[gimp-help-2] Fix broken tags in Swedish help translation



commit f165b180c11bca576a6b3e623bda7eeab62f9c0c
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 11 02:20:48 2013 +0200

    Fix broken tags in Swedish help translation

 po/sv/concepts.po |   16 ++++++++--------
 1 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv/concepts.po b/po/sv/concepts.po
index fa0b1d3..646b9fc 100644
--- a/po/sv/concepts.po
+++ b/po/sv/concepts.po
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "<emphasis>Förgrunds/Bakgrundsfärger:</emphasis>Färgområdena här vis
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid "<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you <acronym>GIMP's</acronym> 
current selections for: the Paintbrush, used by all tools that allow you to paint on the image 
(<quote>painting</quote> includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, which 
is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, which comes into play whenever an 
operation requires a smoothly varying range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog 
window that allows you to change it."
-msgstr "emphasis>Pensel/Mönster/Gradient:</emphasis>Symboler här visar dig <acronym>GIMP:s</acronym> 
aktuella val för: målarpenseln, används av alla verktyg som låter dig måla på en bild (<quote>målning</quote> 
inkluderaroperationer som radering och smetning, förresten); för mönster som används till att fylla markerade 
områden i en bild; och för gradient som kommer till användning närhelt en operation kräver en smidiga 
variation av omfång av färger. Klickar man på någon av dessa symboler dyker det upp en fönsterdialog som 
låter dig ändra i det."
+msgstr "<emphasis>Pensel/Mönster/Gradient:</emphasis>Symboler här visar dig <acronym>GIMP:s</acronym> 
aktuella val för: målarpenseln, används av alla verktyg som låter dig måla på en bild (<quote>målning</quote> 
inkluderaroperationer som radering och smetning, förresten); för mönster som används till att fylla markerade 
områden i en bild; och för gradient som kommer till användning närhelt en operation kräver en smidiga 
variation av omfång av färger. Klickar man på någon av dessa symboler dyker det upp en fönsterdialog som 
låter dig ändra i det."
 
 #: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid "<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work with many images at once, 
but at any given moment, one of them is the <quote>active image</quote>. Here you find a small iconic 
representation of the active image. Clicking on it brings up a dialog with a list of all the currently open 
images, allowing you to make a different one active if you want to. (Clicking on the window where the image 
is displayed will accomplish the same thing, though.)"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Förutom insticken som är inkluderad med GIMP, finns många fler tillg
 
 #: src/concepts/plugins.xml:53(para)
 msgid "Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it available over the web, 
either via the Registry or a personal web site, and many very valuable plugins can be obtained in this way ­ 
some are described elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a certain degree 
of risk, though: the fact that anybody can do it means that there is no effective quality control. The 
plugins distributed with <acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, but many 
that you can download were just hacked together in a few hours and then tossed to the winds. Some plugin 
creators just don't care about robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of 
systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when you download a plugin, you are 
getting something for free, and sometimes you get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to 
discourage you, just to 
 make sure you understand reality."
-msgstr "Vem som helst i världen kan skriva ett insticksprogram för <acronym>GIMP</acronym> och göra den 
tillgänglig över webben, antingen genom förrådet eller på sin personliga webbsajt; många väldigt matnyttiga 
instick kan hämtas på detta sätt, vilket beskrivs på ett annat ställe i användarmanualen. Med denna frihet 
från begränsningar följer dock vissa risker: det faktum att vem som helst kan göra det, innebär att det inte 
finns någon effektiv kvalitets- kontroll. Alla instick som levereras med <acronym>GIMP</acronym har testats 
och finjusterats av utvecklarna men många av de som du laddar har blivit hackade på några timmar sedan 
slängts upp vind för våg. Vissa insticksmakare bryr sig inte om robusthet, och även om så vore så är deras 
förmåga att att testa dessa på en variation av olika system och situationer ofta rätt begränsad I korthet, 
när du laddar ner ett instick, får du något som är gratis och ibland får du exakt det du betal
 ar för. Det  här är inte för att avskräcka dig från att göra det utan för att vara säker på du förstår 
realiteterna."
+msgstr "Vem som helst i världen kan skriva ett insticksprogram för <acronym>GIMP</acronym> och göra den 
tillgänglig över webben, antingen genom förrådet eller på sin personliga webbsajt; många väldigt matnyttiga 
instick kan hämtas på detta sätt, vilket beskrivs på ett annat ställe i användarmanualen. Med denna frihet 
från begränsningar följer dock vissa risker: det faktum att vem som helst kan göra det, innebär att det inte 
finns någon effektiv kvalitets- kontroll. Alla instick som levereras med <acronym>GIMP</acronym> har testats 
och finjusterats av utvecklarna men många av de som du laddar har blivit hackade på några timmar sedan 
slängts upp vind för våg. Vissa insticksmakare bryr sig inte om robusthet, och även om så vore så är deras 
förmåga att att testa dessa på en variation av olika system och situationer ofta rätt begränsad I korthet, 
när du laddar ner ett instick, får du något som är gratis och ibland får du exakt det du beta
 lar för. Det  här är inte för att avskräcka dig från att göra det utan för att vara säker på du förstår 
realiteterna."
 
 #: src/concepts/plugins.xml:71(para)
 msgid "Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things that any other program can 
do, including install back-doors on your system or otherwise compromise its security. Don't install a plugin 
unless it comes from a trusted source."
@@ -916,7 +916,7 @@ msgstr "Nytt i GIMP 2.2 är möjligheten att använda <filename>.png</filename>,
 
 #: src/concepts/patterns.xml:149(para)
 msgid "To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's pattern search path. By 
default, the pattern search path includes two folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which 
you should not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your personal GIMP 
directory. You can add new folders to the pattern search path using the <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, 
in GIMP 2.2, any of the other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path will show 
up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
-msgstr "För att göra ett mönster tillgänglig, lägger du den i en av mapparna i GIMP:s sökväg för mönster. 
Som standard inkluderar sökvägen för mönster två mappar, systemets <filename>mönster</filename>mapp som du 
inte bör använda eller ändra samt mönster</filename>mappen som finns i din personliga GIMP-mapp. Du kan lägga 
till nya mappar till mönstersökvägen genom använda <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Mönster</link>sidan i inställningsdialogen. Alla PAT-filer ( eller i GIMP 
2.2 andra acceptablaformat) inkluderas i mappen i sökvägen för mönster och kommer att visas i mönsterdialogen 
nästa gång du startar GIMP."
+msgstr "För att göra ett mönster tillgänglig, lägger du den i en av mapparna i GIMP:s sökväg för mönster. 
Som standard inkluderar sökvägen för mönster två mappar, systemets <filename>mönster</filename>mapp som du 
inte bör använda eller ändra samt <filename>mönster</filename>mappen som finns i din personliga GIMP-mapp. Du 
kan lägga till nya mappar till mönstersökvägen genom använda <link 
linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Mönster</link>sidan i inställningsdialogen. Alla PAT-filer ( eller i GIMP 
2.2 andra acceptablaformat) inkluderas i mappen i sökvägen för mönster och kommer att visas i mönsterdialogen 
nästa gång du startar GIMP."
 
 #: src/concepts/patterns.xml:161(para)
 msgid "There are countless ways of creating interesting patterns in GIMP, using the wide variety of 
available tools and filters -- particularly the rendering filters. You can find tutorials for this in many 
locations, including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Some of the filters 
have options that allows you to make their results tileable. Also, see <xref 
linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter allows you to blend the edges of an image in order to make it 
more smoothly tileable."
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Bakgrundslager är speciellt. Om precis har skapat en ny bild, kommer fo
 
 #: src/concepts/layers.xml:110(para)
 msgid "Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an Alpha channel, but you can't 
see a grayscale representation of the alpha values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in 
Glossary for more information."
-msgstr "Varje annat lager än det nedersta lagret i en bild har per automatik en alfakanal, men du kan inte 
en gråskalerepresentation av alfavärden. Se link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> i ordboken för mer 
information."
+msgstr "Varje annat lager än det nedersta lagret i en bild har per automatik en alfakanal, men du kan inte 
en gråskalerepresentation av alfavärden. Se <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> i ordboken för mer 
information."
 
 #: src/concepts/layers.xml:119(phrase)
 msgid "Example for Alpha channel"
@@ -1279,7 +1279,7 @@ msgstr "IndexeradA"
 
 #: src/concepts/layers.xml:271(para)
 msgid "The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</guimenu> menu) only 
accept a subset of layer types, and appear grayed out in the menu if the active layer does not have an 
acceptable type. Often you can rectify this either by changing the mode of the image or by adding or removing 
an alpha channel."
-msgstr "Huvudorsaken till att detta avgör är att de flesta filter (in the <guimenu>Filters</guimeny> 
accepterar enbart en underuppsättning av lagertyper och visas gråad i menyn om det aktiva lagret inte är en 
godkänd typ. Du kan oftast rätta till detta genom att antingen ändra bildläge eller genom lägga till eller ta 
bort en alfakanal."
+msgstr "Huvudorsaken till att detta avgör är att de flesta filter (in the <guimenu>Filters</guimenu> 
accepterar enbart en underuppsättning av lagertyper och visas gråad i menyn om det aktiva lagret inte är en 
godkänd typ. Du kan oftast rätta till detta genom att antingen ändra bildläge eller genom lägga till eller ta 
bort en alfakanal."
 
 #: src/concepts/layers.xml:291(phrase)
 #: src/concepts/layers.xml:295(primary)
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr "Överlagring"
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:500(para)
 msgid "<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, multiplies it by two 
times the pixel value of the upper layer, adds that to the original pixel value of the lower layer, divides 
by 255, and then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides by 255 again. It 
darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr "<guilabel>Överlagrings</guilabel>läget inverterar pixelvärden med det nedre lagret, mulitplicerar 
det två gånger pixelvärdet i det övre lagret, adderar detta till ursprungspixeln i det nedre lagret, dividera 
med 255 och mulitplicerar sedan med pixel värdet med ursprungliga nedre lagret och dividerar åter med 255. 
Det här mörkar ner bilden men inte så mycket som <quote>Multiplicera</ quote>-läget. "
+msgstr "<guilabel>Överlagrings</guilabel>läget inverterar pixelvärden med det nedre lagret, mulitplicerar 
det två gånger pixelvärdet i det övre lagret, adderar detta till ursprungspixeln i det nedre lagret, dividera 
med 255 och mulitplicerar sedan med pixel värdet med ursprungliga nedre lagret och dividerar åter med 255. 
Det här mörkar ner bilden men inte så mycket som <quote>Multiplicera</quote>-läget. "
 
 #: src/concepts/layer-modes.xml:511(para)
 msgid "The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink 
url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </ulink>, the actual equation is 
equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug without changing the appearance of existing images."
@@ -3253,7 +3253,7 @@ msgstr "Några användbara saker att känna till om GIMP:s gradienter:"
 
 #: src/concepts/gradients.xml:172(para)
 msgid "The first four gradients in the list are special: they use the Foreground and Background colors from 
the Toolbox Color Area, instead of being fixed. <guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation 
of the gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. <guilabel>FG to BG (HSV 
counter-clockwise) </guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected hue to 360°. 
<guilabel>FG to BG (HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from the selected 
hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the selected hue becomes more and more transparent. 
You can modify these colors by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background 
colors, you can make these gradients transition smoothly between any two colors you want."
-msgstr "Det första fyra gradienter på listan är speciella: De använder sig av förgrunds- och bakgrundsfärger 
från verktygslådans färgområde, istället för att vara fasta. <guilabel>FG till BG (RGB)</guilabel) är 
RGB-reprensationen av gradienten av förgrundsfärg till bakgrundsfärgen i verktygslådan. <guilabel>FG till BG 
(HSV moturs) representerar nyansordningen i färgcirkeln från den valda nyansen till 0°. Med <guilabel> FG 
till transparent</guilabel> blir de valda nyanserna mer och mer transparenta. Du kan ändra dessa färger genom 
att använda färgväljaren. Följaktligen, genom att ändra på förgrunds- och bakgrundsfärgerna, kan du göra 
gradientövergången smidig mellan vilken färg än du väljer."
+msgstr "Det första fyra gradienter på listan är speciella: De använder sig av förgrunds- och bakgrundsfärger 
från verktygslådans färgområde, istället för att vara fasta. <guilabel>FG till BG (RGB)</guilabel> är 
RGB-reprensationen av gradienten av förgrundsfärg till bakgrundsfärgen i verktygslådan. <guilabel>FG till BG 
(HSV moturs)</guilabel> representerar nyansordningen i färgcirkeln från den valda nyansen till 0°. Med 
<guilabel> FG till transparent</guilabel> blir de valda nyanserna mer och mer transparenta. Du kan ändra 
dessa färger genom att använda färgväljaren. Följaktligen, genom att ändra på förgrunds- och 
bakgrundsfärgerna, kan du göra gradientövergången smidig mellan vilken färg än du väljer."
 
 #: src/concepts/gradients.xml:189(para)
 msgid "Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. Some of the gradients are 
completely opaque; others include transparent or translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque 
gradient, the existing contents of the layer will show through behind it."
@@ -4370,7 +4370,7 @@ msgstr "Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009"
 #~ "En av de mest viktigaste GIMP-kommandon för att arbeta med färghantering "
 #~ "finns beskrivet i <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 #~ msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-#~ msgstr "<quote>Lägga till flik<quote> undermeny"
+#~ msgstr "<quote>Lägga till flik</quote> undermeny"
 #~ msgid ""
 #~ "This entry detaches the dialog from the dock, creating a new dock with "
 #~ "the detached dialog as its only member. It has the same effect as "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]