[gedit] Updated Hungarian help translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Hungarian help translation
- Date: Tue, 10 Sep 2013 23:48:39 +0000 (UTC)
commit 094635ea1016f5a9b5f19236dbbfc301573383d9
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Sep 11 01:48:21 2013 +0200
Updated Hungarian help translation
help/hu/hu.po | 1826 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 1141 insertions(+), 685 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index a8dee11..78a53f4 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-16 21:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 17:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 00:58+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -26,93 +26,61 @@ msgstr ""
"2012, 2013.\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:26(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit szövegszerkesztő"
-#: C/index.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "gedit Text Editor"
msgstr "gedit szövegszerkesztő"
-#: C/index.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-change-default-font.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-create-new-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-files-basic.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-full-screen.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-open-files.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-recent.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:13 C/gedit-change-color-scheme.page:9
+#: C/gedit-change-default-font.page:9 C/gedit-close-file.page:9
+#: C/gedit-create-new-file.page:9 C/gedit-edit-as-root.page:9
+#: C/gedit-files-basic.page:9 C/gedit-full-screen.page:9
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10 C/gedit-open-files.page:13
+#: C/gedit-open-on-server.page:9 C/gedit-open-recent.page:9
+#: C/gedit-plugin-guide.page:9 C/gedit-plugins-change-case.page:14
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14 C/gedit-plugins-external-tools.page:15
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14 C/gedit-plugins-install.page:8
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:9
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10 C/gedit-plugins-snippets.page:9
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13 C/gedit-printing.page:9
+#: C/gedit-quickstart.page:11 C/gedit-replace.page:10 C/gedit-save-file.page:9
+#: C/gedit-search.page:10 C/gedit-shortcut-keys.page:10
+#: C/gedit-spellcheck.page:11 C/gedit-syntax-highlighting.page:9
+#: C/gedit-tabs-moving.page:9 C/gedit-tabs.page:10
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:9
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10
msgid "Jim Campbell"
msgstr "Jim Campbell"
-#: C/index.page:17(credit/name) C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:17(credit/name)
-#: C/gedit-printing-order.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-quickstart.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:18(credit/name) C/gedit-save-file.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:18(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:19(credit/name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:17(credit/name) C/gedit-tabs.page:18(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:17(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:17 C/gedit-plugins-snippets.page:13
+#: C/gedit-plugins-sort.page:17 C/gedit-printing-order.page:14
+#: C/gedit-printing.page:13 C/gedit-printing-select.page:13
+#: C/gedit-quickstart.page:15 C/gedit-replace.page:18
+#: C/gedit-save-file.page:13 C/gedit-search.page:18
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26 C/gedit-spellcheck.page:19
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:13 C/gedit-tabs-moving.page:17
+#: C/gedit-tabs.page:18 C/gedit-undo-recent-action.page:17
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18
msgid "Sindhu S"
msgstr "Sindhu S"
-#: C/index.page:25(page/title)
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "gedit Text Editor"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:25
msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
msgstr "<_:media-1/> gedit szövegszerkesztő"
-#: C/index.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
msgid ""
"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
@@ -125,7 +93,8 @@ msgstr ""
"meg <link xref=\"gedit-quickstart\">A gedit bemutatása</link> és a <link "
"xref=\"gedit-shortcut-keys\">Gyorsbillentyűk</link> oldalakat."
-#: C/index.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:35
msgid ""
"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
"<app>gedit</app>!"
@@ -133,27 +102,33 @@ msgstr ""
"A további súgótémakörök az alábbi szakaszokban vannak csoportosítva. Sok "
"sikert a <app>gedit</app> használatához!"
-#: C/index.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
msgid "Working With Files"
msgstr "Fájlok kezelése"
-#: C/index.page:44(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
msgid "Configure gedit"
msgstr "A gedit beállítása"
-#: C/index.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
msgid "gedit Plugins"
msgstr "gedit bővítmények"
-#: C/index.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
msgid "Printing with gedit"
msgstr "Nyomtatás a gedittel"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14
msgid "Change the color scheme"
msgstr "Színséma megváltoztatása"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16
msgid ""
"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
"change the appearance of the main text window."
@@ -161,12 +136,13 @@ msgstr ""
"A <app>gedit</app> számos színsémát tartalmaz, amelyek lehetővé teszik a fő "
"szövegablak megjelenésének módosítását."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:19
msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
msgstr "A színséma megváltoztatásához tegye a következőket:"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
-#: C/gedit-change-default-font.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21 C/gedit-change-default-font.page:23
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui>Font & Colors</gui></guiseq>."
@@ -174,19 +150,23 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Beállítások</gui> <gui>Betűk és színek</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24
msgid "Choose your desired color scheme."
msgstr "Válassza ki a kívánt színsémát."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27
msgid "The new color scheme will be applied immediately."
msgstr "Az új színséma azonnal alkalmazásra kerül."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30
msgid "Use a Custom Color Scheme"
msgstr "Egyéni színséma használata"
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:35
msgid ""
"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
"and use your own color schemes."
@@ -194,7 +174,8 @@ msgstr ""
"Mások által készített színsémákat is használhat, vagy létrehozhatja saját "
"színsémáit."
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:37
msgid ""
"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
@@ -204,15 +185,18 @@ msgstr ""
"letölthető és használható színsémákra példák a <link href=\"http://live."
"gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wikiben</link> érhetők el."
-#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/gedit-change-default-font.page:11
msgid "2011 2012 2013"
msgstr "2011 2012 2013"
-#: C/gedit-change-default-font.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:15
msgid "Change the default font"
msgstr "Alapértelmezett betűkészlet megváltoztatása"
-#: C/gedit-change-default-font.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:17
msgid ""
"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -221,18 +205,21 @@ msgstr ""
"használja, de ízlés szerint megváltoztathatja az alapértelmezett <app>gedit</"
"app> betűkészletet."
-#: C/gedit-change-default-font.page:22(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-change-default-font.page:22
msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
msgstr "Alapértelmezett betűkészlet módosításához a <app>geditben</app>:"
-#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:26
msgid ""
"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
msgstr ""
"Törölje az „A rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata.” "
"mondat melletti jelölőnégyzetet."
-#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:28
msgid ""
"Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
"window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -242,7 +229,8 @@ msgstr ""
"betűkészlet-választó ablakot, amely lehetővé teszi az elérhető betűkészletek "
"megjelenítését és a kívánt betűkészlet kiválasztását."
-#: C/gedit-change-default-font.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:31
msgid ""
"After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
"of fonts to set the default font size."
@@ -250,15 +238,18 @@ msgstr ""
"Az új betűkészlet kiválasztása után használja a betűkészletek listája alatti "
"<gui>csúszkát</gui> az alapértelmezett betűméret beállításához."
-#: C/gedit-change-default-font.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-change-default-font.page:33
msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Kiválasztás</gui>, majd a <gui>Bezárás</gui> gombot."
-#: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-close-file.page:14
msgid "Close a file"
msgstr "Fájl bezárása"
-#: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:16
msgid ""
"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
@@ -270,7 +261,8 @@ msgstr ""
"rákattinthat a fájl lapjának jobb oldalán megjelenő kis „X”-re, vagy "
"megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-close-file.page:20
msgid ""
"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
@@ -280,11 +272,13 @@ msgstr ""
"változtatásokat tartalmaz, akkor a <app>gedit</app> figyelmezteti a "
"változtatások mentésére a fájl bezárása előtt."
-#: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-create-new-file.page:14
msgid "Create a new file"
msgstr "Új fájl létrehozása"
-#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:16
msgid ""
"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
"icon in the toolbar that looks like a blank piece of paper. If you prefer, "
@@ -296,7 +290,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpontot is, vagy megnyomhatja a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> billentyűkombinációt is."
-#: C/gedit-create-new-file.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-create-new-file.page:21
msgid ""
"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
@@ -306,11 +301,13 @@ msgstr ""
"fájljai is nyitva vannak a <app>geditben</app>, akkor az újonnan létrehozott "
"fájl azoktól jobbra, új lapon jelenik meg."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14
msgid "Edit a file as the root user"
msgstr "Fájl szerkesztése root felhasználóként"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:17(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:17
msgid ""
"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
@@ -319,7 +316,8 @@ msgstr ""
"működésképtelenné teheti rendszerét. Legyen nagyon óvatos, amikor a fájlokat "
"root felhasználóként szerkeszti."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22
msgid ""
"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
"entering:"
@@ -327,12 +325,14 @@ msgstr ""
"A fájlok root felhasználóként való szerkesztéséhez a következő parancs "
"kiadásával indítsa a <app>geditet</app> a terminálból:"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24
#, no-wrap
msgid "sudo gedit"
msgstr "sudo gedit"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26
msgid ""
"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
"password before <app>gedit</app> will open."
@@ -340,7 +340,8 @@ msgstr ""
"A <cmd>sudo</cmd> parancs használatával meg kell adnia jelszavát a "
"<app>gedit</app> megnyílása előtt."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:29
msgid ""
"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
"administrative privileges by entering:"
@@ -348,18 +349,21 @@ msgstr ""
"A <cmd>sudo</cmd> parancs alternatívájaként rendszergazdai jogokhoz juthat a "
"következő parancs kiadásával is:"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:31(page/code)
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/gedit-edit-as-root.page:31
#, no-wrap
msgid "su -"
msgstr "su -"
-#: C/gedit-edit-as-root.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:33
msgid ""
"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
msgstr ""
"Ezután a <app>gedit</app> a <cmd>gedit</cmd> parancs kiadásával indítható el."
-#: C/gedit-edit-as-root.page:37(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-edit-as-root.page:37
msgid ""
"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, "
"<app>gedit</app> will keep those privileges until you close it."
@@ -367,11 +371,13 @@ msgstr ""
"A <app>gedit</app> rendszergazdai jogokkal történő futtatásakor a "
"<app>gedit</app> addig megtartja ezeket a jogokat, amíg be nem zárja."
-#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-files-basic.page:14
msgid "File basics: Open, close, and save files"
msgstr "Fájlkezelési alapok: fájlok megnyitása, bezárása és mentése"
-#: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-files-basic.page:16
msgid ""
"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
"creating, saving, and opening and closing files."
@@ -379,11 +385,13 @@ msgstr ""
"Ha új <app>gedit</app> felhasználó, akkor ezek a témák segíteni fogják a "
"fájlok létrehozásában, mentésében, megnyitásában és bezárásában."
-#: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-full-screen.page:14
msgid "Use fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód használata"
-#: C/gedit-full-screen.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-full-screen.page:16
msgid ""
"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
@@ -396,11 +404,13 @@ msgstr ""
"gui>, a <gui>lapsávot</gui> és az <gui>eszköztárat</gui>, így a szöveg "
"nagyobb részét láthatja, és jobban koncentrálhat feladataira."
-#: C/gedit-full-screen.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:23
msgid "Turn on fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód bekapcsolása"
-#: C/gedit-full-screen.page:24(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:24
msgid ""
"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Fullscreen</"
"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
@@ -412,7 +422,8 @@ msgstr ""
"<key>F11</key> billentyűt. A <app>gedit</app> menüje, címe és lapsávjai "
"eltűnnek, és csak az aktuális fájl szövegét fogja látni."
-#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:28
msgid ""
"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
@@ -424,7 +435,8 @@ msgstr ""
"képernyő tetejére. A <app>gedit</app> menüsávja újra megjelenik, és "
"kiválaszthatja a kívánt menüpontot."
-#: C/gedit-full-screen.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-full-screen.page:34
msgid ""
"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
@@ -434,11 +446,13 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> vagy a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-full-screen.page:42(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-full-screen.page:42
msgid "Turn off fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód kikapcsolása"
-#: C/gedit-full-screen.page:43(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:43
msgid ""
"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
"window, press <key>F11</key>."
@@ -446,7 +460,8 @@ msgstr ""
"A teljes képernyős mód kikapcsolásához, és a normál <app>gedit</app> "
"ablakhoz való visszatéréshez nyomja meg az <key>F11</key> billentyűt."
-#: C/gedit-full-screen.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-full-screen.page:45
msgid ""
"You can also move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for "
"the <gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, "
@@ -456,49 +471,13 @@ msgstr ""
"megjelenik a <gui>menüsáv</gui>. Amikor megjelenik a <gui>menüsáv</gui>, "
"nyomja meg a <gui>Teljes képernyő elhagyása</gui> gombot."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:44(media)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:40(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:62(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15
msgid "View and open files from the side pane"
msgstr "Fájlok megjelenítése és megnyitása az oldalsávból"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16
msgid ""
"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -510,7 +489,8 @@ msgstr ""
"ha sok nyitott fájllal dolgozik, egyszerűbb lehet az <app>oldalsáv</app> "
"használata."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23
msgid ""
"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
"<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -519,7 +499,8 @@ msgstr ""
"<gui>Oldalsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
"<key>F9</key> billentyűt."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29
msgid ""
"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
"key> at any time."
@@ -527,12 +508,14 @@ msgstr ""
"Az <gui>oldalsávot</gui> bármikor megnyithatja vagy bezárhatja az <key>F9</"
"key> megnyomásával."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32
msgid "Opening files from the side pane"
msgstr "Fájlok megnyitása az oldalsávból"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37
msgid ""
"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -543,8 +526,9 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, majd az ablaktábla alján a "
"<gui>fájlböngészőt</gui> ábrázoló ikonra."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42
msgid ""
"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -554,11 +538,13 @@ msgstr ""
"ablaktábla tetején lévő navigációs gombok használatával megkeresheti és "
"megnyithatja a kívánt fájlokat."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54
msgid "Using the side pane to switch between open files"
msgstr "Az oldalsáv használata a nyitott fájlok közti váltásra"
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55
msgid ""
"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -569,7 +555,8 @@ msgstr ""
"nyitott fájlok közt. Az <app>oldalsáv</app> fájlböngésző részének "
"aktiválásához kattintson az <gui>oldalsáv</gui> <gui>fájl</gui> ikonjára."
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64
msgid ""
"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
"for editing."
@@ -577,11 +564,13 @@ msgstr ""
"Az <gui>oldalsávban</gui> bármely fájlnévre kattintva megnyithatja a fájlt "
"szerkesztésre."
-#: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-files.page:18
msgid "Open a file or set of files"
msgstr "Fájl vagy fájlok megnyitása"
-#: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:20
msgid ""
"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
@@ -590,7 +579,8 @@ msgstr ""
"gui> gombra, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq> "
"kombinációt."
-#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:22
msgid ""
"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
@@ -600,7 +590,8 @@ msgstr ""
"billentyűzet használatával válassza ki a megnyitni kívánt fájlt, és nyomja "
"meg a <gui>Megnyitás</gui> gombot. A kijelölt fájl megnyílik egy új lapon."
-#: C/gedit-open-files.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-files.page:25
msgid ""
"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
"<gui>Cancel</gui>."
@@ -608,7 +599,8 @@ msgstr ""
"A <gui>Fájlok megnyitása</gui> ablak fájl megnyitása nélküli bezárásához "
"kattintson a <gui>Mégse</gui> gombra."
-#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:28
msgid ""
"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
@@ -620,7 +612,8 @@ msgstr ""
"mellett több fájlt jelöl ki, akkor a <gui>Megnyitás</gui> gomb megnyomása az "
"összes kijelölt fájlt megnyitja."
-#: C/gedit-open-files.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-files.page:35
msgid ""
"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
@@ -630,11 +623,13 @@ msgstr ""
"ki, akkor az első kijelölt fájl, az utolsó kijelölt fájl, és a köztük lévő "
"összes fájl megnyílik."
-#: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-on-server.page:14
msgid "Open a file that is located on a server"
msgstr "Kiszolgálón található fájl megnyitása"
-#: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:16
msgid ""
"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
"to know some technical information about the server. For example, you will "
@@ -646,7 +641,8 @@ msgstr ""
"például a kiszolgáló IP-címét vagy URL-címét, és szükség lehet a kiszolgáló "
"típusának (például HTTP, FTP stb.) ismeretére is."
-#: C/gedit-open-on-server.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:21
msgid ""
"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
@@ -658,7 +654,8 @@ msgstr ""
"kiszolgálóról, de a változtatásokat elmenteni csak helyileg tudja, a saját "
"számítógépére."
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:26
msgid ""
"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
"a server using <app>gedit</app>:"
@@ -666,7 +663,8 @@ msgstr ""
"Ezeket a kikötéseket szem előtt tartva tegye a következőket a kiszolgálón "
"található fájl megnyitásához a <app>gedittel</app>:"
-#: C/gedit-open-on-server.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:30
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
"<gui>Open Files</gui> dialog."
@@ -674,7 +672,8 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Megnyitás</gui></guiseq> menüpontot a "
"<gui>Fájlok megnyitása</gui> ablak megjelenítéséhez."
-#: C/gedit-open-on-server.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:32
msgid ""
"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
"dialog."
@@ -682,15 +681,18 @@ msgstr ""
"Válassza a <gui>Toll</gui> ikont a <gui>Fájlok megnyitása</gui> ablak "
"tetején."
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:34
msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
msgstr "Adja meg a megfelelő kiszolgáló IP-címét vagy URL-címét."
-#: C/gedit-open-on-server.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:36
msgid "Find and select the file that you wish to open."
msgstr "Keresse meg, és válassza ki a megnyitni kívánt fájlt."
-#: C/gedit-open-on-server.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:37
msgid ""
"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
"coding."
@@ -698,12 +700,13 @@ msgstr ""
"Válassza ki a megfelelő karakterkódolást a Karakterkódolás legördülő "
"listából."
-#: C/gedit-open-on-server.page:39(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:39 C/gedit-plugins-quick-open.page:43
msgid "Click <gui>Open</gui>."
msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
-#: C/gedit-open-on-server.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:42
msgid ""
"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
"supported by <app>gvfs</app>."
@@ -711,7 +714,8 @@ msgstr ""
"Az érvényes URI-típusok a http:, az ftp:, a file: és minden más, a "
"<app>gvfs</app> által támogatott elérési mód."
-#: C/gedit-open-on-server.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-on-server.page:46
msgid ""
"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
@@ -724,11 +728,13 @@ msgstr ""
"azért nem módosíthatók, mert egyes FTP kiszolgálók hibásan kezelik a távoli "
"fájlok mentését."
-#: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-open-recent.page:14
msgid "Reopen a recently-used file"
msgstr "Legutóbb használt fájl újranyitása"
-#: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-open-recent.page:16
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
@@ -736,22 +742,26 @@ msgstr ""
"Alapesetben a <app>gedit</app> az öt utoljára használt fájlhoz biztosít "
"hozzáférést. A legutóbb használt fájlok eléréséhez:"
-#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:19
msgid ""
"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
msgstr ""
"Kattintson a lefelé mutató nyílra a <gui>Megnyitás</gui> gomb jobb oldalán."
-#: C/gedit-open-recent.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:21
msgid ""
"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
msgstr "A <app>gedit</app> megjeleníti a legutóbb használt öt fájlt."
-#: C/gedit-open-recent.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:23
msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
msgstr "Válassza ki a kívánt fájlt, és az megnyílik egy új lapon."
-#: C/gedit-open-recent.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-open-recent.page:26
msgid ""
"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
"need to use the <app>dconf-editor</app> application."
@@ -759,7 +769,8 @@ msgstr ""
"A gedit által megjelenített legutóbb használt fájlok számának módosításához "
"a <app>dconf-editor</app> alkalmazást kell használnia."
-#: C/gedit-open-recent.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:30
msgid ""
"Launch <app>dconf-editor</app> and select <guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</"
"gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</"
@@ -769,7 +780,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>org</gui> <gui>gnome</gui><gui>gedit</gui><gui>preferences</"
"gui><gui>ui</gui> <gui>max-recents</gui></guiseq> kategóriát."
-#: C/gedit-open-recent.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-open-recent.page:33
msgid ""
"Double-click on the number next to <gui>max-recents</gui> and change the "
"number to your desired value."
@@ -777,11 +789,13 @@ msgstr ""
"Kattintson duplán a <gui>max-recents</gui> kulcs melletti számra, és "
"módosítsa a kívánt értékre."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14
msgid "Configure and use gedit Plugins"
msgstr "Bővítmények beállítása és használata"
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15
msgid ""
"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
"installed by default, but a large number of other plugins are available "
@@ -790,7 +804,8 @@ msgstr ""
"A <app>geditből</app> bővítményekkel többet is kihozhat. Számos bővítmény "
"alapesetben telepítve van, de sok más külön bővítmény is elérhető."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19
msgid ""
"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
@@ -800,38 +815,39 @@ msgstr ""
"csomagban teszi elérhetővé. Ezen extra bővítmények elérhetővé tételéhez "
"telepítse a <app>gedit-plugins</app> csomagot."
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24
msgid "Default gedit Plugins"
msgstr "A gedit alap bővítményei"
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28
msgid "Additional gedit Plugins"
msgstr "További gedit bővítmények"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:14(credit/name) C/gedit-search.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:13(credit/name) C/gedit-tabs.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9 C/gedit-plugins-doc-stats.page:10
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11 C/gedit-plugins-file-browser.page:10
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9 C/gedit-plugins-install.page:12
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9 C/gedit-plugins-sort.page:9
+#: C/gedit-replace.page:14 C/gedit-search.page:14 C/gedit-tabs-moving.page:13
+#: C/gedit-tabs.page:14 C/gedit-undo-recent-action.page:13
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14
msgid "Daniel Neel"
msgstr "Daniel Neel"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17
msgid "Change the case of selected text"
msgstr "A kijelölt szöveg kis- és nagybetűsségének módosítása"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20
msgid "Change case"
msgstr "Kis- és nagybetű módosítása"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22
msgid ""
"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
@@ -847,7 +863,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kis- és nagybetű módosítása</gui></guiseq> "
"lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28
msgid ""
"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
"completing the following steps:"
@@ -855,26 +872,31 @@ msgstr ""
"A <em>Kis- és nagybetűk módosítása</em> bővítmény engedélyezése után tegye a "
"következőket a használatához:"
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:32
msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
msgstr "Jelölje ki a módosítandó szövegrészt."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Kis- és nagybetű "
"módosítása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:35
msgid "Choose your desired text-formatting option."
msgstr "Válassza ki a kívánt szövegformázási beállítást."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:38
msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
msgstr "A szövegformázás változásai azonnal életbe lépnek."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:41
msgid ""
"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
@@ -882,7 +904,8 @@ msgstr ""
"A <gui>Kis- és nagybetűk invertálása</gui> lehetőség minden kisbetűt "
"nagybetűre cserél, és minden nagybetűt kisbetűre."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:43
msgid ""
"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
@@ -890,7 +913,8 @@ msgstr ""
"A <gui>Szókezdő</gui> beállítás a szavak első betűit nagybetűvé alakítja. "
"Minden más betű kisbetűvé lesz alakítva."
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:49(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:49
msgid ""
"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
@@ -900,15 +924,18 @@ msgstr ""
"menüpont szürkén jelenik meg. A funkció használatához ki kell jelölnie egy "
"szövegrészt."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17
msgid "View document statistics"
msgstr "Dokumentumstatisztika megjelenítése"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:20
msgid "Document statistics"
msgstr "Dokumentumstatisztika"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22
msgid ""
"The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
@@ -921,11 +948,13 @@ msgstr ""
"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Dokumentumstatisztika</gui></guiseq> "
"lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28
msgid "Using Document Statistics"
msgstr "A dokumentumstatisztika használata"
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:30
msgid ""
"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</gui> "
"<gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
@@ -937,7 +966,8 @@ msgstr ""
"dokumentummal kapcsolatos statisztikát tartalmazza, beleértve a szavak, "
"sorok, karakterek, nem szóköz karakterek számát és a fájl méretét bájtban."
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:36
msgid ""
"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
@@ -953,17 +983,20 @@ msgstr ""
"megjeleníti a teljes dokumentumra, és a kijelölt szövegrészre vonatkozó "
"információkat is."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18
msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
msgstr ""
"Parancsfájlok futtatása az aktuális fájlokon, és együttműködés más "
"alkalmazásokkal"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22
msgid "External tools"
msgstr "Külső eszközök"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24
msgid ""
"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
@@ -980,11 +1013,13 @@ msgstr ""
"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
"<gui>Külső eszközök</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:33
msgid "Configure the external tools plugin"
msgstr "Külső eszközök bővítmény beállítása"
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:35
msgid ""
"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
"needs. The configuration options are available by selecting "
@@ -994,7 +1029,8 @@ msgstr ""
"igényeinek. A beállítási lehetőségek az <guiseq><gui>Eszközök</"
"gui><gui>Külső eszközök</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával érhetők el."
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:40
msgid ""
"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
@@ -1005,15 +1041,18 @@ msgstr ""
"a parancsfájlokban elkövetett hibák munkáját nem tervezett módokon "
"befolyásolhatják."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17
msgid "Use the side pane to browse and open files"
msgstr "Az oldalsáv használata fájlok tallózására és megnyitására"
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20
msgid "File browser pane"
msgstr "Fájlböngésző ablaktábla"
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22
msgid ""
"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1025,7 +1064,8 @@ msgstr ""
"<app>fájlböngészőt</app> ágyaz be az oldalsávba, egyszerű hozzáférést "
"nyújtva a gyakran használt fájlokhoz."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27
msgid ""
"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
@@ -1035,7 +1075,8 @@ msgstr ""
"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Fájlböngésző ablaktábla</gui></guiseq> kiválasztásával."
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33
msgid ""
"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
@@ -1046,15 +1087,18 @@ msgstr ""
"(vagy nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt), majd az ablaktábla alján "
"kattintson a <gui>fájlböngésző</gui> ikonra."
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17
msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
msgstr "A jelenlegi dátum/idő beszúrása a kurzorpozícióba"
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20
msgid "Insert date/time"
msgstr "Dátum és idő beszúrása"
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22
msgid ""
"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
@@ -1071,7 +1115,8 @@ msgstr ""
"lehetőséget. A bővítmény használatához válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Szerkesztés</gui><gui>Dátum és idő beszúrása</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:29
msgid ""
"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
@@ -1086,15 +1131,18 @@ msgstr ""
"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</gui><gui>Dátum/"
"idő beszúrása</gui><gui>Beállítás</gui></guiseq> gomb kiválasztásával."
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-install.page:15
msgid "How to install third-party plugins"
msgstr "Harmadik féltől származó bővítmények telepítése"
-#: C/gedit-plugins-install.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-install.page:18
msgid "Additional gedit plugins"
msgstr "További gedit bővítmények"
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:20
msgid ""
"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
@@ -1108,7 +1156,8 @@ msgstr ""
"online listája elérhető <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/"
"Plugins#third_party\">itt</link>."
-#: C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:27
msgid ""
"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
@@ -1117,7 +1166,8 @@ msgstr ""
"fájlok megfelelő könyvtárba másolását és a bővítmény aktiválását foglalja "
"magában."
-#: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:31
msgid ""
"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
@@ -1131,7 +1181,8 @@ msgstr ""
"letöltéséhez az internetről. A bővítmények beszerzésével kapcsolatos "
"információkat azok dokumentációjában találja."
-#: C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:36
msgid ""
"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
"gedit/plugins</file> directory."
@@ -1139,11 +1190,13 @@ msgstr ""
"Másolja a bővítmény fájljait a <file>/home/<var>felhasználónév</var>/.local/"
"share/gedit/plugins</file> könyvtárba."
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:39
msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
msgstr "A <var>felhasználónév</var> helyett saját felhasználónevét használja."
-#: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:41
msgid ""
"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
@@ -1155,16 +1208,19 @@ msgstr ""
"\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>[Bővítmény neve]</"
"gui></guiseq> lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
-#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:45
msgid "Click <gui>Close</gui>."
msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
-#: C/gedit-plugins-install.page:48(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:48
msgid ""
"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
msgstr "A bővítmény engedélyezése után az azonnal használhatóvá válik."
-#: C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:52
msgid ""
"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
@@ -1175,7 +1231,8 @@ msgstr ""
"guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
"keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-install.page:59
msgid ""
"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
"your system, you will need to create it."
@@ -1183,15 +1240,18 @@ msgstr ""
"Ha a <file>.local/share/gedit/plugins/</file> könyvtár nem létezik, akkor "
"hozza létre azt."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
msgstr "Emacs, Kate és Vim-stílusú módsorok támogatása gedithez"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19
msgid "Modelines"
msgstr "Módsorok"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21
msgid ""
"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
"of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
@@ -1205,7 +1265,8 @@ msgstr ""
"app>, <app>Kate</app> és <app>Vim</app> szövegszerkesztők által használt "
"beállítások egy részhalmazát támogatja."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27
msgid ""
"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
@@ -1215,35 +1276,43 @@ msgstr ""
"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Módsorok</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31
msgid "General Modeline Options"
msgstr "Általános módsor-beállítások"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32
msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
msgstr "A következő beállítások adhatók meg a <app>gedit</app> módsorokkal:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:34
msgid "Tab width"
msgstr "Tabulátorszélesség"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:35
msgid "Indent width"
msgstr "Behúzás szélessége"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36
msgid "Inserting spaces instead of tabs"
msgstr "Tabulátorok helyett szóközök használata"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:37
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Szöveg tördelése"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:38
msgid "Right margin width"
msgstr "Jobb margó szélessége"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42
msgid ""
"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
"the preference dialog."
@@ -1251,11 +1320,13 @@ msgstr ""
"A módsor beállításai elsőbbséget élveznek a beállítások ablakban "
"megadottakkal szemben."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:48(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:48
msgid "Emacs Modelines"
msgstr "Emacs módsorok"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:50(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:50
msgid ""
"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
@@ -1265,23 +1336,28 @@ msgstr ""
"módsorok, és a <app>gedit</app> a következő <app>Emacs</app> módsor-"
"beállításokat támogatja:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:54
msgid "Tab-width"
msgstr "Tab-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55
msgid "Indent-offset"
msgstr "Indent-offset"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:56
msgid "Indent-tabs-mode"
msgstr "Indent-tabs-mode"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:57
msgid "Text auto-wrap"
msgstr "Text auto-wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59
msgid ""
"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs Manual</"
@@ -1291,11 +1367,13 @@ msgstr ""
"<link href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\">GNU Emacs "
"kézikönyvét</link>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65
msgid "Kate Modelines"
msgstr "Kate módsorok"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:67
msgid ""
"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
@@ -1305,27 +1383,33 @@ msgstr ""
"app> módsorok, és a <app>gedit</app> a következő <app>Kate</app> módsor-"
"beállításokat támogatja:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:72(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:72
msgid "tab-width"
msgstr "tab-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73
msgid "indent-width"
msgstr "indent-width"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74
msgid "space-indent"
msgstr "space-indent"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75
msgid "word-wrap"
msgstr "word-wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76
msgid "word-wrap-column"
msgstr "word-wrap-column"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:79
msgid ""
"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://kate-editor.org/\">Kate website</link>."
@@ -1333,11 +1417,13 @@ msgstr ""
"A <app>Kate</app> módsorokkal kapcsolatos további információkért keresse fel "
"a <link href=\"http://kate-editor.org/\">Kate weboldalát</link>."
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:84(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:84
msgid "Vim Modelines"
msgstr "Vim módsorok"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:85
msgid ""
"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
@@ -1347,27 +1433,33 @@ msgstr ""
"módsorok, és a <app>gedit</app> a következő <app>Vim</app> módsor-"
"beállításokat támogatja:"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:90
msgid "et (expandtab)"
msgstr "et (expandtab)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:91
msgid "ts (tabstop)"
msgstr "ts (tabstop)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:92
msgid "sw (shiftwidth)"
msgstr "sw (shiftwidth)"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:93
msgid "wrap"
msgstr "wrap"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:94
msgid "textwidth"
msgstr "textwidth"
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:97(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:97
msgid ""
"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
"\"http://www.vim.org/\">Vim website</link>."
@@ -1375,15 +1467,18 @@ msgstr ""
"A <app>Vim</app> módsorokkal kapcsolatos további információkat a <link href="
"\"http://www.vim.org/\">Vim weboldalán</link> találhat."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12
msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
msgstr "Interaktív Python konzol beágyazása az alsó ablaktáblába"
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15
msgid "Python console"
msgstr "Python konzol"
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17
msgid ""
"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
@@ -1396,7 +1491,8 @@ msgstr ""
"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
"gui><gui>Python konzol</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:23
msgid ""
"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
@@ -1406,7 +1502,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Nézet</gui><gui>Alsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
"nyomja meg a <keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:27
msgid ""
"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
@@ -1414,27 +1511,24 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezte a <gui>Beágyazott terminál</gui> bővítményt is, akkor a "
"<gui>Python konzol</gui> külön lapon jelenik meg az alsó panelen."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:22(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:14
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10 C/gedit-search.page:22
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18
msgid "Quickly open a file or set of files"
msgstr "Fájl vagy fájlok gyors megnyitása"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21
msgid "Quick open"
msgstr "Gyors megnyitás"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
-#| "helps you to open files more quickly than the regular way of opening "
-#| "files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-#| "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></"
-#| "guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23
msgid ""
"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
"helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
@@ -1447,7 +1541,8 @@ msgstr ""
"style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Gyors "
"megnyitás</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28
msgid ""
"Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
"follows:"
@@ -1455,11 +1550,8 @@ msgstr ""
"A <app>Gyors megnyitás</app> bővítmény engedélyezése után a következőképpen "
"veheti használatba:"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
-#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> "
-#| "<gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32
msgid ""
"Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
@@ -1470,15 +1562,18 @@ msgstr ""
"vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Gyors megnyitás</gui></guiseq> menüpont "
"kiválasztásával."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35
msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
msgstr "Megjelenik a <gui>Gyors megnyitás</gui> fájlablak."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
msgstr "Az egérrel válassza ki a megnyitni kívánt fájlokat."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38
msgid ""
"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
"you click on the files that you want to open."
@@ -1486,7 +1581,8 @@ msgstr ""
"Több fájl kiválasztásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és "
"kattintson a megnyitni kívánt fájlokra."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40
msgid ""
"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -1496,44 +1592,51 @@ msgstr ""
"tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt, és kattintson az utolsó "
"megnyitni kívánt fájlra a listában."
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46
msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
msgstr "A <app>Gyors megnyitás</app> a következő helyeken keres fájlokat:"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49(item/p)
-#| msgid "Print the current document"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49
msgid "The directory of the currently opened document"
msgstr "A jelenlegi dokumentumot tartalmazó könyvtár"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50
msgid ""
"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
"Browser Pane</app> plugin"
msgstr ""
-"A <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">Fájlböngésző panel</app> bővítmény "
-"gyökérkönyvtára"
+"A <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">Fájlböngésző panel</app> "
+"bővítmény gyökérkönyvtára"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53
msgid ""
"Recent documents which are also shown in the<file>Recent</file> folder in "
"<app>Files</app>"
msgstr ""
-"A legutóbbi dokumentumok, amelyek a <app>Fájlok</app> alkalmazás <file>"
-"Legutóbbi</file> mappájában is megjelennek"
+"A legutóbbi dokumentumok, amelyek a <app>Fájlok</app> alkalmazás "
+"<file>Legutóbbi</file> mappájában is megjelennek"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55
msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
msgstr "A <app>Fájlok</app> alkalmazásban könyvjelzőzött könyvtárak"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57
msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
msgstr "Az <file>Asztal</file> könyvtár"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58
msgid "Your <file>Home</file> directory"
msgstr "A <file>saját könyvtára</file>"
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62
msgid ""
"<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
"regardless of whether or not you have opened them previously."
@@ -1541,11 +1644,12 @@ msgstr ""
"A <app>Gyors megnyitás</app> a fenti helyek bármelyikén lévő fájlokat "
"megjeleníti, függetlenül attól, hogy korábban megnyitotta-e már ezeket."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:64(media)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:64
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
@@ -1554,16 +1658,19 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:17(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:17
msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
msgstr ""
"Töredékek használata gyakran használt szövegdarabok gyakori beszúrására"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:20
msgid "Snippets"
msgstr "Töredékek"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:22
msgid ""
"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
"portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
@@ -1577,18 +1684,19 @@ msgstr ""
"rögzített helyeket a kép attribútumainak megadásához. Ez egyszerűbbé és "
"gyorsabbá teheti a kód írását."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:29
msgid "Enable Snippets Plugin"
msgstr "Töredékek bővítmény engedélyezése"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:31
msgid "To enable the <gui>Snippets</gui> plugin:"
msgstr "A <app>Töredékek</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(item/p)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29(item/p)
-#: C/gedit-spellcheck.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:44
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29 C/gedit-spellcheck.page:36
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
@@ -1596,21 +1704,25 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Beállítások</"
"gui><gui>Bővítmények</gui></guiseq>."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
msgstr ""
"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Töredékek</gui> bejegyzést a bővítmény "
"engedélyezéséhez."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:47(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:47
msgid "Browse Snippets"
msgstr "Töredékek tallózása"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:49(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:49
msgid "To browse available snippets:"
msgstr "Az elérhető töredékek tallózásához:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:52
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
@@ -1618,7 +1730,8 @@ msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Töredékek kezelése</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:55
msgid ""
"Make sure the syntax is set appropriately. The status bar at the bottom of "
"the <app>gedit</app> window will show the current language setting. This "
@@ -1633,38 +1746,46 @@ msgstr ""
"használt fájl nyelvét vagy szintaxisát, de néha saját kezűleg kell ezt "
"beállítani."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:62(figure/desc)
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:62
msgid "In this example, the language is set to HTML."
msgstr "Ebben a példában a nyelv a HTML."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:69
msgid "Browse the snippets that are available for your language or syntax."
msgstr "Az adott nyelvhez vagy szintaxishoz elérhető töredékeket."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:76(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:76
msgid "Using Snippets"
msgstr "Töredékek használata"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:78(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:78
msgid "To insert a snippet into your current document:"
msgstr "Egy töredék beszúrásához a jelenlegi dokumentumba:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:82
msgid "Type the desired snippet name anywhere in your current document."
msgstr "Írja be a kívánt töredék nevét bárhová a jelenlegi dokumentumba."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:85(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:85
msgid ""
"Press <key>Tab</key> to insert the snippet associated with the input term."
msgstr ""
"Nyomja meg a <key>Tab</key> billentyűt a bevitt kifejezéshez társított "
"töredék beszúrásához."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:92(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:92
msgid "Snippet Example Usage"
msgstr "Töredék példa felhasználása"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:94(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:94
msgid ""
"For example, if you have set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
"code>, and press the <key>Tab</key> key. The text would have auto completed "
@@ -1674,7 +1795,8 @@ msgstr ""
"<code>head </code> szót, nyomja meg a <key>Tab</key> billentyűt. A szöveg "
"automatikusan kiegészítésre kerül a töredékké valahogy így:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:98(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:98
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1693,11 +1815,13 @@ msgstr ""
" </head>\n"
" "
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:108(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:108
msgid "Adding Snippets"
msgstr "Töredékek hozzáadása"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:110(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:110
msgid ""
"You can add new Snippets that work either globally (that is, they are "
"language agnostic) or only in a particular syntax."
@@ -1705,7 +1829,8 @@ msgstr ""
"Felvehet globálisan (nyelvfüggetlenül) vagy adott szintaxisban működő "
"töredékeket."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:115(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:115
msgid ""
"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
@@ -1713,7 +1838,8 @@ msgstr ""
"Válassza az <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Eszközök</gui> "
"<gui style=\"menuitem\">Töredékek kezelése</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:119(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:119
msgid ""
"From the <gui>Manage Snippets</gui> sidebar select the desired syntax and "
"click on the \"+\" button to list existing snippets for the selected syntax."
@@ -1722,7 +1848,8 @@ msgstr ""
"és kattintson a „+” gombra az adott szintaxishoz meglévő töredékek "
"felsorolásához."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:123(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:123
msgid ""
"To add a snippet that works globally (that is, when no particular syntax or "
"language has been set for the document), select <gui>Global</gui> from the "
@@ -1732,7 +1859,8 @@ msgstr ""
"dokumentumhoz) töredék hozzáadásához válassza a <gui>Töredékek kezelése</"
"gui> oldalsáv <gui>Globális</gui> elemét."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:129(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:129
msgid ""
"To add a new snippet, click on the \"plus\" icon in the <gui>Manage "
"Snippets</gui> sidebar."
@@ -1740,7 +1868,8 @@ msgstr ""
"Új töredék hozzáadásához kattintson a „+” ikonra a <gui>Töredékek kezelése</"
"gui> oldalsávon."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:133(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:133
msgid ""
"Input a name for the new snippet. The name of the snippet can be different "
"from the snippet you want to add."
@@ -1748,7 +1877,8 @@ msgstr ""
"Írja be az új töredék nevét. A töredék neve eltérhet a felvenni kívánt "
"töredéktől."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:137(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:137
msgid ""
"Under the <gui style=\"group\">Activation</gui> section, you must input a "
"term for the <gui style=\"input\">Tab trigger:</gui> textarea. You will be "
@@ -1758,7 +1888,8 @@ msgstr ""
"kifejezést a <gui style=\"input\">Tab aktiváló:</gui> szövegmezőben. A "
"töredéket ezen a kifejezés használatával fogja tudni beszúrni."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:141(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:141
msgid ""
"If you wish to insert a snippet with a keyboard shortcut, then click your "
"mouse pointer on <gui style=\"input\">Shortcut key:</gui> textarea and press "
@@ -1770,7 +1901,8 @@ msgstr ""
"kívánt billentyűkombinációt. Miután megnyomta és felengedte a billentyűket, "
"a gyorsbillentyű be lesz állítva."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:148(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:148
msgid ""
"Under the textarea for <gui style=\"input\">Edit:</gui>, input the desired "
"text for the snippet. You may use <code>${n}</code> to indicate variables, "
@@ -1781,11 +1913,13 @@ msgstr ""
"szövegét. A változókat a <code>${n}</code> használatával jelölheti, ahol az "
"<em>n</em> a felvett változók sorrendjét jelző szám."
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:158(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:158
msgid "New Snippet Example"
msgstr "Új töredék példa"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:160(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:160
msgid ""
"Consider you have created a snippet with the term <var>greetings</var> in "
"<gui style=\"input\">Tab trigger:</gui>. The <gui style=\"input\">Edit:</"
@@ -1795,7 +1929,8 @@ msgstr ""
"aktiváló</gui> alatt az <var>üdvözlet</var> kifejezést adta meg. A <gui "
"style=\"input\">Szerkesztés</gui> mező a következőt tartalmazza:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:164(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:164
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1808,7 +1943,8 @@ msgstr ""
" </üdvözlet>\n"
" "
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:169(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:169
msgid ""
"You can insert this snippet by typing <var>greetings</var> in the document "
"and pressing the <key>Tab</key> key. The following text snippet will be "
@@ -1818,7 +1954,8 @@ msgstr ""
"<key>Tab</key> billentyű lenyomásával szúrhatja be. A következő "
"szövegtöredék kerül beszúrásra:"
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:173(section/code)
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:173
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -1829,7 +1966,8 @@ msgstr ""
" <üdvözlet>Szia csodásbámulatos világ!</üdvözlet>\n"
" "
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:177(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:177
msgid ""
"The words \"wonderful\" and \"amazing\" can be retained or deleted depending "
"on your choice of usage. To do so, press <key>Tab</key> to choose between "
@@ -1841,20 +1979,24 @@ msgstr ""
"„csodálatos” és „bámulatos” közti választáshoz, és a <key>Del</key> "
"billentyűt a nem kívánt lehetőség törléséhez."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21
msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
msgstr "Szövegsorok betűrendbe rendezése"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:24
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:26
msgid ""
"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
msgstr "A Rendezés bővítmény a kijelölt sorokat betűrendbe teszi."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:30
msgid ""
"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
@@ -1867,33 +2009,40 @@ msgstr ""
"verzióra való visszatéréshez válassza a <guiseq><gui>Fájl</"
"gui><gui>Visszaállítás</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:38
msgid "Enable Sort Plugin"
msgstr "Rendezés bővítmény engedélyezése"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:40(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:40
msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
msgstr "A <app>Rendezés</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:49
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
msgstr ""
"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Rendezés</gui> bejegyzést a bővítmény "
"engedélyezéséhez."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-plugins-sort.page:56
msgid "Using Sort Plugin"
msgstr "A Rendezés bővítmény használata"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:58(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:58
msgid "To use the <gui>Sort</gui> plugin:"
msgstr "A <gui>Rendezés</gui> bővítmény használatához:"
-#: C/gedit-plugins-sort.page:62(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:62
msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
msgstr "Jelölje ki a kívánt szövegsorokat."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:65(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:65
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Sort</"
"gui></guiseq>."
@@ -1901,7 +2050,8 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Rendezés</gui></"
"guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:69
msgid ""
"The <gui>Sort</gui> dialog will open, allowing you to choose between several "
"sorting options:"
@@ -1909,27 +2059,31 @@ msgstr ""
"Megnyílik a <gui>Rendezés</gui> ablak, és lehetővé teszi a rendezési "
"beállítások kiválasztását."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:73
msgid ""
"<gui>Reverse order</gui> will arrange the text in reverse alphabetical order."
msgstr ""
"A <gui>Fordított sorrend</gui> beállítás a szöveget fordított betűrendbe "
"rendezi."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:77
msgid ""
"<gui>Remove duplicates</gui> will remove duplicate values from the list."
msgstr ""
"A <gui>Másolatok eltávolítása</gui> eltávolítja a többször szereplő "
"értékeket a listából."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:81
msgid "<gui>Ignore case</gui> will ignore case sensitivity."
msgstr ""
"A <gui>Kis- és nagybetű nem számít</gui> nem különbözteti meg a kis- és "
"nagybetűket."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:83(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:83
msgid ""
"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
"first character that should be used for sorting in the <gui>Start at</gui> "
@@ -1939,20 +2093,24 @@ msgstr ""
"figyelembevételre, válassza ki az első figyelembe veendő karakter számát a "
"<gui>Kezdőoszlop</gui> léptetőmezőben."
-#: C/gedit-plugins-sort.page:91(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-sort.page:91
msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
msgstr "A rendezés végrehajtásához nyomja meg a <gui>Rendezés</gui> gombot."
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15
msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
msgstr ""
"Felhasználói tevékenység naplózása a geditben megnyitott dokumentumokban"
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18
msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20
msgid ""
"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
"other applications access this information in the form of statistics and "
@@ -1963,34 +2121,39 @@ msgstr ""
"A Zeitgeist szolgáltatás a felhasználói tevékenységeket és eseményeket "
"naplózza. A Zeitgeist lehetővé teszi más alkalmazásoknak ezen információk "
"elérését statisztika és idővonal formájában. A <app>gedit</app> Zeitgeist "
-"adatszolgáltató bővítménye rögzíti a geditben használt dokumentumokon végzett "
-"felhasználói tevékenységeket, egyszerű hozzáférést biztosítva a legutóbb és a "
-"legtöbbször használt fájlokhoz."
+"adatszolgáltató bővítménye rögzíti a geditben használt dokumentumokon "
+"végzett felhasználói tevékenységeket, egyszerű hozzáférést biztosítva a "
+"legutóbb és a legtöbbször használt fájlokhoz."
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27
msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
msgstr "A Zeitgeist adatszolgáltató bekapcsolása"
-#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34(item/p)
-#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34
msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist adatszolgáltató</gui> bejegyzést."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist adatszolgáltató</gui> "
+"bejegyzést."
-#: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-printing-order.page:10 C/gedit-printing-select.page:9
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
-#: C/gedit-printing-order.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-order.page:20
msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
msgstr "Másolatok nyomtatása a megfelelő sorrendben"
-#: C/gedit-printing-order.page:23(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:23
msgid "Reverse"
msgstr "Fordított"
-#: C/gedit-printing-order.page:25(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:25
msgid ""
"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
"pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -1999,7 +2162,8 @@ msgstr ""
"nyomtatják ki, így az oldalakat fordított sorrendben kapja meg. A sorrend "
"megfordításához:"
-#: C/gedit-printing-order.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:31
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2007,7 +2171,8 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Nyomtatás</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-printing-order.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:35
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2016,15 +2181,18 @@ msgstr ""
"\"group\">Másolatok</gui> szakaszban jelölje be a <gui style=\"checkbox"
"\">Fordított</gui> négyzetet."
-#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:41
msgid "The last page will be printed first, and so on."
msgstr "Ekkor az utolsó oldal kerül elsőként kinyomtatásra."
-#: C/gedit-printing-order.page:45(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing-order.page:45
msgid "Collate"
msgstr "Szétválogatás"
-#: C/gedit-printing-order.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:47
msgid ""
"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2036,11 +2204,13 @@ msgstr ""
"készülnek el, majd a második oldal másolatai stb.). A szétválogatás hatására "
"az egyes másolatok oldalai csoportosítva készülnek el."
-#: C/gedit-printing-order.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing-order.page:52
msgid "To Collate:"
msgstr "A szétválogatáshoz:"
-#: C/gedit-printing-order.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:55
msgid ""
"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui></guiseq>."
@@ -2048,7 +2218,8 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui>Nyomtatás</gui></"
"guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-printing-order.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-order.page:59
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
"style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2057,11 +2228,13 @@ msgstr ""
"\"group\">Másolatok</gui> szakaszban jelölje be a <gui style=\"checkbox"
"\">Szétválogatás</gui> négyzetet."
-#: C/gedit-printing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing.page:19
msgid "Printing documents"
msgstr "Dokumentumok nyomtatása"
-#: C/gedit-printing.page:22(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-printing.page:22
msgid ""
"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2072,16 +2245,19 @@ msgstr ""
"\"help:gnome-help/printing\">GNOME nyomtatással kapcsolatos dokumentációját</"
"link>."
-#: C/gedit-printing.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing.page:27
msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
msgstr ""
"A <app>gedit</app> lehetővé teszi a fájlba és a papírra való nyomtatást is."
-#: C/gedit-printing.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:30
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:32
msgid ""
"Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
"will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2090,7 +2266,8 @@ msgstr ""
"megjelenítheti, hogy hogyan fog a kinyomtatott dokumentum kinézni. Az "
"előnézet megjelenítéséhez:"
-#: C/gedit-printing.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:37
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
@@ -2101,7 +2278,8 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq> "
"billentyűkombinációt."
-#: C/gedit-printing.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:44
msgid ""
"A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
"browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2114,11 +2292,13 @@ msgstr ""
"visszatéréshez nyomja meg a <gui style=\"button\">Nyomtatási kép bezárása</"
"gui> gombot."
-#: C/gedit-printing.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:52
msgid "Printing To Paper"
msgstr "Nyomtatás papírra"
-#: C/gedit-printing.page:54(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:54
msgid ""
"You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
"print a file:"
@@ -2126,7 +2306,8 @@ msgstr ""
"Dokumentumait helyi vagy távoli nyomtatón is kinyomtathatja. Egy fájl "
"nyomtatásához:"
-#: C/gedit-printing.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:59
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
@@ -2134,11 +2315,13 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Nyomtatás</gui> <gui style=\"tab\">Általános</gui></guiseq> lapot."
-#: C/gedit-printing.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:64
msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
msgstr "Válassza ki a kívánt nyomtatót az elérhető nyomtatók listából."
-#: C/gedit-printing.page:67(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:67
msgid ""
"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
@@ -2148,7 +2331,8 @@ msgstr ""
"kép</gui> megnyomásával, és ha elégedett a beállításokkal, akkor a <gui "
"style=\"button\">Nyomtatás</gui> gombbal megkezdheti a nyomtatást."
-#: C/gedit-printing.page:73(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:73
msgid ""
"Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
"<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
@@ -2162,11 +2346,13 @@ msgstr ""
"megegyezők, nézze meg az <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
"\">Elrendezés- és papírbeállítások</link> súgóját."
-#: C/gedit-printing.page:83(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:83
msgid "Print Multiple Copies And Between Specified Ranges"
msgstr "Több példány és adott tartományok nyomtatása"
-#: C/gedit-printing.page:85(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:85
msgid ""
"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
"\">Copies</gui> options to help you:"
@@ -2174,11 +2360,13 @@ msgstr ""
"Megadhatja a <gui style=\"group\">Tartomány</gui> és <gui style=\"group"
"\">Példányszám</gui> beállításait:"
-#: C/gedit-printing.page:91(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-printing.page:91
msgid "Printing To File"
msgstr "Nyomtatás fájlba"
-#: C/gedit-printing.page:93(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-printing.page:93
msgid ""
"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
"to file of a different format:"
@@ -2186,7 +2374,8 @@ msgstr ""
"A <app>gedittel</app> fájlba is nyomtathat. A dokumentum másik formátumú "
"fájlba nyomtatásához:"
-#: C/gedit-printing.page:98(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:98
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
@@ -2195,34 +2384,41 @@ msgstr ""
"\">Nyomtatás</gui> <gui style=\"menuitem\">Nyomtatás fájlba</gui></guiseq> "
"lehetőséget."
-#: C/gedit-printing.page:103(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:103
msgid ""
"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
msgstr "A nyomtatás a következő fájlformátumokba engedélyezett:"
-#: C/gedit-printing.page:107(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:107
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-#: C/gedit-printing.page:110(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:110
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
-#: C/gedit-printing.page:113(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:113
msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
-#: C/gedit-printing.page:118(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing.page:118
msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
msgstr ""
"A dokumentum fájlba nyomtatásához nyomja meg a <gui style=\"button"
"\">Nyomtatás</gui> gombot."
-#: C/gedit-printing-select.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-printing-select.page:19
msgid "Only Printing Certain Pages"
msgstr "Csak bizonyos oldalak nyomtatása"
-#: C/gedit-printing-select.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-printing-select.page:21
msgid ""
"You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
"if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2232,7 +2428,8 @@ msgstr ""
"például az „1,3,5-7,9” oldalszámokat írja be, akkor csak az 1., 3., 5., 6., "
"7., és 9. oldal kerül kinyomtatásra. A kívánt oldalak kinyomtatásához:"
-#: C/gedit-printing-select.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:27
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
"</gui></guiseq>."
@@ -2240,7 +2437,8 @@ msgstr ""
"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Fájl</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Nyomtatás</gui></guiseq> lehetőséget."
-#: C/gedit-printing-select.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:31
msgid ""
"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
"style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2250,7 +2448,8 @@ msgstr ""
"style=\"group\">Tartomány</gui> szakaszban az <gui style=\"radiobutton"
"\">Oldalak</gui> elemet."
-#: C/gedit-printing-select.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-printing-select.page:35
msgid ""
"Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
"by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2258,11 +2457,12 @@ msgstr ""
"Vesszőkkel elválasztva írja be a nyomtatni kívánt oldalak számait. "
"Oldaltartomány jelzésére használja a - jelet."
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:27(media)
+#: C/gedit-quickstart.page:27
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
@@ -2271,11 +2471,13 @@ msgstr ""
"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
-#: C/gedit-quickstart.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-quickstart.page:21
msgid "Get started with gedit"
msgstr "A gedit bemutatása"
-#: C/gedit-quickstart.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:22
msgid ""
"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
@@ -2287,7 +2489,8 @@ msgstr ""
"készítésére, vagy fejlettebb funkcióinak használatával saját "
"szoftverfejlesztői környezetévé alakíthatja."
-#: C/gedit-quickstart.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:29
msgid ""
"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
"your text, just click <gui>Save</gui>."
@@ -2295,7 +2498,8 @@ msgstr ""
"A <app>gedit</app> indulása után azonnal megkezdheti az írást. A szöveg "
"mentéséhez kattintson a <gui>Mentés</gui> gombra."
-#: C/gedit-quickstart.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-quickstart.page:32
msgid ""
"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
@@ -2305,11 +2509,13 @@ msgstr ""
"feladatok elvégzésével kapcsolatos segítségért nézze meg a <app>gedit</app> "
"súgójának <link xref=\"index\">további témaköreit</link>."
-#: C/gedit-replace.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-replace.page:24
msgid "Replace text"
msgstr "Szöveg cseréje"
-#: C/gedit-replace.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-replace.page:26
msgid ""
"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
@@ -2319,11 +2525,13 @@ msgstr ""
"<app>gedit</app> tartalmazza a <app>Csere</app> funkciót, amely segíti a "
"szövegrészek keresésében és helyettesítésében."
-#: C/gedit-replace.page:31(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-replace.page:31
msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
msgstr "Szöveg cseréje a <app>geditben</app>"
-#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:33
msgid ""
"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Search</gui> "
"<gui style=\"menuitem\">Replace</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -2334,15 +2542,18 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq> kombináció megnyomásával "
"indíthatja el."
-#: C/gedit-replace.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:39
msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
msgstr "A cserélni kívánt szöveget írja be a „Keresés erre” mezőbe."
-#: C/gedit-replace.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:43
msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
msgstr "Az új helyettesítő szöveget írja be a „Csere ezzel” mezőbe."
-#: C/gedit-replace.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:46
msgid ""
"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
"replacement options:"
@@ -2350,7 +2561,8 @@ msgstr ""
"Az eredeti és helyettesítő szöveg megadása után válassza ki a kívánt "
"cserebeállításokat:"
-#: C/gedit-replace.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:50
msgid ""
"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
"<gui>Replace</gui>."
@@ -2358,7 +2570,8 @@ msgstr ""
"A <em>következő</em> előfordulás cseréléséhez kattintson a <gui>Csere</gui> "
"gombra."
-#: C/gedit-replace.page:54(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:54
msgid ""
"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
"<gui>Replace All</gui>."
@@ -2366,7 +2579,8 @@ msgstr ""
"A dokumentumban lévő <em>összes előfordulás</em> cseréléséhez kattintson az "
"<gui>Összes cseréje</gui> gombra."
-#: C/gedit-replace.page:62(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-replace.page:62
msgid ""
"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
@@ -2376,15 +2590,18 @@ msgstr ""
"cseréje</gui> funkció a teljes szövegfájlon működik, és nem teszi lehetővé "
"azon szövegrészek kiemelését, amelyen a csere funkció végrehajtásra kerül."
-#: C/gedit-replace.page:69(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-replace.page:69
msgid "More options"
msgstr "További beállítások"
-#: C/gedit-replace.page:72(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:72
msgid "Match case"
msgstr "Kis- és nagybetű"
-#: C/gedit-replace.page:73(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:73
msgid ""
"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
@@ -2394,11 +2611,13 @@ msgstr ""
"megkülönböztesse-e a kis- és nagybetűket. Ha ez be van jelölve, akkor a "
"keresés megkülönbözteti a kis- és nagybetűket, ellenkező esetben nem."
-#: C/gedit-replace.page:78(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:78
msgid "Match entire word only"
msgstr "Csak teljes szóra"
-#: C/gedit-replace.page:79(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:79
msgid ""
"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
@@ -2410,11 +2629,13 @@ msgstr ""
"jelölve, akkor az „és” szót megtalálja, de a „köt<em>és</em>” vagy a "
"„k<em>és</em>ik” szót már nem."
-#: C/gedit-replace.page:86(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:86
msgid "Search backwards"
msgstr "Keresés visszafelé"
-#: C/gedit-replace.page:87(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:87
msgid ""
"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
"to step through search results from end to beginning, select this option."
@@ -2423,11 +2644,13 @@ msgstr ""
"találatokat a vége felől az eleje felé szeretné bejárni, akkor jelölje be "
"ezt a négyzetet."
-#: C/gedit-replace.page:92(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/gedit-replace.page:92
msgid "Wrap around"
msgstr "Körbe"
-#: C/gedit-replace.page:93(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-replace.page:93
msgid ""
"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
@@ -2439,11 +2662,13 @@ msgstr ""
"végét. Ez biztosítja, hogy a keresés/csere művelet a teljes fájlra "
"végrehajtásra kerüljön."
-#: C/gedit-save-file.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-save-file.page:20
msgid "Save a file"
msgstr "Fájl mentése"
-#: C/gedit-save-file.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:22
msgid ""
"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
"word <gui style=\"button\">Save</gui> next to it. You may also select "
@@ -2456,7 +2681,8 @@ msgstr ""
"menüpontot is, vagy megnyomhatja a <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
"keyseq> kombinációt is."
-#: C/gedit-save-file.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-save-file.page:26
msgid ""
"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
@@ -2466,22 +2692,26 @@ msgstr ""
"kiválaszthatja a fájl nevét, valamint a könyvtárat, amelybe a fájlt menteni "
"szeretné."
-#: C/gedit-search.page:28(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-search.page:28
msgid "Search for text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: C/gedit-search.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:30
msgid ""
"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
"file."
msgstr ""
"A Keresés eszköz segítségével megadott szövegdarabokat kereshet a fájlban."
-#: C/gedit-search.page:34(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gedit-search.page:34
msgid "Finding text"
msgstr "Szöveg keresése"
-#: C/gedit-search.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:36
msgid ""
"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
@@ -2493,11 +2723,13 @@ msgstr ""
"vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt. "
"Ez a kurzort a <gui>keresés ablak</gui> elejére viszi."
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:43
msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
msgstr "Írja be a keresendő szöveget a <gui>keresés ablakba</gui>."
-#: C/gedit-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:47
msgid ""
"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
"that match what you have entered."
@@ -2505,11 +2737,13 @@ msgstr ""
"Gépelés közben a <app>gedit</app> megkezdi a beírt szövegre illeszkedő "
"szövegdarabok kiemelését."
-#: C/gedit-search.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:52
msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
msgstr "A találatok közti lépkedéshez tegye a következők egyikét:"
-#: C/gedit-search.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:55
msgid ""
"Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
"gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -2517,12 +2751,14 @@ msgstr ""
"Kattintson a <gui>keresőablak</gui> mellett <gui style=\"button\">fel</gui> "
"vagy <gui style=\"button\">le</gui> mutató nyilakra."
-#: C/gedit-search.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:60
msgid ""
"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
msgstr "Nyomja meg a <key>fel nyíl</key> vagy <key>le nyíl</key> billentyűt."
-#: C/gedit-search.page:64(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:64
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -2530,7 +2766,8 @@ msgstr ""
"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vagy a "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-search.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:68
msgid ""
"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
"feature to move up or down through the text."
@@ -2538,7 +2775,8 @@ msgstr ""
"Tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és az egér vagy az érintőtábla "
"<key>görgetés</key> funkciójával mozogjon felfelé vagy lefelé a szövegben."
-#: C/gedit-search.page:73(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-search.page:73
msgid ""
"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -2551,11 +2789,13 @@ msgstr ""
"megnyomása visszaviszi a kurzort a keresési eredményekben az aktuális "
"pozícióba."
-#: C/gedit-search.page:79(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/gedit-search.page:79
msgid "Search tips"
msgstr "Keresési tippek"
-#: C/gedit-search.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:81
msgid ""
"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -2565,11 +2805,8 @@ msgstr ""
"key><key>F</key></keyseq> kombinációt, akkor a kijelölt szöveg megjelenik a "
"keresési ablakban."
-#: C/gedit-search.page:86(item/p)
-#| msgid ""
-#| "For advanced search options, you can click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Magnifying Glass</gui> icon in the search window, or you can right-"
-#| "click on any portion of the search window."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:86
msgid ""
"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
@@ -2580,19 +2817,22 @@ msgstr ""
"egérgombbal a keresési ablak bármely részére. A következő keresési "
"beállítások közül válogathat:"
-#: C/gedit-search.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:92
msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
msgstr ""
"Jelölje be a <gui>Kis- és nagybetű</gui> négyzetet a kis- és nagybetűk "
"megkülönböztetéséhez kereséskor."
-#: C/gedit-search.page:95(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:95
msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
msgstr ""
-"Jelölje be a <gui>Csak teljes szóra</gui> négyzetet kizárólag a teljes szavak "
-"kereséséhez."
+"Jelölje be a <gui>Csak teljes szóra</gui> négyzetet kizárólag a teljes "
+"szavak kereséséhez."
-#: C/gedit-search.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:99
msgid ""
"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
"back again."
@@ -2600,7 +2840,8 @@ msgstr ""
"Jelölje be a <gui>Körbe</gui> négyzetet a fentről lefelé keresés "
"újraindításához fentről."
-#: C/gedit-search.page:105(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-search.page:105
msgid ""
"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -2612,27 +2853,33 @@ msgstr ""
"törlése</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:14
msgid "Paolo Borelli"
msgstr "Paolo Borelli"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17
msgid "Jesse van den Kieboom"
msgstr "Jesse van den Kieboom"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20
msgid "Steve Frécinaux"
msgstr "Steve Frécinaux"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23
msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:32(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:32
msgid "Shortcut keys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:34
msgid ""
"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
@@ -2642,398 +2889,519 @@ msgstr ""
"menük használatánál gyorsabban végezhetők el. A következő táblázatok "
"felsorolják a <app>gedit</app> összes gyorsbillentyűjét."
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53
msgid "Tab-related Shortcut keys"
msgstr "Lapokkal kapcsolatos gyorsbillentyűk"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:97(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:238(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:275(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:304(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56 C/gedit-shortcut-keys.page:97
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143 C/gedit-shortcut-keys.page:225
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:246 C/gedit-shortcut-keys.page:283
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:312
msgid "To Do This"
msgstr "Ehhez"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:57(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:98(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:218(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:239(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:276(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:305(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57 C/gedit-shortcut-keys.page:98
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144 C/gedit-shortcut-keys.page:226
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247 C/gedit-shortcut-keys.page:284
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:313
msgid "Press This"
msgstr "Nyomja meg ezt"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:62(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:62
msgid "Switch to the next tab to the left"
msgstr "Váltás a balra lévő lapra"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:63(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:63
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageUp</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Up</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67
msgid "Switch to the next tab to the right"
msgstr "Váltás a jobbra lévő lapra"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:68(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:68
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>PageDown</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Page Down</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:72
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:130(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73 C/gedit-shortcut-keys.page:130
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:76(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:76
msgid "Save all tabs"
msgstr "Az összes lap mentése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:77(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:77
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>L</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:81(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:81
msgid "Close all tabs"
msgstr "Az összes lap bezárása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:82(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:82
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>W</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:86(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:86
msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
msgstr "Váltás az <var>n</var>. lapra"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:87(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:87
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key> <var>n</var></key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:94(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:94
msgid "Shortcut keys for working with files"
msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok kezeléséhez"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:103(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:103
msgid "Create a new document"
msgstr "Új dokumentum létrehozása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:104(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:104
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:107(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:107
msgid "Open a document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111
msgid "Save the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más fájlnéven"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:116(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:116
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>S</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:120(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:120
msgid "Print the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121
msgid "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl </key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:124
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:125(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:125
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>P</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129
msgid "Close the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum bezárása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:133(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:133
msgid "Quit gedit"
msgstr "Kilépés a geditből"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140
msgid "Shortcut keys for editing files"
msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok szerkesztéséhez"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Az aktuális sor elejére lépés"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:150(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:150
msgid "<key>Home</key>"
msgstr "<key>Home</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:153(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:153
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Az aktuális sor végére lépés"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:154
msgid "<key>End</key>"
msgstr "<key>End</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:157(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:157
msgid "Move to the beginning of the document"
msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:161(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:161
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:162(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:162
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165
msgid "Move the selected word right one word"
msgstr "A kijelölt szó egy szóval jobbra mozgatása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:166(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:166
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Jobbra nyíl</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169
msgid "Move the selected word left one word"
msgstr "A kijelölt szó egy szóval balra mozgatása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:170(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:170
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Balra nyíl</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:174(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:174
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:177(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:177
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "A visszavont művelet végrehajtása mégis"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:178(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:178
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:182(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:182
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület kivágása és vágólapra helyezése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:187(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:187
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
msgstr "A kijelölt szöveg vagy terület másolása a vágólapra"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:188(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:188
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195
msgid "Select all text in the file"
msgstr "Minden szöveg kijelölése a fájlban"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:196(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:196
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:199(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:199
msgid "Delete the current line"
msgstr "A jelenlegi sor törlése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:200(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:200
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:203(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:203
msgid "Move the selected line up one line"
msgstr "A kijelölt sor egy sorral feljebb mozgatása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Fel nyíl</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:207(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:207
msgid "Move the selected line down one line"
msgstr "A kijelölt sor egy sorral lejjebb mozgatása"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Down Arrow</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Le nyíl</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211
+#| msgid "Adding tabs"
+msgid "Add a tab stop"
+msgstr "Tabulátor hozzáadása"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:212
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:215
+#| msgid "Removing tabs"
+msgid "Remove a tab stop"
+msgstr "Tabulátor eltávolítása"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222
msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
msgstr "Ablaktáblákat elrejtő és megjelenítő gyorsbillentyűk"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:223(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:231
msgid "Show / hide the side pane"
msgstr "Oldalsó ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:232
msgid "<key>F9</key>"
msgstr "<key>F9</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:235
msgid "Show / hide the bottom pane."
msgstr "Alsó ablaktábla megjelenítése/elrejtése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:228(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:236
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:235(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:243
msgid "Shortcut keys for searching"
msgstr "Gyorsbillentyűk a kereséshez"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:244(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:252
msgid "Find a string"
msgstr "Karakterlánc keresése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:245(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:253
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:256
msgid "Find the next instance of the string"
msgstr "A karakterlánc következő előfordulására ugrás"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:249(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:257
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:252(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:260
msgid "Find the previous instance of the string"
msgstr "A karakterlánc előző előfordulására ugrás"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:253(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:261
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:256(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:264
msgid "Search and Replace"
msgstr "Keresés és csere"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:257(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:265
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:260(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:268
msgid "Clear highlight"
msgstr "Kiemelés törlése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:261(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:269
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>K</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:265(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:273
msgid "Goto line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:266(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:274
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:272(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:280
msgid "Shortcut keys for tools"
msgstr "Gyorsbillentyűk az eszközökhöz"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:281(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:289
msgid "Check spelling"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:282(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:290
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:285(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:293
msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
msgstr "Sorvégi szóközök törlése (bővítménnyel)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:286(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:294
msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F12</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:289(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:297
msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
msgstr "A „make” futtatása az aktuális könyvtárban (bővítménnyel)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:290(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:298
msgid "<key>F8</key>"
msgstr "<key>F8</key>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:293(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:301
msgid "Directory listing (with plugin)"
msgstr "Könyvtár listázása (bővítménnyel)"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:294(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:302
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>D</key></keyseq>"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:301(table/title)
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:309
msgid "Shortcut keys for user help"
msgstr "Súgó gyorsbillentyűi"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:310(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:318
msgid "Open the gedit user guide"
msgstr "A gedit súgójának megjelenítése"
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:311(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:319
msgid "<key>F1</key>"
msgstr "<key>F1</key>"
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-spellcheck.page:15
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
-#: C/gedit-spellcheck.page:25(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-spellcheck.page:25
msgid "Enable and use spell-checking feature"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása és használata"
-#: C/gedit-spellcheck.page:28(page/title)
-#: C/gedit-spellcheck.page:49(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:28 C/gedit-spellcheck.page:49
msgid "Spell-check your document"
msgstr "A dokumentum helyesírásának ellenőrzése"
-#: C/gedit-spellcheck.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:30
msgid "Enable the spell checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző bekapcsolása"
-#: C/gedit-spellcheck.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:31
msgid ""
"The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
"can be enabled as required. To enable the plugin:"
@@ -3041,18 +3409,21 @@ msgstr ""
"A helyesírás-ellenőrzés funkciót a <app>geditben</app> egy bővítmény "
"biztosítja, amely igény szerint engedélyezhető. A bővítmény engedélyezéséhez:"
-#: C/gedit-spellcheck.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:41
msgid ""
"Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
msgstr ""
"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Helyesírás-ellenőrző</gui> bejegyzést a "
"bővítmény engedélyezéséhez."
-#: C/gedit-spellcheck.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:51
msgid "To check for misspelt words in your document:"
msgstr "Az elgépelt szavak kereséséhez a dokumentumban:"
-#: C/gedit-spellcheck.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:55
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
"Spelling</gui></guiseq>."
@@ -3060,7 +3431,8 @@ msgstr ""
"Válassza az <guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Helyesírás-ellenőrzés</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-spellcheck.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:61
msgid ""
"To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
"document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
@@ -3071,11 +3443,13 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui><gui style=\"menuitem\">Elgépelt "
"szavak kiemelése</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-spellcheck.page:68(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:68
msgid "Using spell-check"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés használata"
-#: C/gedit-spellcheck.page:70(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:70
msgid ""
"You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
"Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
@@ -3087,7 +3461,8 @@ msgstr ""
"<gui>Hibásan írt szó:</gui> mellett vastagon jelenik meg. A következő "
"javítási műveletek közül választhat:"
-#: C/gedit-spellcheck.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:77
msgid ""
"<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
"<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
@@ -3095,7 +3470,8 @@ msgstr ""
"Az <gui style=\"input\">Erre:</gui> mezőbe beírhat egy szót, és a <gui style="
"\"button\">Szó ellenőrzése</gui> gombbal ellenőrizheti annak helyesírását."
-#: C/gedit-spellcheck.page:82(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:82
msgid ""
"<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
"the word."
@@ -3103,7 +3479,8 @@ msgstr ""
"A <gui style=\"menu\">Javaslatok:</gui> felsorolja a szóhoz elérhető "
"helyettesítéseket."
-#: C/gedit-spellcheck.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:86
msgid ""
"<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
"<em>a</em> instance of current word."
@@ -3111,7 +3488,8 @@ msgstr ""
"A <gui style=\"button\">Kihagyás</gui> gomb lehetővé teszi a helyesírás-"
"ellenőrzés elhagyását az aktuális szó <em>egy</em> előfordulásának esetén."
-#: C/gedit-spellcheck.page:90(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:90
msgid ""
"<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
"<em>all</em> instances of the current word."
@@ -3120,7 +3498,8 @@ msgstr ""
"helyesírás-ellenőrzés elhagyását az aktuális szó <em>összes</em> "
"előfordulásának esetén."
-#: C/gedit-spellcheck.page:94(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:94
msgid ""
"<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
@@ -3130,7 +3509,8 @@ msgstr ""
"<em>egy</em> előfordulását lecseréli a <gui style=\"menuitem\">Javaslatok:</"
"gui> listában kiválasztott kifejezésre."
-#: C/gedit-spellcheck.page:99(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:99
msgid ""
"<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
@@ -3140,7 +3520,8 @@ msgstr ""
"ismeretlen szó <em>összes</em> előfordulását lecseréli a <gui style="
"\"menuitem\">Javaslatok:</gui> listában kiválasztott kifejezésre."
-#: C/gedit-spellcheck.page:104(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:104
msgid ""
"<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
"the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
@@ -3153,11 +3534,13 @@ msgstr ""
"<app>geditnek</app>, hogy felismerje a szót a dokumentumokban, és azt később "
"már ne emelje ki elgépeltként."
-#: C/gedit-spellcheck.page:115(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:115
msgid "Define the language to use for spell checking"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés nyelvének megadása"
-#: C/gedit-spellcheck.page:116(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:116
msgid ""
"By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
"your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
@@ -3170,38 +3553,56 @@ msgstr ""
"\">Nyelv megadása</gui></guiseq> menüpontot, majd válassza ki a használandó "
"nyelvet."
-#: C/gedit-spellcheck.page:123(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-spellcheck.page:123
msgid "Dictionaries"
msgstr "Szótárak"
-#: C/gedit-spellcheck.page:125(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:125
+#| msgid ""
+#| "<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\">Enchant</link> "
+#| "is used for the spell checking in <app>gedit</app>. Enchant uses one or "
+#| "several backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
msgid ""
-"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\">Enchant</link> is "
-"used for the spell checking in <app>gedit</app>. Enchant uses one or several "
-"backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
+"<app>gedit</app> uses <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/"
+"\">Enchant</link>, a small system utility, for spell checking. Enchant can "
+"use several different dictionaries to check your spelling. Two such "
+"dictionary back-ends are <em>Hunspell</em> and <em>Aspell</em>."
msgstr ""
"A <app>gedit</app> az <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/"
-"\">Enchant-ot</link> használja a helyesírás-ellenőrzéshez. Az Enchant több "
-"háttérprogramot is tud használni a szótárakhoz, mint például a Hunspellt "
-"vagy az Aspellt."
-
-#: C/gedit-spellcheck.page:129(section/p)
+"\">Enchant</link> nevű segédeszközt használja a helyesírás-ellenőrzéshez. Az "
+"Enchant több "
+"különböző szótárat is tud használni a helyesírás ellenőrzésére, például a <em>"
+"Hunspellt</em> "
+"vagy az <em>Aspellt</em>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-spellcheck.page:131
+#| msgid ""
+#| "If the language which you want to use is not available in <app>gedit</"
+#| "app>, install a dictionary for one of the supported backends."
msgid ""
-"If the language which you want to use is not available in <app>gedit</app>, "
-"install a dictionary for one of the supported backends."
+"If the language you want to use is not available in <app>gedit</app>, use "
+"your computer's software installer or package manager to install the "
+"dictionary back-end that you want."
msgstr ""
-"Ha a használandó nyelv nem érhető el a <app>geditben</app>, akkor telepítsen "
-"egy szótárat az egyik támogatott háttérprogramhoz."
+"Ha a használandó nyelv nem érhető el a <app>geditben</app>, akkor telepítse a "
+"számítógép szoftvertelepítőjével vagy csomagkezelőjével a kívánt "
+"szótár-háttérprogramot."
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:19
msgid "Turn on syntax highlighting"
msgstr "Szintaxiskiemelés bekapcsolása"
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:22
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Szintaxiskiemelés"
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:23
msgid ""
"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
@@ -3212,7 +3613,8 @@ msgstr ""
"biztosít szintaxiskiemelést. Ha a <app>gedit</app> felismeri a megnyitott "
"fájlban használt szintaxist, akkor automatikusan kiemeli a szöveget."
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:28
msgid ""
"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
@@ -3226,11 +3628,13 @@ msgstr ""
"menüpont, majd a kívánt szintaxis kiválasztásával. Ennek alternatívájaként "
"kiválaszthatja a szintaxisnevet a <app>gedit</app> ablak alján lévő listából."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:23
msgid "Move and re-order tabs"
msgstr "Lapok mozgatása és átrendezése"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:24
msgid ""
"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
@@ -3242,29 +3646,35 @@ msgstr ""
"<app>gediten</app> kívülre (így új <app>gedit</app> ablakot hozva létre), és "
"az egyik ablakból a másikba mozgathatók."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:30
msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
msgstr "Lapok sorrendjének módosítása a gedit ablakban"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32
msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
msgstr "Lapok sorrendjének megváltoztatásához egy ablakban:"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:36(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:57(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:83(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:36 C/gedit-tabs-moving.page:57
+#: C/gedit-tabs-moving.page:83
msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
msgstr "Kattintson, és tartsa lenyomva az egérgombot a lapon."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39
msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
msgstr "Mozgassa a lapot a kívánt helyre a többi lap között."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:42(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:63(item/p)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:92(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:42 C/gedit-tabs-moving.page:63
+#: C/gedit-tabs-moving.page:92
msgid "Release the mouse button."
msgstr "Engedje fel az egérgombot."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:46(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:46
msgid ""
"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
"immediately beside other opened tabs."
@@ -3272,19 +3682,23 @@ msgstr ""
"A lap az elengedési helyhez legközelebbi helyre kerül, közvetlenül a "
"megnyitott lapok mellé."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:52
msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
msgstr "Lap mozgatása új gedit ablak létrehozásával"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:53(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:53
msgid "To create a new window from an existing tab:"
msgstr "Új ablak létrehozásához meglévő lapból:"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:60
msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
msgstr "Húzza ki a lapot a <app>gedit</app> ablakból."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:67(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:67
msgid ""
"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
@@ -3292,7 +3706,8 @@ msgstr ""
"vagy, lépjen a mozgatandó lapra, és válassza a <guiseq><gui>Dokumentumok</"
"gui><gui>Áthelyezés új ablakba</gui></guiseq> menüpontot."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:71(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:71
msgid ""
"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
"tab onto the top bar at the top of the screen."
@@ -3300,23 +3715,28 @@ msgstr ""
"A lap a teljes méretű <app>gedit</app> ablakból új ablakba mozgatásához "
"húzza a lapot a képernyő tetején lévő felső sávra."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:77(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs-moving.page:77
msgid "Move a tab to another gedit window"
msgstr "Lap másik gedit ablakba mozgatása"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:79(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:79
msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
msgstr "Ha egy lapot az egyik ablakból a másikba szeretné mozgatni:"
-#: C/gedit-tabs-moving.page:86(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:86
msgid "Drag the tab to the new window."
msgstr "Húzza a lapot az új ablakba."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:89(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:89
msgid "Place it beside other tabs in the new window."
msgstr "Helyezze az új ablakban lévő lapok mellé."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:98(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:98
msgid ""
"You may find it easier to move a tab from one window to another by dragging "
"the tab to the <gui>Activities</gui> hot-corner of <gui>GNOME Shell</gui>. "
@@ -3328,7 +3748,8 @@ msgstr ""
"megjelenik az összes nyitott <app>gedit</app> ablak. Ezután a lapot "
"ráejtheti a kívánt <app>gedit</app> ablakra."
-#: C/gedit-tabs-moving.page:105(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs-moving.page:105
msgid ""
"See the <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">tab-related shortcut keys</link> "
"table to make it easier to manage your tabs."
@@ -3336,11 +3757,13 @@ msgstr ""
"Lásd a <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">lapokkal kapcsolatos "
"gyorsbillentyűk</link> táblázatát a lapok kezelésének megkönnyítéséhez."
-#: C/gedit-tabs.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-tabs.page:24
msgid "Add and remove tabs"
msgstr "Lapok hozzáadása és eltávolítása"
-#: C/gedit-tabs.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-tabs.page:25
msgid ""
"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
@@ -3351,11 +3774,13 @@ msgstr ""
"tartását egyetlen ablakban. A többinél nagyobb lap jelzi a jelenleg nyitott "
"fájlt. A kisebb lapok további fájlokat jeleznek, amelyeken szintén dolgozhat."
-#: C/gedit-tabs.page:31(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:31
msgid "Adding tabs"
msgstr "Lapok hozzáadása"
-#: C/gedit-tabs.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:32
msgid ""
"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>N</"
"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
@@ -3364,11 +3789,13 @@ msgstr ""
"<key>N</key></keyseq> kombinációval. A lap a többi laptól jobbra kerül "
"felvételre."
-#: C/gedit-tabs.page:38(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-tabs.page:38
msgid "Removing tabs"
msgstr "Lapok eltávolítása"
-#: C/gedit-tabs.page:39(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-tabs.page:39
msgid ""
"To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</"
@@ -3378,11 +3805,13 @@ msgstr ""
"\">×</gui> gombra. Az összes nyitott lap eltávolításához nyomja meg a "
"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Shift</key><key>W</key></keyseq> kombinációt."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23
msgid "Undo a recent action"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:25
msgid ""
"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
@@ -3396,7 +3825,8 @@ msgstr ""
"gui></guiseq> menüpont kiválasztásával. Ennek hatására a <app>gedit</app> "
"hasonló műveletek egy halmazát fogja visszavonni."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:32
msgid ""
"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
@@ -3408,15 +3838,18 @@ msgstr ""
"egyenként. Ez a <app>gedit</app> <em>visszavonási</em> szolgáltatását "
"hatékonyabbá teszi."
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:39
msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
msgstr "A már mentett változtatások nem vonhatók vissza."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24
msgid "View a list of files in the side pane"
msgstr "Fájlok listájának megjelenítése az oldalsávban"
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26
msgid ""
"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -3428,7 +3861,8 @@ msgstr ""
"oldalsávok lehetővé teszik egyszerre több fájl megjelenítését, mint ahányat "
"csak a lapok lehetővé tennének."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31
msgid ""
"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
@@ -3442,18 +3876,13 @@ msgstr ""
"ablaktábla a jelenleg megnyitott fájlok felsorolásával. Az oldalsáv egyik "
"fájljára kattintva a fájl megnyílik a munkaterületen."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39(media/span)
-#| msgid "Document statistics"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39
msgid "documents icon"
msgstr "dokumentumok ikonra"
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37(page/p)
-#| msgid ""
-#| "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-#| "displays a file directory instead of currently open files, click <media "
-#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png"
-#| "\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the "
-#| "<app>Documents</app> view."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37
msgid ""
"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
@@ -3461,10 +3890,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Az oldalsáv tartalmaz egy <app>Fájlböngésző</app> nézetet is. Ha az "
"ablaktábla a megnyitott fájlok listája helyett egy könyvtárat jelenít meg, "
-"akkor kattintson az ablaktábla alján a <_:media-1/> a "
-"<app>Dokumentumok</app> nézetre váltáshoz."
+"akkor kattintson az ablaktábla alján a <_:media-1/> a <app>Dokumentumok</"
+"app> nézetre váltáshoz."
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44
msgid ""
"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -3474,11 +3904,13 @@ msgstr ""
"több ablak is nyitva van, akkor csak az aktuális ablakban megnyitott fájlok "
"lesznek láthatók az oldalsávban."
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
msgstr "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
msgid ""
"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
@@ -3490,6 +3922,30 @@ msgstr ""
"link-1/> oldalt, vagy küldjön levelet a következő címre: Creative Commons, "
"444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
+#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-icon.png' "
+#~ "md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+#~ "md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+#~ "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+
#~ msgid ""
#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
#~ "</media> gedit Text Editor"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]