[ekiga] Finnish translation update



commit 3ca3b3f6b111dff0828a605feb9fad074e4fec19
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date:   Wed Sep 11 09:42:17 2013 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po | 2420 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1277 insertions(+), 1143 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6a6159f..c073f9e 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,25 +5,26 @@
 # Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2005.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2008.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008-2009.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-18 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 19:36+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-10 17:26+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:109 ../src/gui/main.cpp:111
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga-ohjelmistopuhelin"
 
@@ -40,7 +41,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Äänen toistolaite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Valitse käytettävä äänen toistolaite"
 
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Äänen syötelaite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Valitse käytettävä äänen syötelaite"
 
@@ -58,7 +59,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Videon syötelaite"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -83,7 +84,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Videokanava"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr "Käytettävä videokanavanumero (valitsemaan kamera, tv tai muu lähde)"
 
@@ -92,7 +93,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Videomuoto"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr "Valitse videokameran kuvamuoto (ei koske useimpia USB-kameroita)"
@@ -101,7 +102,9 @@ msgstr "Valitse videokameran kuvamuoto (ei koske useimpia USB-kameroita)"
 msgid "Video preview"
 msgstr "Videon esikatselu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1197
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1219
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Näytä kuvaa kameralaitteeltasi"
 
@@ -124,7 +127,7 @@ msgid "Full name"
 msgstr "Koko nimi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:445
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Syötä koko nimesi"
 
@@ -157,7 +160,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Käytä hiljaisuudentunnistusta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Kun asetettu, käytetään hiljaisuudentunnistusta sitä tukevilla kodekeilla"
@@ -167,7 +170,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Käytä kaiunpoistoa"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Kun asetettu, käytetään kaiunpoistoa"
 
@@ -188,7 +191,7 @@ msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
 msgstr "Ääni, joka soitetaan saapuville puheluille, jos toiminto on käytössä"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:350
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Soita ääni uusien puheluiden saapuessa"
 
@@ -243,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "käytössä"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:360
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "Soita hälytysääni"
 
@@ -260,7 +263,7 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Ääni, joka soitetaan soitettaessa jollekulle, jos toiminto on käytössä"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:370
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Soita varattu-ääni"
 
@@ -297,10 +300,11 @@ msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
 msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
-"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
+"value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
 "RFC 3246."
 msgstr ""
 
@@ -321,7 +325,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Lähtevien välipalvelin"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Lähteville SIP-puheluille käytettävä välimuisti"
 
@@ -330,8 +334,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Siirrä puhelut koneelle"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr "Verkkonimi, jolle puhelut ohjataan kun puhelun siirto on käytössä"
 
@@ -386,13 +390,18 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Käytä H.245-tunnelointia"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
+#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
+#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
+#| "can crash some versions of Netmeeting."
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "Tämä ottaa käyttöön H.245-tunnelointitilan. H.245-tunnelointitilassa H.245-"
 "viestit kapseloidaan H.225-kanavaan (portissa 1720). Tämä säästää yhden TCP-"
@@ -405,7 +414,7 @@ msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Käytä aikaista H.245:ttä"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Tämä ottaa käyttöön H.245:n aikaisessa vaiheessa"
 
@@ -414,11 +423,15 @@ msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "Käytä \"Nopeaa käynnistystä\""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting"
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "Yhteys muodostetaan Nopea käynnistys -tilassa.  Nopea käynnistys on uusi "
 "nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
@@ -435,7 +448,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
 msgid "Extended Video Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Laajennetut videoroolit"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
 msgid ""
@@ -515,12 +528,11 @@ msgstr ""
 "käyttäen päästään tietyn tyyppisten NAT-yhdyskäytävien läpi"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-#| msgid "Disable STUN network detection"
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Käytä STUN-verkkotunnistusta"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
 #, fuzzy
 #| msgid "Disable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
@@ -552,16 +564,16 @@ msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Pääikkunan sijainti ruudulla"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
-#, fuzzy
 #| msgid "Position on the screen of the main window"
 msgid "Change the panel section of the main window"
-msgstr "Pääikkunan sijainti ruudulla"
+msgstr "Tili-ikkunan sijainti näytöllä"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid ""
 "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
 "history)"
 msgstr ""
+"Vaihda pääikkunan näkymää (0=tuttavat, 1=numeronäppäimistö, 2=puheluhistoria)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "Size of the chat window"
@@ -612,10 +624,21 @@ msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "Asetusikkunan koko"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Position on the screen of the main window"
+msgid "Position on the screen of the accounts window"
+msgstr "Pääikkunan sijainti ruudulla"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#| msgid "Size of the chat window"
+msgid "Size of the accounts window"
+msgstr "Tili-ikkunan koko"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Poista videolaitteiston kiihdytys käytöstä"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -623,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "Tämä avain poistaa DirectX- (Windows) ja Xvideo- (Linux) -kiihdytyksen "
 "käytöstä"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "Salli kuva-kuvassa venytys ohjelmallisesti"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -638,11 +661,11 @@ msgstr ""
 "arvoon false, Ekiga ei yritä avata kuva-kuvassa ikkunoita, jos laitteisto ei "
 "tue toimintoa."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Anna ohjelmistoskaalauksen algoritmi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -652,11 +675,11 @@ msgstr ""
 "laatikkosuotimella, 2 bi-lineaarinen suodatus, 3 hyberbolinen suodatus. Ei "
 "koske windows-käyttäjiä."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Suurennuskerroin"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -664,17 +687,29 @@ msgstr ""
 "Pääikkunassa näytettävissä kuvissa käytettävä suurennuskerroin. Arvo voi "
 "olla 50, 100 tai 200."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
+#| "(can be 50, 100, or 200)"
+msgid ""
+"The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
+"(can be 50, 100, or 200)"
+msgstr ""
+"Pääikkunassa näytettävissä kuvissa käytettävä suurennuskerroin. Arvo voi "
+"olla 50, 100 tai 200."
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Aseta videota näyttävät ikkunat muiden ikkunoiden päälle soittojen ajaksi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The default video view"
 msgstr "Oletusvideonäkymä"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -682,11 +717,11 @@ msgstr ""
 "Oletusvideonäkymä (0: paikallinen, 1: etä, 2: molemmat , 3: molemmat "
 "erillisissä ikkunoissa)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Videonäkymä ennen siirtymistä kokoruututilaan"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -694,40 +729,40 @@ msgstr ""
 "Videonäkymä ennen siirtymistä kokoruututilaan (samat arvot kuin avaimella "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Etävideoikkunan koko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Etävideoikkunan koko"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Etävideoikkunan sijainti"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Etävideoikkunan sijainti"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Suurin värinäpuskuri"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Suurin värinäpuskurikoko äänen vastaanotossa (millisekunteina)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Luettelo videokoodekeista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Suurin lähtevän videon bittinopeus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -739,11 +774,11 @@ msgstr ""
 "koodekista) säädetään dynaamisesti minimiarvojensa rajoissa siten, että "
 "pyritään pienentämään käytetty siirtokaista annettuun arvoon"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Suurin saapuvan videon bittinopeus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -753,11 +788,11 @@ msgstr ""
 "arvo signaloidaan vastapäähän, jotta se voi yrittää säätää lähetysnopeuttaan "
 "hitaammaksi lähettäessään nopeammin kuin signaalissa kerrotulla nopeudella"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Ajallisavaruudellinen kompromissi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -768,48 +803,49 @@ msgstr ""
 "ruutunopeutta tarvittaessa. Arvo on väliltä 0 (korkein minimilaatu) ja 31 "
 "(matalin minimilaatu)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Luettelo nimilistan kansioryhmistä"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Näytä poissaolevat tuttavat"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "Jos käytössä, poissaolevat tuttavat näytetään nimilistassa"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "LDAP-palvelimet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Luettelo määritellyistä LDAP-palvelimista"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "Calls history"
 msgstr "Puheluhistoria"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Viimeisten 100 soitetun puhelun historia"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Ohjatussa käyttöönotossa valittu verkon tyyppi"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Oma"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Ei vastausta -aikakatkaisu"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:147
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:492
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -817,83 +853,60 @@ msgstr ""
 "Hylkää tai ohjaa tulevat puhelut automaattisesti jos annetussa ajassa "
 "(sekunneissa) ei vastata"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automaattinen vastaus"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:149
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Kun valittu, saapuviin puheluihin vastataan automaattisesti"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:201
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:218
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:242
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:199
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
 msgid "New device detected"
 msgstr "Uusi laite havaittu"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:206
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:223
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:247
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
 msgid "Use it"
 msgstr "Käytä sitä"
 
-#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:236
-#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:252
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:277
+#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
+#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
 msgid "Device removed"
 msgstr "Laite poistettu"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Naapurit"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:143
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "Tyhjennä luettelo"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:171
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:170
 msgid "Received"
 msgstr "Vastaanotettu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:174
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:173
 msgid "Placed"
 msgstr "Soitettu"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:176
 msgid "Missed"
 msgstr "Vastaamatta"
 
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Tuleva puhelu käyttäjältä %s"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Etä-URI:"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
-msgid "Reject"
-msgstr "Hylkää"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
-msgid "Accept"
-msgstr "Hyväksy"
-
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:78
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#| msgid "New _Contact"
-msgid "_New Contact"
-msgstr "Uusi _tuttava"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
+msgid "A_dd Contact"
+msgstr "_Lisää tuttava"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
@@ -912,18 +925,21 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "Takaisinsoittotesti"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-msgid "Local roster"
-msgstr "Paikallinen nimilista"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1306
+msgid "Contacts"
+msgstr "Tuttavat"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
 msgid "Rename"
 msgstr "Nimeä uudestaan"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
 msgid "Family"
 msgstr "Perhe"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
 msgid "Friend"
 msgstr "Ystävä"
 
@@ -932,6 +948,7 @@ msgstr "Ystävä"
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
 msgstr "Työtoveri"
 
@@ -940,6 +957,7 @@ msgstr "Työtoveri"
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
 msgstr "Apulainen"
 
@@ -948,6 +966,7 @@ msgstr "Apulainen"
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Esimies"
 
@@ -955,77 +974,83 @@ msgstr "Esimies"
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "Minä"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "Lisää paikalliseen nimilistaan"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Lisää uusi tuttava ekigan sisäiseen nimilistaan täyttämällä tämä lomake"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:289
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
 msgid "Name:"
 msgstr "Nimi:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 #, fuzzy
 #| msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Jos käytössä, poissaolevat tuttavat näytetään nimilistassa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
 msgid "Address:"
 msgstr "Osoite:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
-msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
-msgstr "Osoite, esim. sip:xyz ekiga net"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:248
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:280
+msgid ""
+"Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
+"sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
+msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Lisää tuttava ryhmiin:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:412
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:421
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "Antamasi osoitemuoto ei ole tuettu"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:423
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "Tälle osoitteelle on jo aikaisempi tuttava!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:434
 msgid "Rename group"
 msgstr "Nimeä ryhmä uudestaan"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:435
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Muokkaa ryhmän nimeä"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:140
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1034,504 +1059,516 @@ msgstr "Muokkaa ryhmän nimeä"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nimeämätön"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1194
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:247
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:199
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:276
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr ""
 "Täytä tämä kaavake, jos haluat vaihtaa tietoja ekigan sisäisessä nimilistassa"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "on ensisijainen yhteys"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:291
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Valitse ryhmät:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:163
 msgid "Call"
 msgstr "Soita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2093
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
 msgid "Transfer"
 msgstr "Siirrä puhelu"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:322
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Kahdennettu alias"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:325
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:328
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:483
 msgid "Transport error"
 msgstr "Siirtovirhe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:344
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Failed"
 msgstr "Epäonnistui"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:69
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:354
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:719
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Ei rekisteröity"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:801
 msgid "Processing..."
 msgstr "Käsitellään..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:398
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "Poista _käytöstä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:370
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ota käyttöön"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../src/gui/assistant.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:752
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Lataa tiliä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:396
-#: ../src/gui/assistant.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:764
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Selaa tilihistoriaa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../src/gui/assistant.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:776
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Selaa puheluhistoriaa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:500
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:171
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Muokkaa tiliä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:502
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:172
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Ole hyvä ja päivitä seuraavat kentät:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Tilin nimi, esim. OmaTili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Rekisteröijä:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:506
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Rekisteröijä, esim. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Porttivahti:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:508
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Porttivahti, esim. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Käyttäjä:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:509
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "Käyttäjätunnus, esim. matti"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication user")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#| msgid "Authentication User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
 msgid "Authentication user:"
 msgstr "Kirjautumiskäyttäjä:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:514
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
+"Tunnistautumisessa käytettävä käyttäjätunnus, jos muu kuin varsinainen "
+"käyttäjätunnus; jätä tyhjäksi, jos sinulla ei ole mitään"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Salasana:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Käyttäjälle määritelty salasana"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Aikakatkaisu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "Aikaviive, jonka jälkeen tilin rekisteröintiä yritetään uudelleen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:216
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-#| msgid "Enable Account"
 msgid "Enable account"
 msgstr "Ota tili käyttöön"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:250
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Et antanut tilille nimeä."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:547
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:252
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Et antanut palvelinta johon rekisteröidä."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:549
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:254
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Et antanut käyttäjätunnusta tälle tilille."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:551
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:256
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Aikakatkaisun tulisi olla vähintään 10 sekuntia."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:582
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:691
 msgid "Registered"
 msgstr "Rekisteröity"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:733
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Rekisteröintiä ei voitu perua"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:651
-msgid "Could not register"
-msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:656
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:780
 msgid "Could not register to "
 msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut kohteeseen "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:781
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:775
+msgid "Could not register"
+msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:924
 msgid "Appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Tapaaminen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:929
 msgid "Breakfast"
-msgstr ""
+msgstr "Aamupala"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:804
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:934
 msgid "Dinner"
-msgstr ""
+msgstr "Lounas"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:940
 msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Loma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:945
 msgid "In transit"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:820
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:950
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Etsii töitä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:825
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:955
 msgid "Lunch"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:960
 msgid "Meal"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:965
 msgid "Meeting"
 msgstr "Kokouksessa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:840
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:970
 msgid "On the phone"
 msgstr "Puhelimessa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:845
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:975
 #, fuzzy
 #| msgid "Play"
 msgid "Playing"
 msgstr "Soita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:850
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:980
 msgid "Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Ostoksilla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:985
 msgid "Sleeping"
-msgstr ""
+msgstr "Nukkuu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:860
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:990
 msgid "Working"
 msgstr "Työskentelee"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:76
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "Lisää Ekig_a.net-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "_Lisää Ekigan ulossoittotili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:80
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "_Lisää SIP-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:82
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Lisää H.323-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:636
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Hanki Ekiga.netin SIP-tili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:180
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:200
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:210
 msgid "_User:"
 msgstr "_Käyttäjä:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:182
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:202
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:212
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:740
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Hanki Ekigan ulossoittotili"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:191
 msgid "_Account ID:"
 msgstr "_Tilin tunniste:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-#| msgid "_PIN Code:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:193
 msgid "_PIN code:"
 msgstr "_PIN-koodi:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:198
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:208
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:199
 msgid "_Gatekeeper:"
 msgstr "P_orttivahti:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Aikakatkaisu:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:209
 msgid "_Registrar:"
 msgstr "_Rekisteröijä:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-#| msgid "_Authentication User:"
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:211
 msgid "_Authentication user:"
 msgstr "K_irjautumiskäyttäjä:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Paikallinen käyttäjä katkaisi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:427
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Paikallinen käyttäjä hylkäsi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Vastapuoli katkaisi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Vastapuoli hylkäsi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Vastapuoli lopetti soittamisen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Epänormaali puhelun päättyminen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../src/gui/main_window.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:424
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Toiseen koneeseen ei voitu yhdistää"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:449
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "Porttivahti katkaisi puhelun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:452
 msgid "User not found"
 msgstr "Käyttäjää ei löydy"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:455
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "Kaistanleveys ei riitä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:458
 msgid "No common codec"
 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:461
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Puhelu ohjattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:464
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Tietoturvatarkistus epäonnistui"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:467
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Paikallinen käyttäjä on varattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:470
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:476
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "Ruuhkautunut linkki toiselle osapuolelle"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:473
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Toisen pään käyttäjä on varattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
+#| msgid "user offline"
+msgid "User is offline"
+msgstr "Käyttäjä ei ole linjoilla"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
+#, fuzzy
+#| msgid "Remote host is offline"
+msgid "Remote host not found"
+msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
 msgid "User is not available"
 msgstr "Käyttäjä ei ole saatavilla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Palvelu ei ole käytettävissä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:502
 msgid "Call completed"
 msgstr "Puhelu päättynyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:693
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:695
 msgid "Missed call"
 msgstr "Vastaamaton puhelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:876
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1545,22 +1582,21 @@ msgstr ""
 "Lue lisäohjeita itse määritellyistä asetuksista osoitteesta http://wiki.";
 "ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:168
 msgid "Message"
 msgstr "Viesti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:479
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Virheellinen tilakoodi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:607
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:487
 msgid "Invalid address"
 msgstr "Virheellinen osoite"
 
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:493
 #, fuzzy
 #| msgid "Remote host is offline"
 msgid "Remote party host is offline"
@@ -1569,83 +1605,83 @@ msgstr "Toisen käyttäjän tietokone ei ole linjoilla"
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:509
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Useita valintoja"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:513
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Siirretty pysyvästi"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:517
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Siirretty väliaikaisesti"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:521
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Käytä välipalvelinta"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:525
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Vaihtoehtoinen palvelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:529
 msgid "Bad request"
 msgstr "Virheellinen pyyntö"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:533
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Ei sallittu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:537
 msgid "Payment required"
 msgstr "Vaatii maksun"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:661
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr "Evätty, tarkista että käyttäjätunnus ja salasana ovat oikein"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:549
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Menetelmä ei ole sallittu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:553
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Ei hyväksyttävä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:557
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Välipalvelin vaatii todentamisen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:561
 msgid "Timeout"
 msgstr "Aikakatkaisu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:565
 msgid "Conflict"
 msgstr "Ristiriita"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:569
 msgid "Length required"
 msgstr "Pituus vaaditaan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:693
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:573
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Pyyntö on liian pitkä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:697
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:577
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Pyynnön URI on liian pitkä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:701
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:581
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Mediatyyppi ei ole tuettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:705
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:585
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "URI-malli ei ole tuettu"
 
@@ -1653,199 +1689,484 @@ msgstr "URI-malli ei ole tuettu"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:593
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Virheellinen suuntanumero"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:717
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:597
 msgid "Extension required"
 msgstr "Suuntanumero vaaditaan"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:721
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:601
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Väli on liian lyhyt"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:605
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Väliaikaisesti poissa käytöstä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:609
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Havaittiin silmukka"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:613
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Liian monta hyppyä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:617
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Osoite on puutteellinen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:621
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Epäselvä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:625
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Varattu täällä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:629
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Pyyntö keskeytettiin"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:633
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Ei hyväksyttävä tässä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:637
 msgid "Bad event"
 msgstr "Virheellinen tapahtuma"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:641
 msgid "Request pending"
 msgstr "Pyyntö on jonossa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:645
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Käsittämätön"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:649
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Sisäinen palvelinvirhe"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:653
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Ei toteutettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:657
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "Virheellinen yhtyskäytävä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:665
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Palvelimen aikakatkaisu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:669
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-versio ei ole tuettu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:673
 msgid "Message too large"
 msgstr "Viesti on liian suuri"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:677
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Aina varattu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:681
 msgid "Decline"
 msgstr "Kiellä"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:685
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Ei ole enää olemassa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:689
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ei hyväksyttävä missään"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:808
 msgid "Could not send message: "
 msgstr "Viestin lähetys epäonnistui: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:810
 msgid "user offline"
 msgstr "käyttäjä ei ole linjoilla"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:849
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Tuleva puhelu käyttäjältä %s"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Tuleva puhelu"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:857
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Puhelu käynnissä käyttäjän %s kanssa"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Puhelu käynnissä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:452
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:450
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "Kasvata valitun koodekin tärkeysjärjestystä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/codecsbox.cpp:460
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Pienennä valitun koodekin tärkeysjärjestystä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:664
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:661
 msgid "Advanced"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1278
+msgid "Add Group"
+msgstr "Lisää ryhmä"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:559
 msgid "Account Name"
 msgstr "Tilin nimi:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:560
 msgid "Status"
 msgstr "Tila"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:583
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:571
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+msgid "Accounts"
+msgstr "Tilit"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1204
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Tilit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:587
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1250
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:612
-msgid "Accounts"
-msgstr "Tilit"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
 msgid "Edi_t"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:626
 msgid "Address Book"
 msgstr "Osoitekirja"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1175
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Osoitekirja"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
 msgid "_Action"
 msgstr "_Toiminto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:699
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:697
 msgid "Category"
 msgstr "Luokka"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:334
+msgid ""
+"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
+"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
+"\n"
+"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
+"selecting Preferences in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Tämä on Ekigan ohjattu asetusten teko. Seuraavissa kohdissa määritetään "
+"Ekigan asetukset kyselemällä muutamia yksinkertaisia kysymyksiä.\n"
+"\n"
+"Kun olet läpäissyt nämä vaiheet, voit aina myöhemmin muuttaa asetuksia "
+"valitsemalla \"Asetukset\" Muokkaa-valikosta."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:342
+msgid "Welcome to Ekiga"
+msgstr "Tervetuloa Ekigaan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:441
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Henkilötiedot"
+
+#. The user fields
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:368
+msgid "Please enter your first name and your surname:"
+msgstr "Syötä etu- ja sukunimesi:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:377
+msgid ""
+"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
+"videoconferencing software."
+msgstr ""
+"Etu- ja sukunimeäsi käytetään otettaessa yhteyttä muihin VoIP- ja "
+"videoneuvotteluohjelmistoihin."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:427
+msgid ""
+"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
+"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
+"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
+"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
+"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
+"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
+"purchase an inexpensive call out account.\n"
+"\n"
+"The following two pages allow you to create such accounts."
+msgstr ""
+"Jos sinulla ei ole SIP- tai H323-tiliä, Ekigaa voi käyttää ainoastaan "
+"lähiverkossa (kuten yrityksen omassa verkossa). Tarvitset tilin, jos haluat "
+"olla yhteydessä muihin ihmisiin internetin kautta. Monet verkkosivustot "
+"mahdollistavat tilin luomisen. Suosittelemme käyttämään ilmaista ekiga.net-"
+"tiliä, joka mahdollistaa yhteydenotot SIP-tiliä käyttäviltä ihmisiltä. Jos "
+"haluat soittaa myös perinteisiin lanka- ja matkapuhelimiin, suosittelemme "
+"ostamaan halvan ulossoittotilin.\n"
+"\n"
+"Seuraavat kaksi sivua mahdollistavat kyseisten tilien luomisen."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:442
+msgid "Introduction to Accounts"
+msgstr "Johdanto tileihin"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:599
+msgid "Ekiga.net Account"
+msgstr "Ekiga.net-tili"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:601
+msgid "Please enter your username:"
+msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:609
+msgid "Please enter your password:"
+msgstr "Syötä salasanasi:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:619
+msgid ""
+"The username and password are used to login to your existing account at the "
+"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
+"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
+"allows people to call you.\n"
+"\n"
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
+"would prefer to specify the login details later."
+msgstr ""
+"Käyttäjätunnusta ja salasanaa käytetään kirjautumiseen olemassaolevaan ekiga."
+"net-SIP-palvelun tiliisi. Jos sinulla ei vielä ole ekiga.net-SIP-osoitetta, "
+"voit luoda tilin alla olevasta linkistä. Tämä antaa sinulle SIP-osoitteen, "
+"jonka avulla sinulle voidaan soittaa.\n"
+"\n"
+"Voit ohittaa tämän kohdan, jos käytät jotain muuta SIP-palvelua tai jos "
+"haluat määritellä kirjautumistietosi myöhemmin."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:645
+msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
+msgstr "En halua rekisteröityä ekiga.net-palveluun"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:705
+msgid "Ekiga Call Out Account"
+msgstr "Ekigan ulossoittotili"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:707
+msgid "Please enter your account ID:"
+msgstr "Syötä tilisi tunniste:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:715
+msgid "Please enter your PIN code:"
+msgstr "Syötä PIN-koodisi:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:726
+msgid ""
+"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
+"To enable this, you need to do two things:\n"
+"- First buy an account at the URL below.\n"
+"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
+"The service will work only if your account is created using the URL in this "
+"dialog.\n"
+msgstr ""
+"Voit soittaa puheluita tavallisiin lankapuhelimiin ja matkapuhelimiin ympäri "
+"maailman Ekigan avulla.\n"
+"\n"
+"Voit ottaa tämän toiminnon käyttöön seuraavasti:\n"
+"- Osta käyttäjätili alla olevasta osoitteesta.\n"
+"- Syötä tilisi tunniste ja PIN-koodi.\n"
+"Palvelu toimii ainoastaan, jos rekisteröidyt käyttäen tässä ikkunassa olevaa "
+"osoitetta.\n"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:785
+msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
+msgstr "En halua rekisteröityä Ekigan ulossoittopalveluun"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:848
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1315
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Yhteystyyppi"
+
+#. The connection type
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:851
+msgid "Please choose your connection type:"
+msgstr "Valitse yhteystyyppisi:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:868
+msgid "56k Modem"
+msgstr "56k-modeemi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:873
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:878
+msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/kaapeli (128 kbit/s lähtevä)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:883
+msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
+msgstr "DSL/kaapeli (512 kbit/s lähtevä)"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:888
+msgid "LAN"
+msgstr "Lähiverkko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:893
+msgid "Keep current settings"
+msgstr "Pidä nykyiset asetukset"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:898
+msgid ""
+"The connection type will permit determining the best quality settings that "
+"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
+"in the preferences window."
+msgstr ""
+"Yhteystyyppi sallii parhaiden laatuasetusten määrittämisen, joita Ekiga "
+"käyttää puhelujen aikana.  Voit myöhemmin muuttaa kutakin asetusta erikseen "
+"asetusikkunasta."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:987
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
+msgid "Audio Devices"
+msgstr "Äänilaitteet"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:989
+msgid "Please choose the audio ringing device:"
+msgstr "Valitse äänimerkkien toistolaite:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1009
+msgid ""
+"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
+"sound on incoming calls."
+msgstr ""
+"Äänihälytyslaite on laite, jota käytetään soittoäänen soittamiseen "
+"puheluiden tullessa."
+
+#. ---
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1020
+msgid "Please choose the audio output device:"
+msgstr "Valitse äänisoitinlaite:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1040
+msgid ""
+"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
+"calls."
+msgstr ""
+"Äänisoitinlaite on laite, jota käytetään äänen toistamiseen puheluiden "
+"aikana."
+
+#. ---
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1051
+msgid "Please choose the audio input device:"
+msgstr "Valitse äänen syötelaite:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1071
+msgid ""
+"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
+"during calls."
+msgstr "Äänen syötelaite on laite, jota käytetään äänen nauhoittamiseen."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1382
+msgid "Video Input Device"
+msgstr "Videokuvan syöttölaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1169
+msgid "Please choose your video input device:"
+msgstr "Valitse videon syötelaite:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1189
+msgid ""
+"The video input device is the device that will be used to capture video "
+"during calls."
+msgstr ""
+"Videon syötelaite on laite, jota käytetään videon kaappaamiseen puheluiden "
+"aikana."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1245
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "Asennus päättynyt"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1247
+msgid ""
+"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
+"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
+msgstr ""
+"Ekigan asetusten määrittely on nyt valmis. Kaikkia asetuksia voi muuttaa "
+"ekigan asetuksista."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1254
+msgid "Configuration summary:"
+msgstr "Yhteenveto asetuksista:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
 msgid "Full Name"
 msgstr "Koko nimi"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1332
+msgid "Audio Ringing Device"
+msgstr "Äänimerkkien toistolaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1349
+msgid "Audio Output Device"
+msgstr "Äänen toistolaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1366
+msgid "Audio Input Device"
+msgstr "Äänen syöttölaite"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1398
+msgid "SIP URI"
+msgstr "SIP-URI"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1413
+msgid "Ekiga Call Out"
+msgstr "Ekigan ulossoitto"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/assistant-window.cpp:1455
+#, c-format
+msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
+msgstr "Ekigan ohjattu asennus - sivu %d/%d"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Hakusuodatin:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:770
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:765
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Virhe avattaessa videon ulostulolaitetta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:771
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Videota ei näytetä koneellasi tämän puhelun aikana"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:781
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1853,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, ettei mikään "
 "toinen sovellus käytä kiihdytettyä videoulostuloa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:778
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1861,18 +2182,17 @@ msgstr ""
 "Virhe avattaessa tai alustettaessa videoulostuloa. Varmista, että käytät 24 "
 "tai 32 bitin värisyvyyttä."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:888
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:901
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Virhe avattaessa videolaitetta %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:891
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
 #| msgid "No video will be displayed during this call->"
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
-msgstr "Videota ei näytetä tämän puhelun aikana->"
+msgstr "Puhelun aikana välitetään liikkuva logo."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1883,15 +2203,15 @@ msgstr ""
 "että sen irrottaa ja liittää uudestaan. Jos laite on kiinteä tai tämä ei "
 "auta, tarkista oikeudet ja varmista että asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Videoajuri ei tue pyydettyä videomuotoa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:903
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Valitun kanavan avaaminen ei onnistunut."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1901,32 +2221,32 @@ msgstr ""
 "Ajuri ei näytä tukevan mitään Ekigan tukemista värimuodoista.\n"
 "Tarkista ytimen ajurin ohjeista, mitä paletteja ajurisi tukee."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:911
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:924
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Virhe asetettaessa kehysnopeutta."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:928
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Virhe asetettaessa kehyskokoa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1084
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Tuntematon virhe."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:972
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Virhe avattaessa äänen syötelaitetta %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Vain hiljaisuutta lähetetään."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:994
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1938,7 +2258,7 @@ msgstr ""
 "on kiinteä tai tämä ei auta, tarkista oikeudet ja varmista että "
 "asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:998
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1950,16 +2270,16 @@ msgstr ""
 "uudestaan. Jos laite on kiinteä tai tämä ei auta, tarkista oikeudet ja "
 "varmista että asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1055
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Virhe avattaessa äänen toistolaitetta %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1058
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Saapuvaa ääntä ei voida toistaa."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1062
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1075
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1971,7 +2291,7 @@ msgstr ""
 "on kiinteä tai tämä ei auta, tarkista oikeudet ja varmista että "
 "asiaankuuluvat ajurit on ladattu."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1066
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1983,34 +2303,42 @@ msgstr ""
 "liittää uudestaan. Jos laite on kiinteä tai tämä ei auta, tarkista oikeudet "
 "ja ääniasetuksesi."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1107
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1120
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Soitetaan kohteelle %s..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1123
-#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1150
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:546
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Yhdistetty palveluun %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1146
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2415
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1173
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1204
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2502
 msgid "Standby"
 msgstr "Valmiustila"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1166
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1189
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1202
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2652
+#| msgid "Chat Window"
+msgid "Call Window"
+msgstr "Puheluikkuna"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1215
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Puhelu odottamassa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1177
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1226
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Puhelu noudettu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1265
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1313
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2021,31 +2349,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1461
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
 #, c-format
-#| msgid "TX: %dx%d "
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1463
-#| msgid "TX: %dx%d "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1523
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1468
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1528
 #, c-format
-#| msgid "RX: %dx%d "
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1470
-#| msgid "RX: %dx%d "
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1530
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1479
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1539
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2063,257 +2387,393 @@ msgstr ""
 "Resoluutio: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1573
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1639
 #, c-format
-#| msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1594
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1663
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "_Palauta puhelu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1607
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1676
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Puhelu _pitoon"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1638
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1928
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1707
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Vaienna _ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1933
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Vaienna _video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1642
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1711
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "Palauta _ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Palauta _video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1747
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Videoasetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1703
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1773
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Säädä kirkkautta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1722
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1793
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Säädä valkoisuutta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1741
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1813
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Säädä värejä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1760
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1833
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Säädä kontrastia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1875
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Ääniasetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
 msgid "_Call"
 msgstr "_Soita"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
 msgid "_Pick up"
 msgstr "_Vastaa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1906
-#| msgid "Hold the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Jatka nykyistä puhelua"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
-msgid "_Hangup"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#| msgid "_Hangup"
+msgid "_Hang up"
 msgstr "K_atkaise"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1910
-msgid "Hangup the current call"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
+msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1916
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Pidätä nykyistä puhelua"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "_Siirrä puhelu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1921
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Siirrä nykyinen puhelu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1929
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Vaienna tai palauta äänen lähetys"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Vaienna tai palauta videon lähetys"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1941
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1183
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Sulje Ekiga-ikkuna"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1216
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Paikallinen video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
 msgid "Local video image"
 msgstr "Paikallinen videokuva"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1953
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Etävideo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1954
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Etävideokuva"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "_Kuva-kuvassa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1959
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "Both video images"
 msgstr "Molemmat videokuvat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1965
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Lähennä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1969
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Loitonna"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
 msgid "Normal size"
 msgstr "Peruskoko"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Koko näyttö"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Vaihda koko näyttöön"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2092
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Siirretään puhelu:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2302
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2317
-msgid "Hang up the current call"
-msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Muuta äänenvoimakkuutta äänikortilla"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Muuta väriasetuksia videolaitteella"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:247
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:242
 msgid "says:"
 msgstr "sanoo:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:370
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
 msgid "Open link in browser"
 msgstr "Avaa linkki selaimessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopioi linkki"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:832
 msgid "_Smile..."
 msgstr "_Hymyile..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:139
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:137
 #, c-format
 msgid "You have %d unread text message"
 msgid_plural "You have %d unread text messages"
 msgstr[0] "Sinulla on %d lukematon tekstiviesti"
 msgstr[1] "Sinulla on %d lukematonta tekstiviestiä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:140
 msgid "Read"
 msgstr "Lue"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:451
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:441
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Keskusteluikkuna"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:953
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:71
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:90
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/device-lists.cpp:110
+msgid "No device found"
+msgstr "Laitetta ei löydy"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Ei järjestetty"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:347
+msgid "Presence"
+msgstr "Läsnäolo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:353
+msgid "Addressbook"
+msgstr "Osoitekirja"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:607
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:642
+msgid "Error"
+msgstr "Virhe"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1044
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to "
+#| "hangup"
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"Syötä URI vasemmalle ja soita tai katkaise puhelu napsauttamalla tätä "
+"painiketta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1095
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1226
+msgid "View the contacts list"
+msgstr "Näytä tuttavaluettelo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1106
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1231
+msgid "View the dialpad"
+msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1117
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1236
+msgid "View the call history"
+msgstr "Näytä puheluhistoria"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1157
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Juttele"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1159
+msgid "Co_ntact"
+msgstr "T_uttava"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1160
+msgid "Act on selected contact"
+msgstr "Tee valitulle tuttavalle"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1164
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "Soita n_umeroon"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1164
+msgid "Place a new call"
+msgstr "Soita uusi puhelu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1170
+msgid "Add a contact to the roster"
+msgstr "Lisää tuttava nimilistaan"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1176
+msgid "Find contacts"
+msgstr "Etsi tuttavia"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:375
+msgid "Quit"
+msgstr "Sulje"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1196
+msgid "_Configuration Assistant"
+msgstr "_Ohjattu asetusten teko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1197
+msgid "Run the configuration assistant"
+msgstr "Suorita ohjattu asetusten teko"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1205
+msgid "Edit your accounts"
+msgstr "Muokkaa tilejäsi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1211
+msgid "Change your preferences"
+msgstr "Muuta asetuksiasi"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1218
+#| msgid "Video preview"
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "_Videon esikatselu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1226
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "_Tuttavat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1231
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "_Numeronäppäimistö"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1236
+msgid "_Call History"
+msgstr "_Puheluhistoria"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1244
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "Näytä _poissa olevat tuttavat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1253
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:363
+msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
+msgstr "Hanki apua lukemalla Ekigan opaskirjaa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1258
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:368
+msgid "View information about Ekiga"
+msgstr "Katso tietoja Ekigasta"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1335
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Numeronäppäimistö"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1353
+msgid "Call history"
+msgstr "Puheluhistoria"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/main_window.cpp:1365
+msgid "Ekiga"
+msgstr "Ekiga"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:380
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Soita ääni uuden ääniviestin saapuessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:390
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Soita ääni uuden pikaviestin saapuessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Henkilötiedot"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:443
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Koko nimi:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
 msgid "Video Display"
 msgstr "Videonäyttö"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Aseta videota näyttävät ikkunat muiden ikkunoiden _päälle"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:465
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Verkkoasetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:467
+msgid "Type of Service (TOS):"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:469
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Ota verkon _tunnistus käyttöön"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Puhelunohjaus"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "Siirrä puhelut _aina tietylle koneelle"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2321,11 +2781,11 @@ msgstr ""
 "Kun valittu, ohjataan kaikki tulevat puhelut koneelle, joka määritetään "
 "yhteyskäytäntöasetuksissa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle jos _ei vastata"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2333,11 +2793,11 @@ msgstr ""
 "Kun valittu, ohjataan kaikki saapuvat puhelut yhteyskäytäntöasetuksissa "
 "määritellylle koneelle, jos et vastaa puheluun"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Siirrä puhelut annetulle koneelle _varattuna oltaessa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:485
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
@@ -2352,285 +2812,264 @@ msgstr ""
 "määritellylle koneelle, jos puhut jo puhelua tai sinua ei sovi häiritä (Älä "
 "häiritse -tila)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1207
 msgid "Call Options"
 msgstr "Puheluasetukset"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
-msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
-msgstr ""
-"Aikaviive sekunteina, jonka jälkeen saapuvat puhelut hylätään tai ohjataan "
-"uuteen osoitteeseen:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:492
+msgid "Call forwarding delay (in seconds):"
+msgstr "Soitonsiirron viive (sekunneissa):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Vastaa automaattisesti saapuviin puheluihin"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:524
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekigan äänitapahtumat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:558
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:570
 msgid "Event"
 msgstr "Tapahtuma"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:582
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Valitse ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Äänitiedostot"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:596
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:615
 msgid "Play"
 msgstr "Soita"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:636
 msgid "String"
 msgstr "Merkkijono"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
 msgid "Tone"
 msgstr "Ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:712
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:638
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:690
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:639
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:643
 msgid "Disable H.239 Extended Video"
-msgstr ""
+msgstr "Poista käytöstä H.239:n laajennettu video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
 msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:645
 msgid "Force H.239 Presentation Role"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota H.239-esitysrooli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:646
 msgid "Force H.239 Live Role"
-msgstr ""
+msgstr "Pakota H.239-live-rooli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:651
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:724
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "Uudelleenohjaus-_URI:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Lisäasetukset"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Käytä H.245-_tunnelointia"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Käytä _aikaista H.245:ttä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
-"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
-"versions of Netmeeting."
+"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
+"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "Yhteys muodostetaan Nopea käynnistys -tilassa.  Nopea käynnistys on uusi "
 "nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
 "tue tätä ja sekä Nopean käynnistykset että H.245-tunneloinnin käyttäminen "
-"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot."
+"voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
 #| msgid "Enable Account"
 msgid "Enable H.239 control"
-msgstr "Ota tili käyttöön"
+msgstr "Käytä H.239-hallintaa"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
 msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
-msgid "Extended Video Roles:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
 #| msgid "Select the transmitted video size"
 msgid "Select the H.239 Video Role"
-msgstr "Valitse siirrettävän videon koko"
+msgstr "Valitse H.239-videorooli"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:697
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:730
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF-tila"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Lähetä DTMF:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:732
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
 #, fuzzy
 #| msgid "This allows you to set the mode for DTMFs sending."
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Tästä voit asettaa DTMF-lähetyksien käyttötavan."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:691
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:699
 #| msgid "_Outbound Proxy:"
 msgid "_Outbound proxy:"
-msgstr "_Lähtevien välimuisti:"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:749
-#: ../src/gui/assistant.cpp:996
-msgid "Audio Devices"
-msgstr "Äänilaitteet"
+msgstr "_Välityspalvelin ulospäin:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
 #| msgid "Ringing Device"
 msgid "Ringing device:"
-msgstr "Soittolaite"
+msgstr "Hälytyslaite:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:757
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:735
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Valitse soittomerkin toistava äänilaite"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:737
 msgid "Output device:"
 msgstr "Soittolaite:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:803
 msgid "Input device:"
 msgstr "Nauhoituslaite:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Tunnista laitteet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:770
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:913
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:814
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Päivitä laiteluettelo napsauttamalla tästä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:790
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:812
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:832
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
-msgid "No device found"
-msgstr "Laitetta ei löydy"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:881
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:782
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Eurooppa)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:882
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerikka)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:883
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:784
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Ranska)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:884
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
 msgid "Auto"
 msgstr "Automaattinen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:797
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Videolaitteet"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanava:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
 msgid "Size:"
 msgstr "Koko:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:809
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Valitse siirrettävän videon koko"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:811
 msgid "Format:"
 msgstr "Muoto:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:929
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:962
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1353
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:830
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:858
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1234
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1244
 msgid "Codecs"
 msgstr "Koodekit"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:837
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:865
 msgid "Settings"
 msgstr "Asetukset"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:841
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Käytä _hiljaisuudentunnistusta"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:947
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:843
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Ota kaiun_poisto käyttöön"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:949
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:845
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "Suurin _värinäpuskuri (millisekunneissa):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
-#| msgid "Picture Quality"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
 msgid "Picture quality"
 msgstr "Kuvanlaatu"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
 #| msgid "Frame Rate"
 msgid "Frame rate"
-msgstr "Kehysnopeus"
+msgstr "Kuvataajuus"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:868
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading "
@@ -2645,11 +3084,11 @@ msgstr ""
 "puuttuviin ruutuihin, jotta sallittua bittinopeutta ei ylitetä) vai haluatko "
 "säilyttää saman ruutunopeuden."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Suurin videon _bittinopeus (kbit/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2659,73 +3098,100 @@ msgstr ""
 "lähetettävien ruutujen määrää sekunnissa säädetään dynaamisesti jotta "
 "saavutetaan haluttu siirtokaista."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1288
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1177
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekigan asetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1306
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1197
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1198
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1203
 msgid "General Settings"
 msgstr "Yleiset asetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1212
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Äänitapahtumat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1325
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1216
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokollat"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1218
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP-asetukset"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1223
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323-asetukset"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1229
 msgid "Audio"
 msgstr "Ääni"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1230
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1240
 msgid "Devices"
 msgstr "Laitteet"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1239
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Poissa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Tavoitettavissa"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#| msgid "Online"
+msgid "Offline"
+msgstr "Ei linjoilla"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Varattu"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:296
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Sinulla on %d viesti"
 msgstr[1] "Sinulla on %d viestiä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
-msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
-msgstr "Hanki apua lukemalla Ekigan opaskirjaa"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
+msgid "Custom message..."
+msgstr "Oma viesti..."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
-msgid "View information about Ekiga"
-msgstr "Katso tietoja Ekigasta"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:440
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
-msgid "Quit"
-msgstr "Sulje"
+#. Build the dialog
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:528
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:676
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Oma viesti"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:544
+msgid "Delete custom messages:"
+msgstr "Poista omat viestit:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:693
+msgid "Define a custom message:"
+msgstr "Määrittele oma viesti:"
 
 #: ../lib/gui/dialpad.c:52
 msgid "abc"
@@ -2763,15 +3229,15 @@ msgstr "wxyz"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Avustajat:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Kuvamateriaali:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Katso AUTHORS-tiedostosta kaikki kiitokset"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2783,7 +3249,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai "
 "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2799,7 +3265,7 @@ msgstr ""
 "kopio GPL-lisenssistä; jos näin ei ole, kirjoita osoitteeseen Free Software "
 "Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2816,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Timo Jyrinki, 2008-2009\n"
@@ -2825,7 +3291,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2835,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 "IP-puhelinsovellus, jolla voi soittaa ääni- ja videopuheluita muille SIP- "
 "tai H.323- laitteiston tai -sovellusten käyttäjille."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Ohjetiedoston avaaminen ei onnistu."
 
@@ -2843,6 +3309,10 @@ msgstr "Ohjetiedoston avaaminen ei onnistu."
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Älä näytä tätä uudelleen"
 
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:131 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:378
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Naapurit"
+
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
@@ -2851,10 +3321,10 @@ msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d käyttäjä löytyi"
 msgstr[1] "%d käyttäjää löytyi"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-msgid "New _Contact"
-msgstr "Uusi _tuttava"
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#| msgid "A_dd Contact"
+msgid "Add Contact"
+msgstr "Lisää tuttava"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
@@ -2898,21 +3368,21 @@ msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan %s osoitekirjasta?"
 msgid "Audio test"
 msgstr "Äänitesti"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
 msgid "Silent"
 msgstr "Äänetön"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
 msgid "Video test"
 msgstr "Videotesti"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
 #: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Crazy"
 msgstr "Hullu"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Screencast"
 msgstr "Näytönvälitys"
 
@@ -2985,8 +3455,8 @@ msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "Ole hyvä ja muokkaa seuraavia kenttiä"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-#| msgid "Book _Name"
-msgid "Book _Name:"
+#| msgid "Book _Name:"
+msgid "Book _name:"
 msgstr "Kirjan _nimi:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
@@ -2994,7 +3464,6 @@ msgid "Book name, as shown in your dialog box"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:945
-#| msgid "Server _URI"
 msgid "Server _URI:"
 msgstr "Palvelimen _URI:"
 
@@ -3012,11 +3481,15 @@ msgid "Subtree"
 msgstr "Alipuu"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
+#, fuzzy
+#| msgid "Single Level"
+msgid "Single level"
 msgstr "Yksi taso"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Search Scope"
+msgid "_Search scope"
 msgstr "_Haun laajuus"
 
 #. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
@@ -3026,12 +3499,15 @@ msgstr "_Haun laajuus"
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgid "_DisplayName attribute:"
 msgstr "_DisplayName-ominaisuus:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-#| msgid "Call _Attributes"
-msgid "Call _Attributes:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Call _Attributes:"
+msgid "Call _attributes:"
 msgstr "Soitto-o_minaisuudet:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
@@ -3039,8 +3515,9 @@ msgid "The field you are searching for"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-#| msgid "_Filter Template"
-msgid "_Filter Template:"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Filter Template:"
+msgid "_Filter template:"
 msgstr "_Suodatinmalli:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
@@ -3071,15 +3548,18 @@ msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-msgid "Use TLS"
-msgstr "Käytä TLS:ää"
+#| msgid "Use TLS"
+msgid "Use _TLS"
+msgstr "Käytä _TLS:ää"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-msgid "Use SASL"
-msgstr "Käytä SASL:ia"
+#| msgid "Use SASL"
+msgid "Use SAS_L"
+msgstr "Käytä SAS_L:ia"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
+#| msgid "SASL _Mechanism"
+msgid "SASL _mechanism"
 msgstr "SASL-_mekanismi"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
@@ -3095,14 +3575,18 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Syötä palvelimen URI\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
 msgstr "Syötä DisplayName-ominaisuus\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
 msgstr "Syötä soitto-ominaisuus\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Virheellinen palvelin-URI\n"
 
@@ -3122,42 +3606,60 @@ msgstr "Luo LDAP-hakemisto"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net-hakemisto"
 
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:273
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Etä-URI:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:286
+msgid "Reject"
+msgstr "Hylkää"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:288
+msgid "Accept"
+msgstr "Hyväksy"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
-msgid "inactive"
-msgstr ""
+msgid "Inactive"
+msgstr "Passiivinen"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
-msgid "error connecting (%s)"
-msgstr "virhe yhdistäessä (%s)"
+#| msgid "Could not connect to server"
+msgid "Could not connect (%s)"
+msgstr "Yhteyden muodostaminen ei onnistunut (%s)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-msgid "connecting"
-msgstr "yhdistetään"
+#| msgid "connecting"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Yhdistetään..."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-#| msgid "Authentication User:"
-msgid "authenticating"
-msgstr "todennetaan"
+#| msgid "authenticating"
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "Tunnistaudutaan..."
 
 #. FIXME: can't we report better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-msgid "error connecting"
-msgstr "virhe yhdistäessä"
+#| msgid "Could not connect to server"
+msgid "Could not connect"
+msgstr "Yhteyden muodostaminen ei onnistunut"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-msgid "disconnected"
-msgstr "yhteys katkaistu"
+#| msgid "disconnected"
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Yhteys katkaistu"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-msgid "connected"
-msgstr "yhdistetty"
+#| msgid "connected"
+msgid "Connected"
+msgstr "Yhdistetty"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-msgid "error authenticating loudmouth account"
-msgstr ""
+#| msgid "Could not unregister"
+msgid "Could not authenticate"
+msgstr "Tunnistautuminen ei onnistunut"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
@@ -3165,6 +3667,7 @@ msgid "Server:"
 msgstr "Palvelin:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "The server, e.g. jabber.org"
 msgstr "Palvelin, esim. jabber.org"
 
@@ -3182,6 +3685,7 @@ msgid "Resource:"
 msgstr "Resurssi:"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid ""
 "The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
@@ -3189,7 +3693,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-#| msgid "_Add a jabber/XMPP account"
 msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
 msgstr "Lisää Jabber-/_XMPP-tili"
 
@@ -3204,7 +3707,7 @@ msgstr "Liity keskusteluryhmään"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:132
 msgid "Open a group chat room"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa ryhmäkeskusteluhuone"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-dialect.cpp:134
 msgid "Please provide a room name"
@@ -3256,13 +3759,13 @@ msgstr "päätä myöhemmin (voit myös sulkea tai perua tämän ikkunan)"
 msgid "Your answer is: "
 msgstr "Vastauksesi on: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
 #, fuzzy
 #| msgid "Edit roster element"
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote "
@@ -3270,43 +3773,43 @@ msgstr "Muokkaa nimilistan kohtaa"
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr "Lisää uusi tuttava ekigan etänimilistaan täyttämällä tämä lomake"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Tunniste:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "identifier server"
 msgstr "tunniste palvelin"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:167
+msgid "Start chat"
+msgstr "Käynnistä keskustelu"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:170
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Jatka keskustelua"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:179
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:185
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:183
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:195
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:196
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "Käynnistä keskustelu"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Jatka keskustelua"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's "
@@ -3317,8 +3820,10 @@ msgstr ""
 "Täytä tämä kaavake, jos haluat vaihtaa tietoja ekigan sisäisessä nimilistassa"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-msgid "New resource list"
-msgstr "Uusi resurssiluettelo"
+#, fuzzy
+#| msgid "Add new resource-list"
+msgid "Add resource list"
+msgstr "Lisää uusi resurssiluettelo"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:166
 msgid "Add new resource-list"
@@ -3371,7 +3876,6 @@ msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr "Muokkaa seuraavia kenttiä (ei tunnistetta tarkoittaa yleistä)"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Contact list's name"
 msgid "Contact list's name:"
 msgstr "Tuttavaluettelon nimi:"
 
@@ -3421,430 +3925,63 @@ msgstr ""
 "Täytä tämä kaavake, jos haluat muuttaa etäpalvelimella jo olevan tuttavan "
 "tietoja"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:341
-msgid ""
-"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
-"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
-"\n"
-"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
-"selecting Preferences in the Edit menu."
-msgstr ""
-"Tämä on Ekigan ohjattu asetusten teko. Seuraavissa kohdissa määritetään "
-"Ekigan asetukset kyselemällä muutamia yksinkertaisia kysymyksiä.\n"
-"\n"
-"Kun olet läpäissyt nämä vaiheet, voit aina myöhemmin muuttaa asetuksia "
-"valitsemalla \"Asetukset\" Muokkaa-valikosta."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:349
-msgid "Welcome to Ekiga"
-msgstr "Tervetuloa Ekigaan"
-
-#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
-msgid "Please enter your first name and your surname:"
-msgstr "Syötä etu- ja sukunimesi:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:385
-msgid ""
-"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
-"videoconferencing software."
-msgstr ""
-"Etu- ja sukunimeäsi käytetään otettaessa yhteyttä muihin VoIP- ja "
-"videoneuvotteluohjelmistoihin."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:435
-msgid ""
-"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
-"local internal network (inside your company, for example).  You will require "
-"an account if you want to be accessible to people on the Internet.  Many web "
-"sites allow you to create an account.  We suggest that you use a free ekiga."
-"net account, which allows you to be joined by any person with a SIP "
-"account.  If you want to call regular phone lines too, we suggest that you "
-"purchase an inexpensive call out account.\n"
-"\n"
-"The following two pages allow you to create such accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:450
-msgid "Introduction to Accounts"
-msgstr "Johdanto tileihin"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:608
-msgid "Ekiga.net Account"
-msgstr "Ekiga.net-tili"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:610
-msgid "Please enter your username:"
-msgstr "Syötä käyttäjätunnuksesi:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:618
-msgid "Please enter your password:"
-msgstr "Syötä salasanasi:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:628
-msgid ""
-"The username and password are used to login to your existing account at the "
-"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
-"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
-"allows people to call you.\n"
-"\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
-msgstr ""
-"Käyttäjätunnusta ja salasanaa käytetään kirjautumiseen olemassaolevaan ekiga."
-"net-SIP-palvelun tiliisi. Jos sinulla ei vielä ole ekiga.net-SIP-osoitetta, "
-"voit luoda tilin alla olevasta linkistä. Tämä antaa sinulle SIP-osoitteen, "
-"jonka avulla sinulle voidaan soittaa.\n"
-"\n"
-"Voit ohittaa tämän kohdan, jos käytät jotain muuta SIP-palvelua tai jos "
-"haluat määritellä kirjautumistietosi myöhemmin."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:654
-msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
-msgstr "En halua rekisteröityä ekiga.net-palveluun"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:714
-msgid "Ekiga Call Out Account"
-msgstr "Ekigan ulossoittotili"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:716
-msgid "Please enter your account ID:"
-msgstr "Syötä tilisi tunniste:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:724
-msgid "Please enter your PIN code:"
-msgstr "Syötä PIN-koodisi:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:735
-msgid ""
-"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
-"To enable this, you need to do two things:\n"
-"- First buy an account at the URL below.\n"
-"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
-"The service will work only if your account is created using the URL in this "
-"dialog.\n"
-msgstr ""
-"Voit soittaa puheluita tavallisiin lankapuhelimiin ja matkapuhelimiin ympäri "
-"maailman Ekigan avulla.\n"
-"\n"
-"Voit ottaa tämän toiminnon käyttöön seuraavasti:\n"
-"- Osta käyttäjätili alla olevasta osoitteesta.\n"
-"- Syötä tilisi tunniste ja PIN-koodi.\n"
-"Palvelu toimii ainoastaan, jos rekisteröidyt käyttäen tässä ikkunassa olevaa "
-"osoitetta.\n"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:794
-msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
-msgstr "En halua rekisteröityä Ekigan ulossoittopalveluun"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Yhteystyyppi"
-
-#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
-msgid "Please choose your connection type:"
-msgstr "Valitse yhteystyyppisi:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:877
-msgid "56k Modem"
-msgstr "56k-modeemi"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:882
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:887
-msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kaapeli (128 kbit/s lähtevä)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:892
-msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
-msgstr "DSL/kaapeli (512 kbit/s lähtevä)"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:897
-msgid "LAN"
-msgstr "Lähiverkko"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:902
-msgid "Keep current settings"
-msgstr "Pidä nykyiset asetukset"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:907
-msgid ""
-"The connection type will permit determining the best quality settings that "
-"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
-"in the preferences window."
-msgstr ""
-"Yhteystyyppi sallii parhaiden laatuasetusten määrittämisen, joita Ekiga "
-"käyttää puhelujen aikana.  Voit myöhemmin muuttaa kutakin asetusta erikseen "
-"asetusikkunasta."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:998
-msgid "Please choose the audio ringing device:"
-msgstr "Valitse äänimerkkien toistolaite:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
-msgid ""
-"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
-"sound on incoming calls."
-msgstr ""
-"Äänihälytyslaite on laite, jota käytetään soittoäänen soittamiseen "
-"puheluiden tullessa."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
-msgid "Please choose the audio output device:"
-msgstr "Valitse äänisoitinlaite:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
-msgid ""
-"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
-"calls."
-msgstr ""
-"Äänisoitinlaite on laite, jota käytetään äänen toistamiseen puheluiden "
-"aikana."
-
-#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
-msgid "Please choose the audio input device:"
-msgstr "Valitse äänen syötelaite:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
-msgid ""
-"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
-"during calls."
-msgstr "Äänen syötelaite on laite, jota käytetään äänen nauhoittamiseen."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
-msgid "Video Input Device"
-msgstr "Videokuvan syöttölaite"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
-msgid "Please choose your video input device:"
-msgstr "Valitse videon syötelaite:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
-msgid ""
-"The video input device is the device that will be used to capture video "
-"during calls."
-msgstr ""
-"Videon syötelaite on laite, jota käytetään videon kaappaamiseen puheluiden "
-"aikana."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
-msgid "Configuration Complete"
-msgstr "Asennus päättynyt"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
-msgid ""
-"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
-"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr ""
-"Ekigan asetusten määrittely on nyt valmis. Kaikkia asetuksia voi muuttaa "
-"ekigan asetuksista."
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
-msgid "Configuration summary:"
-msgstr "Yhteenveto asetuksista:"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
-msgid "Audio Ringing Device"
-msgstr "Äänimerkkien toistolaite"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
-msgid "Audio Output Device"
-msgstr "Äänen toistolaite"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
-msgid "Audio Input Device"
-msgstr "Äänen syöttölaite"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
-msgid "SIP URI"
-msgstr "SIP-URI"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
-msgid "Ekiga Call Out"
-msgstr "Ekigan ulossoitto"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
-#, c-format
-msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Ekigan ohjattu asennus - sivu %d/%d"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:126
-#| msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
+#: ../src/gui/main.cpp:136
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "Tulostaa vianetsintäviestit konsoliin (taso väliltä 1 ja 8)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:141
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Saa Ekigan soittamaan annettuun URI:iin"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:372
-msgid "Presence"
-msgstr "Läsnäolo"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:379
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Osoitekirja"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:714
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Vastaamaton puhelu käyttäjältä %s"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:748
-msgid "Error"
-msgstr "Virhe"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
-msgid ""
-"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr ""
-"Syötä URI vasemmalle ja soita tai katkaise puhelu napsauttamalla tätä "
-"painiketta"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1216 ../src/gui/main_window.cpp:1344
-msgid "View the contacts list"
-msgstr "Näytä tuttavaluettelo"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1349
-msgid "View the dialpad"
-msgstr "Näytä numeronäppäimistö"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1354
-msgid "View the call history"
-msgstr "Näytä puheluhistoria"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Juttele"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
-msgid "Co_ntact"
-msgstr "T_uttava"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
-msgid "Act on selected contact"
-msgstr "Tee valitulle tuttavalle"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
-#| msgid "Ca_ll a number"
-msgid "Ca_ll a Number"
-msgstr "Soita n_umeroon"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
-msgid "Place a new call"
-msgstr "Soita uusi puhelu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
-msgid "A_dd Contact"
-msgstr "_Lisää tuttava"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
-msgid "Add a contact to the roster"
-msgstr "Lisää tuttava nimilistaan"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
-msgid "Find contacts"
-msgstr "Etsi tuttavia"
-
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Muut mahdolliset toiminnot"
+#~| msgid "New _Contact"
+#~ msgid "_New Contact"
+#~ msgstr "Uusi _tuttava"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
-msgid "_Configuration Assistant"
-msgstr "_Ohjattu asetusten teko"
+#~ msgid "Local roster"
+#~ msgstr "Paikallinen nimilista"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
-msgid "Run the configuration assistant"
-msgstr "Suorita ohjattu asetusten teko"
+#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
+#~ msgstr "Osoite, esim. sip:xyz ekiga net"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
-msgid "Edit your accounts"
-msgstr "Muokkaa tilejäsi"
+#~ msgid "Hangup the current call"
+#~ msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
-msgid "Change your preferences"
-msgstr "Muuta asetuksiasi"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "_Tuttavat"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
-msgid "_Dialpad"
-msgstr "_Numeronäppäimistö"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
-msgid "_Call History"
-msgstr "_Puheluhistoria"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
-#| msgid "Show offline _contacts"
-msgid "Show Offline _Contacts"
-msgstr "Näytä _poissa olevat tuttavat"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
-msgid "Contacts"
-msgstr "Tuttavat"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Numeronäppäimistö"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
-msgid "Call history"
-msgstr "Puheluhistoria"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
-msgid "Ekiga"
-msgstr "Ekiga"
+#~ msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aikaviive sekunteina, jonka jälkeen saapuvat puhelut hylätään tai "
+#~ "ohjataan uuteen osoitteeseen:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
-msgid "Available"
-msgstr "Tavoitettavissa"
+#~ msgid ""
+#~ "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
+#~ "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
+#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+#~ "crash some versions of Netmeeting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yhteys muodostetaan Nopea käynnistys -tilassa.  Nopea käynnistys on uusi "
+#~ "nopeampi tapa aloittaa puhelu ja se esiteltiin H.323v2:ssa. Netmeeting ei "
+#~ "tue tätä ja sekä Nopean käynnistykset että H.245-tunneloinnin käyttäminen "
+#~ "voi kaataa jotkut Netmeeting-versiot."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
-msgid "Away"
-msgstr "Poissa"
+#~ msgid "New _Contact"
+#~ msgstr "Uusi _tuttava"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:89
-msgid "Busy"
-msgstr "Varattu"
+#~ msgid "error connecting (%s)"
+#~ msgstr "virhe yhdistäessä (%s)"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:387
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Oma viesti..."
+#~ msgid "error connecting"
+#~ msgstr "virhe yhdistäessä"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:432
-msgid "Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+#~ msgid "New resource list"
+#~ msgstr "Uusi resurssiluettelo"
 
-#. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:520 ../src/gui/statusmenu.cpp:668
-msgid "Custom Message"
-msgstr "Oma viesti"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:536
-msgid "Delete custom messages:"
-msgstr "Poista omat viestit:"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Muu"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:685
-msgid "Define a custom message:"
-msgstr "Määrittele oma viesti:"
+#~ msgid "Other possible actions"
+#~ msgstr "Muut mahdolliset toiminnot"
 
 #~ msgid "New contact"
 #~ msgstr "Uusi tuttava"
@@ -4029,9 +4166,6 @@ msgstr "Määrittele oma viesti:"
 #~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
 #~ msgstr "Suurin värinäpuskurikoko äänen vastaanotossa (millisekunteina)."
 
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Linjoilla"
-
 #~ msgid "Do Not Disturb"
 #~ msgstr "Älä häiritse"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]