A source for browsing and searching %s's flickr photos"
 msgstr "Vir za brskanje in iskanje fotografij flickr uporabnika %s"
 
 #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
@@ -185,14 +185,14 @@ msgstr "Viri"
 msgid "Invalid identifier %s"
 msgstr "Neveljaven določilnik %s"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1200
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1341 ../src/youtube/grl-youtube.c:1556
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1189
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1330 ../src/youtube/grl-youtube.c:1545
 #, c-format
 msgid "Invalid category identifier %s"
 msgstr "Določilo kategorije %s je neveljavno "
 
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:853
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid container identifier %s"
 msgstr "Določilo vsebnika %s je neveljavno "
@@ -226,7 +226,7 @@ msgid "A source providing locally available metadata"
 msgstr "Vir krajevno dostopnih metapodatkov"
 
 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/raitv/grl-raitv.c:866
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/raitv/grl-raitv.c:864
 #: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve: %s"
@@ -248,23 +248,23 @@ msgstr "Zvrsti"
 msgid "A source for browsing music"
 msgstr "Vir brskanja glasbenih datotek"
 
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:430
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:406
 #, c-format
 msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
 msgstr "Pridobivanje podatkovne zbirke magnatune je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:460
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to save database from magnatune - '%s'"
 msgstr "Shranjevanje podatkovne zbirke iz magnatune je spodletelo - '%s'"
 
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:708
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:684
 #, c-format
 msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
 msgstr ""
 "Pridobivanje razpredelnice podatkovne zbirke magnatune je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:724
+#: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:700
 #, c-format
 msgid "Fail before returning media to user: %s"
 msgstr "Opravilo je spodletelo pred posredovanjem vsebine uporabniku: %s"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Posodabljanje metapodatkov je spodletelo"
 msgid "\"source-id\" not available"
 msgstr "\"source-id\" ni na voljo"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781 ../src/upnp/grl-upnp.c:1424
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781 ../src/upnp/grl-upnp.c:1433
 msgid "Failed to resolve"
 msgstr "Razreševanje je spodletelo"
 
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Prosti čas"
 msgid "Travel"
 msgstr "Potovanja"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:611
 #, c-format
 msgid "Failed to browse: %s"
 msgstr "Brskanje je spodletelo: %s"
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Ni mogoče najti nosilca %s"
 msgid "non-NULL search text is required"
 msgstr "Iskalno besedilo ne more biti prazna vrednost"
 
-#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:948
+#: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:962
 msgid "Remote data does not contain valid identifier"
 msgstr "Oddaljeni podatki ne vsebujejo veljavnih določil"
 
@@ -513,15 +513,15 @@ msgstr "Krajevne datoteke"
 msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
 msgstr "Vir za brskanje po strežniku UPnP '%s'"
 
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1254 ../src/upnp/grl-upnp.c:1311
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1263 ../src/upnp/grl-upnp.c:1320
 msgid "Failed to browse"
 msgstr "Brskanje je spodletelo"
 
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1374
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1383
 msgid "Failed to query"
 msgstr "Poizvedba je spodletela"
 
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1493
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1502
 #, c-format
 msgid "Unable to listen for changes in %s"
 msgstr "Sprememb v %s ni mogoče spremljati"
@@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "Oglej si na mobilni napravi"
 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
 msgstr "Vir za brskanje in iskanje videov YouTube"
 
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:948
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:937
 msgid "Failed to get feed"
 msgstr "Pridobivanje vira je spodletelo"
 
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1129 ../src/youtube/grl-youtube.c:1536
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1118 ../src/youtube/grl-youtube.c:1525
 #, c-format
 msgid "Invalid feed identifier %s"
 msgstr "Določilo obvestilnika %s je neveljavno "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]