[gedit] Updated Hungarian help translation



commit 7f6486e491c438b4984a16d0cd555277d7daa528
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Tue Sep 10 17:23:37 2013 +0200

    Updated Hungarian help translation

 help/hu/hu.po | 2746 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1353 insertions(+), 1393 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index e5e52a5..a8dee11 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,18 +1,21 @@
 # Hungarian translation of gedit help
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gedit help.
+#
 # Mate Ory <orymate at gmail dot com>, 2007, 2008.
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit_help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-16 10:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 11:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-10 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -32,82 +35,62 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
+#: C/index.page:26(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
 
-#: C/index.page:7(info/title)
+#: C/index.page:8(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit szövegszerkesztő"
 
-#: C/index.page:8(info/title)
+#: C/index.page:9(info/title)
 msgctxt "text"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit szövegszerkesztő"
 
-#: C/index.page:12(credit/name)
+#: C/index.page:13(credit/name)
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/name)
+#: C/gedit-change-default-font.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-close-file.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-create-new-file.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-edit-as-root.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-files-basic.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-full-screen.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-open-files.page:13(credit/name)
 #: C/gedit-open-on-server.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-open-recent.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugin-guide.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:14(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-install.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-printing.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
 #: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-search.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:11(credit/name)
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:10(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
-#: C/index.page:16(credit/name) C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
+#: C/index.page:17(credit/name) C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-sort.page:17(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:18(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:17(credit/name)
 #: C/gedit-printing-order.page:14(credit/name)
 #: C/gedit-printing.page:13(credit/name)
 #: C/gedit-printing-select.page:13(credit/name)
@@ -115,21 +98,19 @@ msgstr "Jim Campbell"
 #: C/gedit-replace.page:18(credit/name) C/gedit-save-file.page:13(credit/name)
 #: C/gedit-search.page:18(credit/name)
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:26(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:19(credit/name)
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:13(credit/name)
 #: C/gedit-tabs-moving.page:17(credit/name) C/gedit-tabs.page:18(credit/name)
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:17(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:17(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:18(credit/name)
 msgid "Sindhu S"
 msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/index.page:24(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit Text Editor"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit szövegszerkesztő"
+#: C/index.page:25(page/title)
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "gedit Text Editor"
+msgid "<_:media-1/> gedit Text Editor"
+msgstr "<_:media-1/> gedit szövegszerkesztő"
 
 #: C/index.page:29(page/p)
 msgid ""
@@ -185,7 +166,7 @@ msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
 msgstr "A színséma megváltoztatásához tegye a következőket:"
 
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
-#: C/gedit-change-default-font.page:25(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:23(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
@@ -223,15 +204,15 @@ msgstr ""
 "letölthető és használható színsémákra példák a <link href=\"http://live.";
 "gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\">gedit wikiben</link> érhetők el."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:13(credit/years)
+#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/years)
 msgid "2011 2012 2013"
 msgstr "2011 2012 2013"
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:17(page/title)
+#: C/gedit-change-default-font.page:15(page/title)
 msgid "Change the default font"
 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet megváltoztatása"
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:19(page/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:17(page/p)
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
 "can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
@@ -240,18 +221,18 @@ msgstr ""
 "használja, de ízlés szerint megváltoztathatja az alapértelmezett <app>gedit</"
 "app> betűkészletet."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:24(steps/title)
+#: C/gedit-change-default-font.page:22(steps/title)
 msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
 msgstr "Alapértelmezett betűkészlet módosításához a <app>geditben</app>:"
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
 msgid ""
 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgstr ""
 "Törölje az „A rendszer rögzített szélességű betűkészletének használata.” "
 "mondat melletti jelölőnégyzetet."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
 msgid ""
 "Click on the current font name. <app>gedit</app> will open a font-chooser "
 "window, allowing you to see available fonts and choose the one that you "
@@ -261,7 +242,7 @@ msgstr ""
 "betűkészlet-választó ablakot, amely lehetővé teszi az elérhető betűkészletek "
 "megjelenítését és a kívánt betűkészlet kiválasztását."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:33(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:31(item/p)
 msgid ""
 "After you have chosen a new font, use the <gui>slider</gui> under the list "
 "of fonts to set the default font size."
@@ -269,7 +250,7 @@ msgstr ""
 "Az új betűkészlet kiválasztása után használja a betűkészletek listája alatti "
 "<gui>csúszkát</gui> az alapértelmezett betűméret beállításához."
 
-#: C/gedit-change-default-font.page:35(item/p)
+#: C/gedit-change-default-font.page:33(item/p)
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Kiválasztás</gui>, majd a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
@@ -503,8 +484,8 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:38(media)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:62(media)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
@@ -513,11 +494,11 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
 "md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(page/title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/title)
 msgid "View and open files from the side pane"
 msgstr "Fájlok megjelenítése és megnyitása az oldalsávból"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:16(page/p)
 msgid ""
 "The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
 "the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
@@ -529,7 +510,7 @@ msgstr ""
 "ha sok nyitott fájllal dolgozik, egyszerűbb lehet az <app>oldalsáv</app> "
 "használata."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:22(page/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:23(page/p)
 msgid ""
 "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</gui> "
 "<gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
@@ -538,7 +519,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Oldalsó ablaktábla</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az "
 "<key>F9</key> billentyűt."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:28(note/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:29(note/p)
 msgid ""
 "You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
 "key> at any time."
@@ -546,12 +527,12 @@ msgstr ""
 "Az <gui>oldalsávot</gui> bármikor megnyithatja vagy bezárhatja az <key>F9</"
 "key> megnyomásával."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:35(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:31(section/title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(section/title)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(section/title)
 msgid "Opening files from the side pane"
 msgstr "Fájlok megnyitása az oldalsávból"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:37(section/p)
 msgid ""
 "To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
 "app> by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Pane</gui></guiseq>, "
@@ -562,8 +543,8 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> menüpont kiválasztásával, majd az ablaktábla alján a "
 "<gui>fájlböngészőt</gui> ábrázoló ikonra."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:47(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:43(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:42(section/p)
 msgid ""
 "This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
 "app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
@@ -573,11 +554,11 @@ msgstr ""
 "ablaktábla tetején lévő navigációs gombok használatával megkeresheti és "
 "megnyithatja a kívánt fájlokat."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55(section/title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/title)
 msgid "Using the side pane to switch between open files"
 msgstr "Az oldalsáv használata a nyitott fájlok közti váltásra"
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:56(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:55(section/p)
 msgid ""
 "Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
 "between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
@@ -588,7 +569,7 @@ msgstr ""
 "nyitott fájlok közt. Az <app>oldalsáv</app> fájlböngésző részének "
 "aktiválásához kattintson az <gui>oldalsáv</gui> <gui>fájl</gui> ikonjára."
 
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:67(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:64(section/p)
 msgid ""
 "Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
 "for editing."
@@ -718,7 +699,7 @@ msgstr ""
 "listából."
 
 #: C/gedit-open-on-server.page:39(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:43(item/p)
 msgid "Click <gui>Open</gui>."
 msgstr "Kattintson a <gui>Megnyitás</gui> gombra."
 
@@ -827,134 +808,18 @@ msgstr "A gedit alap bővítményei"
 msgid "Additional gedit Plugins"
 msgstr "További gedit bővítmények"
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(info/desc)
-msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
-msgstr "Gyakran hivatkozott helyek rögzítése könyvjelzőkkel"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(page/title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Könyvjelzők"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
-"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
-"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
-msgstr ""
-"A gedit könyvjelzői lehetővé teszik a dokumentumon belüli fontos sorok "
-"kiemelését, ezzel megkönnyítve a megtalálásukat. Ezen kívül fel és le "
-"lépkedhet a könyvjelzők között, ezzel is gyorsabbá téve a dokumentumon "
-"belüli navigációt."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
-"<gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A Könyvjelzők bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Könyvjelzők</"
-"gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:27(steps/title)
-msgid ""
-"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
-"or remove bookmarks:"
-msgstr ""
-"A könyvjelzők ugyanazon művelet végrehajtásával szúrhatók be és távolíthatók "
-"el. Könyvjelzők beszúrásához vagy eltávolításához:"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:29(item/p)
-msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
-msgstr ""
-"Lépjen abba a sorba, amelybe a könyvjelzőt be szeretné szúrni vagy amelyből "
-"el szeretné távolítani azt."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Toggle "
-"Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Szerkesztés</gui> <gui>Könyvjelző átváltása</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(steps/title)
-msgid "To move between bookmarks:"
-msgstr "A könyvjelzők közti mozgáshoz:"
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
-"bookmark."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt a következő könyvjelzőre lépéshez."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
-"to the previous bookmark."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt az előző könyvjelzőre lépéshez."
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:42(note/p)
-msgid ""
-"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq> <gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to "
-"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Ha inkább az egeret szeretné használni, akkor válassza a <guiseq><gui style="
-"\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Ugrás a következő könyvjelzőre</"
-"gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Ugrás az előző könyvjelzőre</gui></guiseq> menüpontot."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
-msgid "Auto-complete closing brackets"
-msgstr "Záró zárójelek automatikus kiegészítése"
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(page/title)
-msgid "Bracket completion"
-msgstr "Zárójel-kiegészítés"
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
-"for curly braces, parentheses, and square brackets."
-msgstr ""
-"A <app>Zárójel-kiegészítés</app> bővítmény automatikusan kiegészíti a záró "
-"zárójeleket kapcsos, szögletes és kerek zárójelekhez."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:20(page/p)
-msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Bracket "
-"Completion</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Zárójel-kiegészítés</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:24(note/p)
-msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
-msgstr "Ez a bővítmény nem szúr be automatikusan HTML vagy XML címkéket."
-
 #: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
 #: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-replace.page:14(credit/name) C/gedit-search.page:14(credit/name)
 #: C/gedit-tabs-moving.page:13(credit/name) C/gedit-tabs.page:14(credit/name)
 #: C/gedit-undo-recent-action.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
 msgid "Daniel Neel"
 msgstr "Daniel Neel"
 
@@ -1035,473 +900,6 @@ msgstr ""
 "menüpont szürkén jelenik meg. A funkció használatához ki kell jelölnie egy "
 "szövegrészt."
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:13(credit/name)
-msgid "Paul Weaver"
-msgstr "Paul Weaver"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(info/desc)
-msgid "Insert special characters just by clicking on them"
-msgstr "Különleges karakterek beillesztése egy kattintással"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(page/title)
-msgid "Character map"
-msgstr "Karaktertábla"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:30(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
-"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Character Map</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A <app>Karaktertábla</app> bővítmény olyan karakterek beszúrását teszi "
-"lehetővé, amelyek beírása nem egyszerű a billentyűzet használatával. A "
-"bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
-"<gui>Karaktertábla</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(section/title)
-msgid "Using Character Map"
-msgstr "Karaktertábla használata"
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(section/p)
-msgid ""
-"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>)."
-msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után a karakterek beszúrására használja az "
-"oldalpanel (<guiseq><gui>Nézet</gui> <gui>Oldalpanel</gui></guiseq>) "
-"<em>Karaktertábla</em> lapját."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(item/p)
-msgid ""
-"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
-"special character."
-msgstr ""
-"Vigye a kurzort a dokumentumban oda, ahova a speciális karaktert be szeretné "
-"szúrni."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:46(item/p)
-msgid ""
-"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
-msgstr ""
-"Az oldalpanel megnyitásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui> "
-"<gui>Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</key> "
-"billentyűt."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:48(item/p)
-msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
-msgstr "Válassza az oldalpanel <em>Karaktertábla</em> lapját."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:50(item/p)
-msgid ""
-"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
-"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
-msgstr ""
-"Szükség esetén a <em>Karaktertábla</em> lap tetején válassza ki a "
-"karakterkészletet, amelyhez a karakter tartozik (például arab)."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:53(item/p)
-msgid "Double click your desired character to insert it."
-msgstr "Kattintson duplán a kívánt karakterre a beszúrásához."
-
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:56(note/p)
-msgid ""
-"You must click on the editing view of your document to continue editing "
-"normally."
-msgstr ""
-"A normál szerkesztés folytatásához a dokumentum szerkesztőmezőjére kell "
-"kattintania."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(info/desc)
-msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
-msgstr "Valós idejű hibakiemelés a támogatott nyelvekhez"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(page/title)
-msgid "Code assistance"
-msgstr "Kódolási segítség"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
-"highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Code Assistance</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A <app>gedit-code-assistance</app> bővítmény valós idejű hibakiemelést "
-"biztosít C, C++ és Objective-C nyelvekhez. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kódolási segítség</gui></"
-"guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
-msgid "How the code assistance plugin works"
-msgstr "Hogyan működik a kódolási segítség bővítmény"
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(section/p)
-msgid ""
-"The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
-"Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules and "
-"determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
-"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
-"targets."
-msgstr ""
-"A bővítmény jelenleg a Makefile fájlban található információkra támaszkodik "
-"a Clang hibakiemelési szabályok levezetésénél. A bővítmény megvizsgálja a "
-"<code>make</code> szabályokat, és meghatározza, hogy mely célok függenek az "
-"éppen feldolgozott fájltól. Ezután a fordítójelzők a célok végrehajtásának "
-"szimulálásával kerülnek kinyerésre."
-
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(section/p)
-msgid ""
-"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
-"allow you to manually specify the compile flags."
-msgstr ""
-"Ez természetesen nem teljesen bolondbiztos. A jövőben a bővítmény lehetővé "
-"fogja tenni a fordítójelzők saját kezű megadását."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(info/desc)
-msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
-msgstr "Kódblokk megjegyzésbe tétele vagy kivétel onnan"
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(page/title)
-msgid "Code comment"
-msgstr "Kód megjegyzésbe"
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
-"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
-"Comments are separated from other parts of a program by special characters."
-msgstr ""
-"A kódmegjegyzések olyan szövegrészek, amelyek egyszerűbbé teszik másoknak "
-"egy programkód megértését, de a program működését nem befolyásolják. A "
-"megjegyzéseket speciális karakterek választják el a program többi részétől."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
-msgid ""
-"The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-"remove code comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Code comment</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A <app>Kód megjegyzésbe</app> bővítmény egyszerűvé teszi kódmegjegyzések "
-"létrehozását vagy eltávolítását. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kód megjegyzésbe</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
-msgid "To create or remove a comment:"
-msgstr "Megjegyzés létrehozása vagy eltávolítása:"
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
-msgstr ""
-"Jelölje ki azt a szövegrészt, amelyet megjegyzésbe kíván tenni, vagy abból "
-"ki kíván venni."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
-msgid ""
-"To add a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Comment "
-"Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Megjegyzés hozzáadásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui>Kód megjegyzésbe</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:35(item/p)
-msgid ""
-"To remove a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui>Uncomment Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key> "
-"<key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Megjegyzés eltávolításához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui>A kód nem megjegyzés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:40(note/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
-"on the language or syntax of the file. If <app>gedit</app> doesn't identify "
-"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
-"bottom <gui>Status bar</gui>."
-msgstr ""
-"A <app>gedit</app> automatikusan a megfelelő kódstílust fogja használni a "
-"fájl nyelve vagy szintaxisa alapján. Ha a <app>gedit</app> nem azonosítja a "
-"nyelvet vagy szintaxist, akkor kiválaszthatja azt az alsó <gui>állapotsor</"
-"gui> nyelvlistájából."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(info/desc)
-msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
-msgstr "Szín választása párbeszédablakból, és a hexa kódjának beszúrása"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:17(page/title)
-msgid "Color picker"
-msgstr "Színpipetta"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
-"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
-"the correct color in your programs."
-msgstr ""
-"A <app>színpipetta</app> bővítmény segít beszúrni a színeket képviselő "
-"karakterkódokat. Ez egyszerűbbé teszi a megfelelő szín kiválasztását és "
-"használatát programjaiban."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To enable the color picker plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
-"gui><gui>Color Picker</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A Színpipetta bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
-"gui><gui>Színpipetta</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:27(page/p)
-msgid "To open and use the color picker:"
-msgstr "A színpipetta megnyitásához és használatához:"
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
-"color code."
-msgstr ""
-"Vigye a kurzort arra a pontra a dokumentumban, ahová be szeretné szúrni a "
-"színkódot."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
-"picker dialog will appear."
-msgstr ""
-"Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Válasszon színt</gui></guiseq> "
-"menüpontot. Ekkor megjelenik a színpipetta ablak."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:33(item/p)
-msgid "Click on the desired color in the color picker window."
-msgstr "Kattintson a kívánt színre a színválasztó ablakban."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:35(item/p)
-msgid ""
-"The appropriate color code will be inserted where you had placed your cursor."
-msgstr "A megfelelő színkód a kurzor helyére lesz beszúrva."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:37(item/p)
-msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
-msgstr ""
-"A <app>színpipetta</app> bezárásához nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(note/p)
-msgid ""
-"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
-"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
-msgstr ""
-"A színt finomhangolhatja az Árnyalat, Telítettség, Vörös, Zöld és Kék "
-"értékek módosításával."
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:44(note/p)
-msgid ""
-"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
-"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
-"will make it easier to insert commonly-used colors later."
-msgstr ""
-"Ezen kívül a színeket mentheti a színes négyzetek egyikére kattintva a "
-"színpipettában, és a <gui>Szín mentése ide</gui> kiválasztásával. Ez "
-"egyszerűbbé teszi a gyakran használt színek későbbi beszúrását."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:13(info/desc)
-msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
-msgstr "Parancssor használata speciális szerkesztéshez"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:16(page/title)
-msgid "Commander"
-msgstr "Parancssor"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
-"users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
-"To enable the commander plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
-"gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A <app>parancssor</app> bővítmény gyakorlott <app>gedit</app> "
-"felhasználóknak készült, és lehetővé teszi parancssori műveletek "
-"végrehajtását az aktuális fájlon. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Parancssort</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:25(page/p)
-msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
-"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után a <keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></"
-"keyseq> megnyomásával aktiválhatja azt."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:28(note/p)
-msgid "The last key in the above key combination is a period."
-msgstr "A fenti kombináció utolsó billentyűje a pont."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:97(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:143(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:238(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:275(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:304(td/p)
-msgid "To Do This"
-msgstr "Ehhez"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:34(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:57(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:98(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:218(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:239(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:276(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:305(td/p)
-msgid "Press This"
-msgstr "Nyomja meg ezt"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:39(td/p)
-msgid "See an overview of available commands"
-msgstr "Az elérhető parancsok áttekintésének megjelenítése"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:39(td/p)
-msgid "Tab + Tab"
-msgstr "Tab + Tab"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:43(td/p)
-msgid "Find a word within the current file"
-msgstr "Szó keresése az aktuális fájlban"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:43(td/p)
-msgid "/ <em>foo </em>"
-msgstr "/ <em>izé</em>"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:45(td/p)
-msgid "This will find the word <em>foo</em>."
-msgstr "Ez megkeresi az <em>izé</em> szót."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:48(td/p)
-msgid "Replace a word within the current file"
-msgstr "Szó cseréje az aktuális fájlban"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:48(td/p)
-msgid "// foo bar"
-msgstr "// izé bigyó"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:50(td/p)
-msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
-msgstr "Ez lecseréli az <em>izé</em> szót a <em>bigyó</em> szóra."
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
-msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
-msgstr "A kurzor mozgatása a fájl adott sorára"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:54(td/p)
-msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
-msgstr "go [sorszám] <em>vagy</em> csak <em>g</em> [sorszám]"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:58(td/p)
-msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
-msgstr "A könyvjelző be- vagy kikapcsolása az adott sorban"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:59(td/p)
-msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
-msgstr "bookmark <em>vagy</em> csak <em>b</em>"
-
-#: C/gedit-plugins-commander.page:64(note/p)
-msgid ""
-"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
-"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
-"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
-"message."
-msgstr ""
-"Egyes parancsok, mint például a <app>bookmark</app> parancs megköveteli a "
-"megfelelő bővítmény telepítését és aktiválását. Ha a megfelelő bővítmény "
-"nincs telepítve és aktiválva, akkor hibaüzenetet fog kapni."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(info/desc)
-msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
-msgstr "Legutóbb vagy legtöbbet használt fájlok megjelenítése indításkor"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(page/title)
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Kezdőlap"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
-"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></"
-"guiseq>. You will need to restart <app>gedit</app> to activate the "
-"<app>Dashboard</app> plugin."
-msgstr ""
-"A <app>Kezdőlap</app> bővítmény gyors hozzáférést biztosít a legutóbb "
-"használt fájlokhoz és a leggyakrabban használt fájlokhoz. A <app>Kezdőlap</"
-"app> bővítmény aktválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Szerkesztés</gui><gui>Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kezdőlap</gui></guiseq> lehetőséget. A "
-"<app>Kezdőlap</app> bővítmény aktiválásához újra kell indítania a "
-"<app>geditet</app>."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
-"you to search for files that may not appear in the list of files."
-msgstr ""
-"A <app>kezdőlap</app> tartalmaz egy <gui>Keresés</gui> ablakot is, amely "
-"lehetővé teszi olyan fájlok keresését, amelyek épp nem jelennek meg a "
-"fájllistában."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(section/title)
-msgid "Recently used files"
-msgstr "Legutóbb használt fájlok"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(section/p)
-msgid ""
-"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
-"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"A kezdőlap alapesetben tartalmaz egy indítóikont egy <gui>üres dokumentumra</"
-"gui> és a hét legutóbb használt fájlra. Kattintson az <gui>üres "
-"dokumentumra</gui> egy új fájl létrehozásához. Kattintson a többi fájlok "
-"egyikére annak megnyitásához."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(section/title)
-msgid "Most frequently-used files"
-msgstr "Leggyakrabban használt fájlok"
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(section/p)
-msgid ""
-"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
-"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
-"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
-"that file."
-msgstr ""
-"Hasonlóan a kezdőlap megjeleníthet indítóikont egy <gui>üres dokumentumra</"
-"gui> és a hét leggyakrabban használt fájlra. Kattintson az <gui>üres "
-"dokumentumra</gui> egy új fájl létrehozásához. Kattintson a többi fájlok "
-"egyikére annak megnyitásához."
-
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
-msgid ""
-"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
-"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
-"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Aktiválása után a <app>Kezdőlap</app> a <app>gedit</app> minden "
-"megnyitásakor megjelenik. A <app>kezdőlap</app> megnyitható a "
-"<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával vagy "
-"a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> kombináció megnyomásával is."
-
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:17(info/desc)
 msgid "View document statistics"
 msgstr "Dokumentumstatisztika megjelenítése"
@@ -1555,88 +953,6 @@ msgstr ""
 "megjeleníti a teljes dokumentumra, és a kijelölt szövegrészre vonatkozó "
 "információkat is."
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(info/desc)
-msgid "Show white space between words or portions of code"
-msgstr "Üres helyek megjelenítése szavak vagy a kód részei között"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(page/title)
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "Szóközök rajzolása"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
-"tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
-"whitespace visible, you can more easily see how whitespace is used in a "
-"document, and can apply spacing strategies more consistently."
-msgstr ""
-"A <app>Szóközök rajzolása</app> bővítmény képes megjelölni a szóközöket, "
-"tabokat és más üres hely karaktereket egy kis, látható jelölővel. Az üres "
-"helyek láthatóvá tételével egyszerűbben láthatja, hogy hol vannak ilyen "
-"karakterek a dokumentumban, és konzisztensebben használhatja azokat."
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Draw Spaces</"
-"gui></guiseq>. After you have enabled the plugin, you can set its options by "
-"highlighting the plugin and selecting <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
-"<gui>Szóközök rajzolása</gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása "
-"után a kiemelésével és a <gui>Beállítások</gui> gomb megnyomásával adhatja "
-"meg annak beállításait."
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(list/title)
-msgid ""
-"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
-"of whitespace in a file:"
-msgstr ""
-"Alapesetben a <app>Szóközök rajzolása</app> bővítmény a következő üres hely "
-"karaktereket jelöli meg a fájlokban:"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
-msgid "Spaces"
-msgstr "Szóközök"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:33(item/p)
-msgid "Tabs"
-msgstr "Tabok"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:34(item/p)
-msgid "Leading spaces"
-msgstr "Kezdő szóközök"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:35(item/p)
-msgid "Spaces in text"
-msgstr "Szóközök a szövegben"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(item/p)
-msgid "Trailing spaces"
-msgstr "Befejező szóközök"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:40(list/title)
-msgid "You can also set the plugin to mark:"
-msgstr "Beállítható a bővítmény ezek jelölésére is:"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(item/p)
-msgid "New Lines"
-msgstr "Új sorok"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:42(item/p)
-msgid "Non-breaking spaces"
-msgstr "Nem törő szóközök"
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:45(note/p)
-msgid ""
-"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
-"will not be visible when you print a file to paper."
-msgstr ""
-"Noha a fájlok szerkesztése közben az üres helyek helyett pontokat fog látni, "
-"ezek nem kerülnek papírra, amikor kinyomtatja a fájlokat."
-
 #: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
 msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
 msgstr ""
@@ -1689,15 +1005,15 @@ msgstr ""
 "a parancsfájlokban elkövetett hibák munkáját nem tervezett módokon "
 "befolyásolhatják."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:17(info/desc)
 msgid "Use the side pane to browse and open files"
 msgstr "Az oldalsáv használata fájlok tallózására és megnyitására"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:20(page/title)
 msgid "File browser pane"
 msgstr "Fájlböngésző ablaktábla"
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:22(page/p)
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
 "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1709,7 +1025,7 @@ msgstr ""
 "<app>fájlböngészőt</app> ágyaz be az oldalsávba, egyszerű hozzáférést "
 "nyújtva a gyakran használt fájlokhoz."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(page/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui style="
 "\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
@@ -1719,7 +1035,7 @@ msgstr ""
 "gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui>Bővítmények</"
 "gui><gui>Fájlböngésző ablaktábla</gui></guiseq> kiválasztásával."
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(section/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:33(section/p)
 msgid ""
 "To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
@@ -1840,7 +1156,6 @@ msgstr ""
 "gui></guiseq> lehetőséget a bővítmény engedélyezéséhez."
 
 #: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> gombot."
 
@@ -1868,82 +1183,6 @@ msgstr ""
 "Ha a <file>.local/share/gedit/plugins/</file> könyvtár nem létezik, akkor "
 "hozza létre azt."
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(info/desc)
-msgid "Join several lines of text, or split long lines"
-msgstr "Több szövegsor egyesítése, vagy hosszú sorok szétvágása"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(page/title)
-msgid "Join/Split lines"
-msgstr "Sorok egyesítése/szétvágása"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
-"longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
-msgstr ""
-"A <app>Sorok egyesítése/szétvágása</app> bővítmény lehetővé teszi rövidebb "
-"sorok egyesítését egy hosszabbá, vagy egy hosszabb sor szétvágását több "
-"rövidebb sorrá."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/Split "
-"Lines</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
-"<gui>Sorok egyesítése/szétvágása</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(steps/title)
-msgid "To join multiple lines into one longer line:"
-msgstr "Több sor egy hosszabb sorrá egyesítéséhez:"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
-"or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Jelölje ki az egyesíteni kívánt sorokat. Ezt megteheti az egérrel, vagy a "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Fel nyíl</key></keyseq> vagy "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Le nyíl</key></keyseq> kombinációkkal."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:32(item/p)
-msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
-msgstr "A kijelölt sorok egy hosszabb sorrá lesznek egyesítve."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(steps/title)
-msgid "To split one line into multiple lines:"
-msgstr "Egy sor több szétvágásához több sorrá:"
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
-"that line."
-msgstr ""
-"Válassza ki a szétvágni kívánt sort az egérmutató elhelyezésével az adott "
-"sorban."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:40(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:42(item/p)
-msgid ""
-"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
-"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
-"exceed 80 characters."
-msgstr ""
-"A sor több sorrá lesz szétvágva. A sor szétvágása a szóközöknél történik, és "
-"egyik sor hossza sem fogja meghaladni a 80 karaktert."
-
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
 msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
 msgstr "Emacs, Kate és Vim-stílusú módsorok támogatása gedithez"
@@ -2136,92 +1375,6 @@ msgstr ""
 "A <app>Vim</app> módsorokkal kapcsolatos további információkat a <link href="
 "\"http://www.vim.org/\";>Vim weboldalán</link> találhat."
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(credit/years)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(info/desc)
-msgid "Edit a document in multiple places at once"
-msgstr "Egy dokumentum szerkesztése egyszerre több helyen"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(page/title)
-msgid "Multi edit"
-msgstr "Párhuzamos szerkesztés"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
-"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
-"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"A <app>Párhuzamos szerkesztés</app> bővítmény lehetővé teszi a dokumentum "
-"szerkesztését egyszerre több helyen. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
-"gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Párhuzamos szerkesztés</gui></guiseq> "
-"lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
-msgid ""
-"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. "
-"You can then select the points in your file that you would like start "
-"editing."
-msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után kapcsolja be a párhuzamos szerkesztés módot a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> "
-"billentyűkombináció megnyomásával, vagy a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
-"gui> <gui>Párhuzamos szerkesztési mód</gui></guiseq> menüpont "
-"kiválasztásával. Ezután kiválaszthatja azokat a pontokat a fájlban, ahol el "
-"szeretné kezdeni a szerkesztést."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
-msgid "To insert editing points in your file:"
-msgstr "Szerkesztési pontok beszúrásához a fájlba:"
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(item/p)
-msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
-msgstr "Vigye a kurzort az első kívánt szerkesztési pontra."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
-"key></keyseq> again."
-msgstr ""
-"Vigye a kurzort a következő szerkesztési pontra, és nyomja meg újra a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(item/p)
-msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
-msgstr ""
-"Folytassa a szerkesztési pontok beszúrását; tetszőleges számút vehet fel."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(page/p)
-msgid ""
-"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
-"edits."
-msgstr ""
-"Miután beszúrta az összes szerkesztési pontot, végrehajthatja a kívánt "
-"szerkesztéseket."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(page/p)
-msgid ""
-"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
-"of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
-"Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
-msgstr ""
-"A szerkesztési pontok eltávolításához nyomja meg az <key>Esc</key> "
-"billentyűt. Ez eltávolítja az összes szerkesztési pontot. Az <key>Esc</key> "
-"billentyű ismételt megnyomása kikapcsolja a párhuzamos szerkesztési módot, "
-"és a szerkesztő visszatér a normális állapotába."
-
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
 msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
 msgstr "Interaktív Python konzol beágyazása az alsó ablaktáblába"
@@ -2261,35 +1414,55 @@ msgstr ""
 "Ha engedélyezte a <gui>Beágyazott terminál</gui> bővítményt is, akkor a "
 "<gui>Python konzol</gui> külön lapon jelenik meg az alsó panelen."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-search.page:22(credit/name)
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(info/desc)
 msgid "Quickly open a file or set of files"
 msgstr "Fájl vagy fájlok gyors megnyitása"
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:21(page/title)
 msgid "Quick open"
 msgstr "Gyors megnyitás"
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
+#| msgid ""
+#| "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+#| "helps you to open files more quickly than the regular way of opening "
+#| "files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#| "gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></"
+#| "guiseq>."
 msgid ""
 "As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
-"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+"helps you to open files more quickly than using the usual ways of opening "
+"files. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Ahogy a nevéből sejteni lehet, a <app>Gyors megnyitás</app> bővítmény a "
-"fájlok normálisnál gyorsabb megnyitását teszi lehetővé. A bővítmény "
+"fájlok szokásosnál gyorsabb megnyitását teszi lehetővé. A bővítmény "
 "engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
 "style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Gyors "
 "megnyitás</gui></guiseq> lehetőséget."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
-msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
-msgstr "Miután engedélyezte, a következőképpen használhatja a bővítményt:"
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Once you have enabled the <app>Quick Open</app> plugin you can use it as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"A <app>Gyors megnyitás</app> bővítmény engedélyezése után a következőképpen "
+"veheti használatba:"
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
+#| "key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> "
+#| "<gui>File</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
+"Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Nyissa meg a <app>Gyors megnyitás</app> ablakot a <keyseq><key> Ctrl</"
@@ -2297,15 +1470,15 @@ msgstr ""
 "vagy a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Gyors megnyitás</gui></guiseq> menüpont "
 "kiválasztásával."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:35(item/p)
 msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
 msgstr "Megjelenik a <gui>Gyors megnyitás</gui> fájlablak."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:36(item/p)
 msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
 msgstr "Az egérrel válassza ki a megnyitni kívánt fájlokat."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:38(item/p)
 msgid ""
 "To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
 "you click on the files that you want to open."
@@ -2313,7 +1486,7 @@ msgstr ""
 "Több fájl kiválasztásához tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és "
 "kattintson a megnyitni kívánt fájlokra."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(item/p)
 msgid ""
 "To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
 "hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
@@ -2323,97 +1496,50 @@ msgstr ""
 "tartsa lenyomva a <key>Shift</key> billentyűt, és kattintson az utolsó "
 "megnyitni kívánt fájlra a listában."
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
-msgid ""
-"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
-"previously opened."
-msgstr ""
-"A <app>Gyors megnyitás</app> bővítmény csak a korábban már megnyitott "
-"fájlokat sorolja fel."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "Munkamenetek mentése és helyreállítása"
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:46(page/p)
+msgid "<app>Quick Open</app> will look for files in:"
+msgstr "A <app>Gyors megnyitás</app> a következő helyeken keres fájlokat:"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(page/title)
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Munkamenetmentő"
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:49(item/p)
+#| msgid "Print the current document"
+msgid "The directory of the currently opened document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentumot tartalmazó könyvtár"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:50(item/p)
 msgid ""
-"The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
-"you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session Saver</gui></guiseq>."
+"The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
+"Browser Pane</app> plugin"
 msgstr ""
-"A <app>Munkamenetmentő</app> bővítmény elmenti a megnyitott fájlok listáját, "
-"így azokat később együtt nyithatja meg. A bővítmény engedélyezéséhez "
-"válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> <gui>Munkamenetmentő</gui></"
-"guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(steps/title)
-msgid "To save a new session:"
-msgstr "Új munkamenet mentéséhez:"
+"A <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">Fájlböngésző panel</app> bővítmény "
+"gyökérkönyvtára"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:26(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:53(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
-"session</gui></guiseq>."
+"Recent documents which are also shown in the<file>Recent</file> folder in "
+"<app>Files</app>"
 msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</"
-"gui><gui>Jelenlegi munkamenet mentése</gui></guiseq> lehetőséget."
+"A legutóbbi dokumentumok, amelyek a <app>Fájlok</app> alkalmazás <file>"
+"Legutóbbi</file> mappájában is megjelennek"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:28(item/p)
-msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
-msgstr ""
-"Írjon be egy új munkamenetnevet a <gui>Munkamenet mentése</gui> ablakban."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:30(item/p)
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot."
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:55(item/p)
+msgid "Directories which you have bookmarked in <app>Files</app>"
+msgstr "A <app>Fájlok</app> alkalmazásban könyvjelzőzött könyvtárak"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(steps/title)
-msgid "To open an existing session:"
-msgstr "Meglévő munkamenet megnyitásához:"
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:57(item/p)
+msgid "Your <file>Desktop</file> directory"
+msgstr "Az <file>Asztal</file> könyvtár"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:35(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</gui></guiseq> "
-"menüpontot."
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:58(item/p)
+msgid "Your <file>Home</file> directory"
+msgstr "A <file>saját könyvtára</file>"
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:37(item/p)
-msgid "Click the name of your desired session."
-msgstr "Válassza ki a kívánt munkamenet nevét."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(steps/title)
-msgid "To delete an existing session:"
-msgstr "Meglévő munkamenet törléséhez:"
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
-"sessions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</"
-"gui><gui>Mentett munkamenetek kezelése</gui></guiseq> lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:44(item/p)
-msgid "Select the name of the session that you want to delete."
-msgstr "Válassza ki a törölni kívánt munkamenet nevét."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
-msgid "Click <gui>Delete</gui>."
-msgstr "Nyomja meg a <gui>Törlés</gui> gombot."
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:48(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:62(note/p)
 msgid ""
-"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
-"close <app>gedit</app>."
+"<app>Quick Open</app> displays files in any of the above locations "
+"regardless of whether or not you have opened them previously."
 msgstr ""
-"A munkamenet neve a <app>gedit</app> bezárásáig továbbra is fel lesz sorolva "
-"a munkamenetek között."
+"A <app>Gyors megnyitás</app> a fenti helyek bármelyikén lévő fájlokat "
+"megjeleníti, függetlenül attól, hogy korábban megnyitotta-e már ezeket."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -2461,10 +1587,8 @@ msgstr "A <app>Töredékek</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
 
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:35(item/p)
 #: C/gedit-plugins-sort.page:44(item/p)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:40(item/p)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:35(item/p)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:32(item/p)
-#: C/gedit-spellcheck.page:35(item/p)
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:29(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
@@ -2819,336 +1943,39 @@ msgstr ""
 msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
 msgstr "A rendezés végrehajtásához nyomja meg a <gui>Rendezés</gui> gombot."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:62(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:22(info/desc)
-msgid ""
-"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:15(info/desc)
+msgid "Log user activity for documents which are opened in gedit"
 msgstr ""
-"Címkék, karakterláncok és speciális karakterek automatikus beszúrása a "
-"dokumentumba"
+"Felhasználói tevékenység naplózása a geditben megnyitott dokumentumokban"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(page/title)
-msgid "Tag list"
-msgstr "Elemlista"
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:18(page/title)
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist adatszolgáltató"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:28(page/p)
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:20(page/p)
 msgid ""
-"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
-"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
-"tags and special characters for <app>HTML</app>, <app>XHTML</app>, "
-"<app>XSLT</app>, <app>XUL</app> and <app>LaTeX</app>."
-msgstr ""
-"Az <app>Elemlista</app> bővítmény lehetővé teszi gyakori címkék és speciális "
-"karakterek beszúrását az oldalsávban lévő listából. Alapbeállítás szerint a "
-"bővítmény <app>HTML</app>, <app>XHTML</app>, <app>XSLT</app>, <app>XUL</"
-"app>, és <app>LaTeX</app> címkék és speciális karakterek beszúrására képes."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:34(section/title)
-msgid "Enable Tag List Plugin"
-msgstr "Elemlista bővítmény engedélyezése"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:36(section/p)
-msgid "To enable the <app>Tag List</app> plugin:"
-msgstr "Az <app>Elemlista</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:45(item/p)
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Tag List</gui> to enable the plugin."
+"Zeitgeist is a service that logs user activities and events. Zeitgeist lets "
+"other applications access this information in the form of statistics and "
+"timelines.The Zeitgeist dataprovider plugin for <app>gedit</app> records "
+"user activity for documents used with gedit giving easy access to recently-"
+"used and frequently-used files."
 msgstr ""
-"Válassza az <gui style=\"menuitem\">Elemlista</gui> bejegyzést a bővítmény "
-"engedélyezéséhez."
+"A Zeitgeist szolgáltatás a felhasználói tevékenységeket és eseményeket "
+"naplózza. A Zeitgeist lehetővé teszi más alkalmazásoknak ezen információk "
+"elérését statisztika és idővonal formájában. A <app>gedit</app> Zeitgeist "
+"adatszolgáltató bővítménye rögzíti a geditben használt dokumentumokon végzett "
+"felhasználói tevékenységeket, egyszerű hozzáférést biztosítva a legutóbb és a "
+"legtöbbször használt fájlokhoz."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
-msgid ""
-"Access the tag list by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
-msgstr ""
-"Az elemlista megnyitásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
-"nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt."
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:27(steps/title)
+msgid "Enable Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "A Zeitgeist adatszolgáltató bekapcsolása"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/p)
-msgid ""
-"The side pane will initially show a list of open documents, so to view and "
-"use the <app>Tag List</app>, you will need to click on the tab showing the "
-"\"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to "
-"this:"
+#: C/gedit-plugins-zeitgeist-dataprovider.page:34(item/p)
+#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Snippets</gui> to enable the plugin."
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Zietgeist Dataprovider</gui>."
 msgstr ""
-"Az oldalsáv kezdetben a megnyitott dokumentumok listáját jeleníti meg, így "
-"az <app>Elemlista</app> megjelenítéséhez és használatához az oldalsáv alján "
-"lévő „plusz” ikont ábrázoló lapra kell kattintania:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:67(section/title)
-msgid "Inserting Tags and Special Characters"
-msgstr "Címkék és speciális karakterek beszúrása"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:69(section/p)
-msgid ""
-"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
-"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Az <app>elemlista</app> egy legördülő menüt használ a különböző címketípusok "
-"közti váltáshoz. Az egyik lehetőség például a <gui>HTML – Címkék</gui>."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:73(section/p)
-msgid "To start inserting tags, complete the following:"
-msgstr "Címkék beszúrásának megkezdéséhez tegye a következőt:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:77(item/p)
-msgid ""
-"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
-"character."
-msgstr ""
-"Vigye a kurzort oda, ahova a címkét vagy speciális karaktert be szeretné "
-"szúrni."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:81(item/p)
-msgid ""
-"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
-"pane."
-msgstr ""
-"Válassza ki a kívánt címketípust a legördülő menüből az oldalsáv tetején."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:85(item/p)
-msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
-msgstr "Görgesse a megjelenő listát a kívánt elem megkereséséhez."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:88(item/p)
-msgid "Double-click on the tag in the tag list."
-msgstr "Kattintson duplán a címkén az elemlistában."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:92(section/p)
-msgid ""
-"The tag or special character you have chosen will then be displayed in your "
-"document."
-msgstr ""
-"A kiválasztott címke vagy speciális karakter megjelenik a dokumentumban."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:97(section/title)
-msgid "Tag List Tips"
-msgstr "Elemlista-tippek"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:99(note/p)
-msgid ""
-"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Címke beszúrására használhatja az <key>Enter</key> vagy <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt is."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:101(note/p)
-msgid ""
-"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-"position, and then return focus to the document. Pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
-"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
-msgstr ""
-"Az <key>Enter</key> megnyomása a címkét a kurzorpozícióba szúrja be, és a "
-"fókuszt visszaadja a dokumentumnak. A <keyseq><key>Shift</key><key>Enter</"
-"key></keyseq> megnyomása is beszúrja a címkét a kurzorpozícióba, de a "
-"fókuszt az <app>elemlistán</app> tartja."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:109(note/p)
-msgid ""
-"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
-"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
-"the side pane."
-msgstr ""
-"Az oldalsáv alján az <gui>Előnézet</gui> szóra kattintva megjelenítheti az "
-"egyes címkékhez és speciális karakterekhez beszúrandó szöveg előnézetét."
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(info/desc)
-msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
-msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába"
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:21(page/title)
-msgid "Embedded terminal"
-msgstr "Beágyazott terminál"
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:23(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-"<app>GNOME Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
-"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
-"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
-msgstr ""
-"A <app>gedit</app> lehetővé teszi a <app>GNOME Terminál</app>, a GNOME "
-"parancssor alkalmazásának beágyazását a <app>gedit</app> ablakának aljába. "
-"Ez lehetővé teszi parancsfájlok futtatását, szükséges szoftverek "
-"telepítését, vagy programjának tesztelését a <app>gedit</app> elhagyása "
-"nélkül."
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:29(section/title)
-msgid "Enable Embedded Terminal"
-msgstr "Beágyazott terminál engedélyezése"
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:31(section/p)
-msgid "To enable the Embedded Terminal plugin:"
-msgstr "A <app>Beágyazott terminál</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Embedded Terminal</gui> to enable the plugin."
-msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Beágyazott terminál</gui> bejegyzést a "
-"bővítmény engedélyezéséhez."
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:46(section/title)
-msgid "Using Embedded Terminal"
-msgstr "Beágyazott terminál használata"
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:48(section/p)
-msgid "Once you have enabled the plugin, to add a terminal to the bottom pane:"
-msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után az alsó panelhez a következőképpen adhat egy "
-"terminált:"
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:53(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Bottom "
-"Pane</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F9</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Alsó panel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(info/desc)
-msgid "Increase or decrease text size"
-msgstr "A szöveg méretének növelése vagy csökkentése"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:20(page/title)
-msgid "Text Size"
-msgstr "Szövegméret"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The text size plugin allows you to temporarily change the text size for "
-"better readibility in <app>gedit</app> without changing the program's "
-"default text size."
-msgstr ""
-"A szövegméret bővítmény a jobb olvashatósága érdekében lehetővé teszi a "
-"szövegméret ideiglenes módosítását a <app>geditben</app> a program "
-"alapértelmezett szövegméretének módosítása nélkül."
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(section/title)
-msgid "Enable Text Size Plugin"
-msgstr "A Szövegméret bővítmény engedélyezése"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(section/p)
-msgid "To enable Text Size plugin:"
-msgstr "A Szövegméret bővítmény engedélyezéséhez:"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:37(item/p)
-msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Text Size</gui> to enable the plugin."
-msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Szövegméret</gui> bejegyzést a bővítmény "
-"engedélyezéséhez."
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:44(section/title)
-msgid "Use Text Size Plugin"
-msgstr "A Szövegméret bővítmény használata"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:45(section/p)
-msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
-"size in <app>gedit</app>:"
-msgstr ""
-"A bővítmény engedélyezése után a következők használatával módosíthatja a "
-"szövegméretet a <app>geditben</app>:"
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:50(item/p)
-msgid ""
-"To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"A szövegméret <em>növeléséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
-"+</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:54(item/p)
-msgid ""
-"To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"A szövegméret <em>csökkentéséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>-</key></keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:58(item/p)
-msgid ""
-"To <em>reset</em> the text size to the default size, press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"A szövegméret az alapértelmezett méretre történő <em>visszaállításához</em> "
-"nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt."
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:20(info/desc)
-msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
-msgstr "Szavak vagy kódrészletek automatikus kiegészítése gépelés közben"
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:24(page/title)
-msgid "Word completion"
-msgstr "Szókiegészítés"
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:26(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin:"
-msgstr ""
-"A <app>Szókiegészítés</app> bővítmény képes felgyorsítani a szerkesztést "
-"szókiegészítések felajánlásával gépelés közben. A bővítmény engedélyezéséhez:"
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:31(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Bővítmények</gui></guiseq> "
-"lehetőséget."
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui style=\"menuitem\">Word Completion</gui> to enable the plugin."
-msgstr ""
-"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Szókiegészítés</gui> bejegyzést a "
-"bővítmény engedélyezéséhez."
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:41(page/p)
-msgid ""
-"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
-"display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
-"typed. Word suggestions are based upon words that appear elsewhere in your "
-"document and upon pre-defined keywords if your document is of a recognised "
-"format."
-msgstr ""
-"Szerkesztés közben a <app>Szókiegészítés</app> bővítmény automatikusan "
-"megjeleníti a már beírt betűkkel kezdődő szavak felugró listáját. A "
-"szójavaslatok a dokumentumban máshol megjelenő szavakon és egyes felismert "
-"dokumentumtípusok esetén előre megadott kulcsszavakon alapul."
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:47(page/p)
-msgid ""
-"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
-"number displayed next to your desired word."
-msgstr ""
-"Egy javasolt szó beszúrásához kattintson rá duplán a felugró listában, vagy "
-"nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Szám</key></keyseq> "
-"billentyűkombinációt, ahol a <key>Szám</key> a kívánt szó mellett megjelenő "
-"szám."
+"Válassza a <gui style=\"menuitem\">Zeitgeist adatszolgáltató</gui> bejegyzést."
 
 #: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
 #: C/gedit-printing-select.page:9(credit/name)
@@ -3639,22 +2466,22 @@ msgstr ""
 "kiválaszthatja a fájl nevét, valamint a könyvtárat, amelybe a fájlt menteni "
 "szeretné."
 
-#: C/gedit-search.page:24(page/title)
+#: C/gedit-search.page:28(page/title)
 msgid "Search for text"
 msgstr "Szöveg keresése"
 
-#: C/gedit-search.page:26(page/p)
+#: C/gedit-search.page:30(page/p)
 msgid ""
 "The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
 "file."
 msgstr ""
 "A Keresés eszköz segítségével megadott szövegdarabokat kereshet a fájlban."
 
-#: C/gedit-search.page:30(steps/title)
+#: C/gedit-search.page:34(steps/title)
 msgid "Finding text"
 msgstr "Szöveg keresése"
 
-#: C/gedit-search.page:32(item/p)
+#: C/gedit-search.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">Search</gui> <gui style=\"menuitem\">Find</gui> </guiseq> or pressing "
@@ -3666,11 +2493,11 @@ msgstr ""
 "vagy nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> kombinációt. "
 "Ez a kurzort a <gui>keresés ablak</gui> elejére viszi."
 
-#: C/gedit-search.page:39(item/p)
+#: C/gedit-search.page:43(item/p)
 msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
 msgstr "Írja be a keresendő szöveget a <gui>keresés ablakba</gui>."
 
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#: C/gedit-search.page:47(item/p)
 msgid ""
 "As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
 "that match what you have entered."
@@ -3678,11 +2505,11 @@ msgstr ""
 "Gépelés közben a <app>gedit</app> megkezdi a beírt szövegre illeszkedő "
 "szövegdarabok kiemelését."
 
-#: C/gedit-search.page:48(page/p)
+#: C/gedit-search.page:52(page/p)
 msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
 msgstr "A találatok közti lépkedéshez tegye a következők egyikét:"
 
-#: C/gedit-search.page:51(item/p)
+#: C/gedit-search.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Click on the <gui style=\"button\">up</gui> or <gui style=\"button\">down</"
 "gui> facing arrows next to the <gui>search window</gui>."
@@ -3690,12 +2517,12 @@ msgstr ""
 "Kattintson a <gui>keresőablak</gui> mellett <gui style=\"button\">fel</gui> "
 "vagy <gui style=\"button\">le</gui> mutató nyilakra."
 
-#: C/gedit-search.page:56(item/p)
+#: C/gedit-search.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard."
 msgstr "Nyomja meg a <key>fel nyíl</key> vagy <key>le nyíl</key> billentyűt."
 
-#: C/gedit-search.page:60(item/p)
+#: C/gedit-search.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
@@ -3703,7 +2530,7 @@ msgstr ""
 "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vagy a "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> kombinációt."
 
-#: C/gedit-search.page:64(item/p)
+#: C/gedit-search.page:68(item/p)
 msgid ""
 "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
 "feature to move up or down through the text."
@@ -3711,7 +2538,7 @@ msgstr ""
 "Tartsa lenyomva a <key>Ctrl</key> billentyűt, és az egér vagy az érintőtábla "
 "<key>görgetés</key> funkciójával mozogjon felfelé vagy lefelé a szövegben."
 
-#: C/gedit-search.page:69(page/p)
+#: C/gedit-search.page:73(page/p)
 msgid ""
 "To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
 "<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
@@ -3724,11 +2551,11 @@ msgstr ""
 "megnyomása visszaviszi a kurzort a keresési eredményekben az aktuális "
 "pozícióba."
 
-#: C/gedit-search.page:75(list/title)
+#: C/gedit-search.page:79(list/title)
 msgid "Search tips"
 msgstr "Keresési tippek"
 
-#: C/gedit-search.page:77(item/p)
+#: C/gedit-search.page:81(item/p)
 msgid ""
 "If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
@@ -3738,17 +2565,42 @@ msgstr ""
 "key><key>F</key></keyseq> kombinációt, akkor a kijelölt szöveg megjelenik a "
 "keresési ablakban."
 
-#: C/gedit-search.page:82(item/p)
+#: C/gedit-search.page:86(item/p)
+#| msgid ""
+#| "For advanced search options, you can click on the <gui style=\"button"
+#| "\">Magnifying Glass</gui> icon in the search window, or you can right-"
+#| "click on any portion of the search window."
 msgid ""
-"For advanced search options, you can click on the <gui style=\"button"
-"\">Magnifying Glass</gui> icon in the search window, or you can right-click "
-"on any portion of the search window."
+"For more search options, click on the <gui style=\"button\">Magnifying "
+"Glass</gui> icon in the search window, or right-click anywhere in the search "
+"window. You can select one or more of the following search options:"
 msgstr ""
-"Speciális keresési beállítások eléréséhez kattintson a <gui style=\"button"
+"További keresési beállítások eléréséhez kattintson a <gui style=\"button"
 "\">Nagyító</gui> ikonra a keresési ablakban, vagy kattintson a jobb "
-"egérgombbal a keresési ablak bármely részére."
+"egérgombbal a keresési ablak bármely részére. A következő keresési "
+"beállítások közül válogathat:"
+
+#: C/gedit-search.page:92(item/p)
+msgid "Select <gui>Match Case</gui> to make the search case sensitive."
+msgstr ""
+"Jelölje be a <gui>Kis- és nagybetű</gui> négyzetet a kis- és nagybetűk "
+"megkülönböztetéséhez kereséskor."
+
+#: C/gedit-search.page:95(item/p)
+msgid "Select <gui>Match Entire Word Only</gui> to search only complete words."
+msgstr ""
+"Jelölje be a <gui>Csak teljes szóra</gui> négyzetet kizárólag a teljes szavak "
+"kereséséhez."
+
+#: C/gedit-search.page:99(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>Wrap Around</gui> to search text from top to bottom and cycle "
+"back again."
+msgstr ""
+"Jelölje be a <gui>Körbe</gui> négyzetet a fentről lefelé keresés "
+"újraindításához fentről."
 
-#: C/gedit-search.page:87(item/p)
+#: C/gedit-search.page:105(item/p)
 msgid ""
 "The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
 "after you have completed your search. To remove the highlight, click "
@@ -3794,6 +2646,20 @@ msgstr ""
 msgid "Tab-related Shortcut keys"
 msgstr "Lapokkal kapcsolatos gyorsbillentyűk"
 
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:97(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:238(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:275(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:304(td/p)
+msgid "To Do This"
+msgstr "Ehhez"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:57(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:98(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:218(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:239(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:276(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:305(td/p)
+msgid "Press This"
+msgstr "Nyomja meg ezt"
+
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:62(td/p)
 msgid "Switch to the next tab to the left"
 msgstr "Váltás a balra lévő lapra"
@@ -3911,62 +2777,50 @@ msgid "Shortcut keys for editing files"
 msgstr "Gyorsbillentyűk fájlok szerkesztéséhez"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:149(td/p)
-#| msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
 msgid "Move to the beginning of the current line"
 msgstr "Az aktuális sor elejére lépés"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:150(td/p)
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Home</key>"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:153(td/p)
-#| msgid "Delete the current line"
 msgid "Move to the end of the current line"
 msgstr "Az aktuális sor végére lépés"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-#| msgid "<key>F9</key>"
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>End</key>"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:157(td/p)
-#| msgid "Save the current document"
 msgid "Move to the beginning of the document"
 msgstr "Ugrás a dokumentum elejére"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:161(td/p)
-#| msgid "Save the current document"
 msgid "Move to the end of the document"
 msgstr "Ugrás a dokumentum végére"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:162(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:165(td/p)
-#| msgid "Move the selected line up one line"
 msgid "Move the selected word right one word"
 msgstr "A kijelölt szó egy szóval jobbra mozgatása"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:166(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Jobbra nyíl</key></keyseq>"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:169(td/p)
-#| msgid "Move the selected line up one line"
 msgid "Move the selected word left one word"
 msgstr "A kijelölt szó egy szóval balra mozgatása"
 
 #: C/gedit-shortcut-keys.page:170(td/p)
-#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Up Arrow</key></keyseq>"
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Balra nyíl</key></keyseq>"
 
@@ -4162,24 +3016,24 @@ msgstr "A gedit súgójának megjelenítése"
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:15(credit/name)
 msgid "Baptiste Mille-Mathias"
 msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:24(info/desc)
+#: C/gedit-spellcheck.page:25(info/desc)
 msgid "Enable and use spell-checking feature"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása és használata"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:27(page/title)
-#: C/gedit-spellcheck.page:48(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:28(page/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:49(section/title)
 msgid "Spell-check your document"
 msgstr "A dokumentum helyesírásának ellenőrzése"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:29(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:30(section/title)
 msgid "Enable the spell checker"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrző bekapcsolása"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:30(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:31(section/p)
 msgid ""
 "The Spell-check feature is provided as a plugin in <app>gedit</app> which "
 "can be enabled as required. To enable the plugin:"
@@ -4187,18 +3041,18 @@ msgstr ""
 "A helyesírás-ellenőrzés funkciót a <app>geditben</app> egy bővítmény "
 "biztosítja, amely igény szerint engedélyezhető. A bővítmény engedélyezéséhez:"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:40(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menuitem\">Spell Checker</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Helyesírás-ellenőrző</gui> bejegyzést a "
 "bővítmény engedélyezéséhez."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:50(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:51(section/p)
 msgid "To check for misspelt words in your document:"
 msgstr "Az elgépelt szavak kereséséhez a dokumentumban:"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:54(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
 "Spelling</gui></guiseq>."
@@ -4206,7 +3060,7 @@ msgstr ""
 "Válassza az <guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Helyesírás-ellenőrzés</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:60(note/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:61(note/p)
 msgid ""
 "To have <app>gedit</app> automatically highlight misspelt words in your "
 "document as you type, select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui><gui "
@@ -4217,11 +3071,11 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui style=\"menu\">Eszközök</gui><gui style=\"menuitem\">Elgépelt "
 "szavak kiemelése</gui></guiseq> menüpontot."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:67(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:68(section/title)
 msgid "Using spell-check"
 msgstr "Helyesírás-ellenőrzés használata"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:69(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:70(section/p)
 msgid ""
 "You can choose the right substitution for misspelt words using the Check "
 "Spelling dialog. The misspelt word being checked by the spell-checker is "
@@ -4233,7 +3087,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Hibásan írt szó:</gui> mellett vastagon jelenik meg. A következő "
 "javítási műveletek közül választhat:"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:76(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:77(item/p)
 msgid ""
 "<gui style=\"input\">Change to:</gui> allows you to input a word and use "
 "<gui style=\"button\">Check Word</gui> to check the validity of the spelling."
@@ -4241,7 +3095,7 @@ msgstr ""
 "Az <gui style=\"input\">Erre:</gui> mezőbe beírhat egy szót, és a <gui style="
 "\"button\">Szó ellenőrzése</gui> gombbal ellenőrizheti annak helyesírását."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:81(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:82(item/p)
 msgid ""
 "<gui style=\"menu\">Suggestions:</gui> lists the available substitutions for "
 "the word."
@@ -4249,7 +3103,7 @@ msgstr ""
 "A <gui style=\"menu\">Javaslatok:</gui> felsorolja a szóhoz elérhető "
 "helyettesítéseket."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:85(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:86(item/p)
 msgid ""
 "<gui style=\"button\">Ignore</gui> allows you to bypass spell check for "
 "<em>a</em> instance of current word."
@@ -4257,7 +3111,7 @@ msgstr ""
 "A <gui style=\"button\">Kihagyás</gui> gomb lehetővé teszi a helyesírás-"
 "ellenőrzés elhagyását az aktuális szó <em>egy</em> előfordulásának esetén."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:89(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:90(item/p)
 msgid ""
 "<gui style=\"button\">Ignore All</gui> allows you to bypass spell check for "
 "<em>all</em> instances of the current word."
@@ -4266,7 +3120,7 @@ msgstr ""
 "helyesírás-ellenőrzés elhagyását az aktuális szó <em>összes</em> "
 "előfordulásának esetén."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:93(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:94(item/p)
 msgid ""
 "<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
 "word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
@@ -4276,7 +3130,7 @@ msgstr ""
 "<em>egy</em> előfordulását lecseréli a <gui style=\"menuitem\">Javaslatok:</"
 "gui> listában kiválasztott kifejezésre."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:98(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:99(item/p)
 msgid ""
 "<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
 "unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
@@ -4286,7 +3140,7 @@ msgstr ""
 "ismeretlen szó <em>összes</em> előfordulását lecseréli a <gui style="
 "\"menuitem\">Javaslatok:</gui> listában kiválasztott kifejezésre."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:103(item/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:104(item/p)
 msgid ""
 "<gui style=\"button\">Add word</gui> allows you to add the current word to "
 "the <app>gedit</app> <gui>User dictionary</gui>. Adding custom words to the "
@@ -4299,11 +3153,11 @@ msgstr ""
 "<app>geditnek</app>, hogy felismerje a szót a dokumentumokban, és azt később "
 "már ne emelje ki elgépeltként."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:114(section/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:115(section/title)
 msgid "Define the language to use for spell checking"
 msgstr "A helyesírás-ellenőrzés nyelvének megadása"
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:115(section/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:116(section/p)
 msgid ""
 "By default, <app>gedit</app> will use your current language to spell check "
 "your document. If you need to use another language, choose <guiseq><gui "
@@ -4316,12 +3170,28 @@ msgstr ""
 "\">Nyelv megadása</gui></guiseq> menüpontot, majd válassza ki a használandó "
 "nyelvet."
 
-#: C/gedit-spellcheck.page:121(note/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:123(section/title)
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Szótárak"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:125(section/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/\";>Enchant</link> is "
+"used for the spell checking in <app>gedit</app>. Enchant uses one or several "
+"backends such as Hunspell or Aspell for the dictionaries."
+msgstr ""
+"A <app>gedit</app> az <link href=\"http://www.abisource.com/projects/enchant/";
+"\">Enchant-ot</link> használja a helyesírás-ellenőrzéshez. Az Enchant több "
+"háttérprogramot is tud használni a szótárakhoz, mint például a Hunspellt "
+"vagy az Aspellt."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:129(section/p)
 msgid ""
-"The list of available languages will vary, depending on the configuration of "
-"your system."
+"If the language which you want to use is not available in <app>gedit</app>, "
+"install a dictionary for one of the supported backends."
 msgstr ""
-"Az elérhető nyelvek listája a rendszer beállításaitól függően változik."
+"Ha a használandó nyelv nem érhető el a <app>geditben</app>, akkor telepítsen "
+"egy szótárat az egyik támogatott háttérprogramhoz."
 
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:19(page/title)
 msgid "Turn on syntax highlighting"
@@ -4542,11 +3412,11 @@ msgstr ""
 msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
 msgstr "A már mentett változtatások nem vonhatók vissza."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/title)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:24(page/title)
 msgid "View a list of files in the side pane"
 msgstr "Fájlok listájának megjelenítése az oldalsávban"
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:26(page/p)
 msgid ""
 "Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
 "way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
@@ -4558,7 +3428,7 @@ msgstr ""
 "oldalsávok lehetővé teszik egyszerre több fájl megjelenítését, mint ahányat "
 "csak a lapok lehetővé tennének."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:30(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:31(page/p)
 msgid ""
 "To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui style=\"menu"
 "\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>. A pane will "
@@ -4572,21 +3442,29 @@ msgstr ""
 "ablaktábla a jelenleg megnyitott fájlok felsorolásával. Az oldalsáv egyik "
 "fájljára kattintva a fájl megnyílik a munkaterületen."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:36(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:39(media/span)
+#| msgid "Document statistics"
+msgid "documents icon"
+msgstr "dokumentumok ikonra"
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:37(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+#| "displays a file directory instead of currently open files, click <media "
+#| "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png"
+#| "\">documents icon</media> at the bottom of the pane to switch to the "
+#| "<app>Documents</app> view."
 msgid ""
 "The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
-"icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
-"view."
+"displays a file directory instead of currently open files, click <_:media-1/"
+"> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> view."
 msgstr ""
 "Az oldalsáv tartalmaz egy <app>Fájlböngésző</app> nézetet is. Ha az "
 "ablaktábla a megnyitott fájlok listája helyett egy könyvtárat jelenít meg, "
-"akkor kattintson az ablaktábla alján a <media type=\"image\" mime=\"image/png"
-"\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentumok ikonra</media> a "
+"akkor kattintson az ablaktábla alján a <_:media-1/> a "
 "<app>Dokumentumok</app> nézetre váltáshoz."
 
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:43(note/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:44(note/p)
 msgid ""
 "The side pane only displays files that are open in the current window. When "
 "multiple windows are open, only the files in the current window will be "
@@ -4612,6 +3490,1088 @@ msgstr ""
 "link-1/> oldalt, vagy küldjön levelet a következő címre: Creative Commons, "
 "444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA."
 
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
+#~ "</media> gedit Text Editor"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> "
+#~ "</media> gedit szövegszerkesztő"
+
+#~ msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
+#~ msgstr "Gyakran hivatkozott helyek rögzítése könyvjelzőkkel"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Könyvjelzők"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within "
+#~ "your document or program, making them easier to find. You can also move "
+#~ "up or down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
+#~ msgstr ""
+#~ "A gedit könyvjelzői lehetővé teszik a dokumentumon belüli fontos sorok "
+#~ "kiemelését, ezzel megkönnyítve a megtalálásukat. Ezen kívül fel és le "
+#~ "lépkedhet a könyvjelzők között, ezzel is gyorsabbá téve a dokumentumon "
+#~ "belüli navigációt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+#~ "<gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Könyvjelzők bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui> <gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+#~ "gui><gui>Könyvjelzők</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To "
+#~ "insert or remove bookmarks:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A könyvjelzők ugyanazon művelet végrehajtásával szúrhatók be és "
+#~ "távolíthatók el. Könyvjelzők beszúrásához vagy eltávolításához:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lépjen abba a sorba, amelybe a könyvjelzőt be szeretné szúrni vagy "
+#~ "amelyből el szeretné távolítani azt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or "
+#~ "click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombinációt, vagy válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Szerkesztés</gui> <gui>Könyvjelző átváltása</gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid "To move between bookmarks:"
+#~ msgstr "A könyvjelzők közti mozgáshoz:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
+#~ "bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombinációt a következő könyvjelzőre lépéshez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to "
+#~ "move to the previous bookmark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombinációt az előző könyvjelzőre lépéshez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you prefer using the mouse, you can click <guiseq> <gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to Next Bookmark</gui></guiseq> "
+#~ "or <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to "
+#~ "Previous Bookmark</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha inkább az egeret szeretné használni, akkor válassza a <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Ugrás a következő "
+#~ "könyvjelzőre</gui></guiseq> vagy a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">Szerkesztés</gui> <gui style=\"menuitem\">Ugrás az előző könyvjelzőre</"
+#~ "gui></guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid "Auto-complete closing brackets"
+#~ msgstr "Záró zárójelek automatikus kiegészítése"
+
+#~ msgid "Bracket completion"
+#~ msgstr "Zárójel-kiegészítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing "
+#~ "brackets for curly braces, parentheses, and square brackets."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Zárójel-kiegészítés</app> bővítmény automatikusan kiegészíti a "
+#~ "záró zárójeleket kapcsos, szögletes és kerek zárójelekhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Bracket "
+#~ "Completion</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+#~ "gui><gui>Zárójel-kiegészítés</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
+#~ msgstr "Ez a bővítmény nem szúr be automatikusan HTML vagy XML címkéket."
+
+#~ msgid "Paul Weaver"
+#~ msgstr "Paul Weaver"
+
+#~ msgid "Insert special characters just by clicking on them"
+#~ msgstr "Különleges karakterek beillesztése egy kattintással"
+
+#~ msgid "Character map"
+#~ msgstr "Karaktertábla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
+#~ "your document that you may not be able to type easily using your "
+#~ "keyboard. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#~ "gui> <gui>Character Map</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Karaktertábla</app> bővítmény olyan karakterek beszúrását teszi "
+#~ "lehetővé, amelyek beírása nem egyszerű a billentyűzet használatával. A "
+#~ "bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
+#~ "<gui>Karaktertábla</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "Using Character Map"
+#~ msgstr "Karaktertábla használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
+#~ "Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
+#~ "gui></guiseq>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezése után a karakterek beszúrására használja az "
+#~ "oldalpanel (<guiseq><gui>Nézet</gui> <gui>Oldalpanel</gui></guiseq>) "
+#~ "<em>Karaktertábla</em> lapját."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place the cursor at the point in your document at which you would like "
+#~ "your special character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigye a kurzort a dokumentumban oda, ahova a speciális karaktert be "
+#~ "szeretné szúrni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
+#~ "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az oldalpanel megnyitásához válassza a <guiseq><gui>Nézet</gui> "
+#~ "<gui>Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg az <key>F9</"
+#~ "key> billentyűt."
+
+#~ msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
+#~ msgstr "Válassza az oldalpanel <em>Karaktertábla</em> lapját."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If neccessary, choose the character set to which your character belongs "
+#~ "from the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szükség esetén a <em>Karaktertábla</em> lap tetején válassza ki a "
+#~ "karakterkészletet, amelyhez a karakter tartozik (például arab)."
+
+#~ msgid "Double click your desired character to insert it."
+#~ msgstr "Kattintson duplán a kívánt karakterre a beszúrásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You must click on the editing view of your document to continue editing "
+#~ "normally."
+#~ msgstr ""
+#~ "A normál szerkesztés folytatásához a dokumentum szerkesztőmezőjére kell "
+#~ "kattintania."
+
+#~ msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
+#~ msgstr "Valós idejű hibakiemelés a támogatott nyelvekhez"
+
+#~ msgid "Code assistance"
+#~ msgstr "Kódolási segítség"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
+#~ "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Code Assistance</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>gedit-code-assistance</app> bővítmény valós idejű hibakiemelést "
+#~ "biztosít C, C++ és Objective-C nyelvekhez. A bővítmény engedélyezéséhez "
+#~ "válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kódolási segítség</gui></"
+#~ "guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "How the code assistance plugin works"
+#~ msgstr "Hogyan működik a kódolási segítség bővítmény"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
+#~ "Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules "
+#~ "and determines which targets depend on the the file that is being parsed. "
+#~ "The plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of "
+#~ "those targets."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény jelenleg a Makefile fájlban található információkra "
+#~ "támaszkodik a Clang hibakiemelési szabályok levezetésénél. A bővítmény "
+#~ "megvizsgálja a <code>make</code> szabályokat, és meghatározza, hogy mely "
+#~ "célok függenek az éppen feldolgozott fájltól. Ezután a fordítójelzők a "
+#~ "célok végrehajtásának szimulálásával kerülnek kinyerésre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin "
+#~ "will allow you to manually specify the compile flags."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez természetesen nem teljesen bolondbiztos. A jövőben a bővítmény "
+#~ "lehetővé fogja tenni a fordítójelzők saját kezű megadását."
+
+#~ msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
+#~ msgstr "Kódblokk megjegyzésbe tétele vagy kivétel onnan"
+
+#~ msgid "Code comment"
+#~ msgstr "Kód megjegyzésbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
+#~ "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
+#~ "Comments are separated from other parts of a program by special "
+#~ "characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kódmegjegyzések olyan szövegrészek, amelyek egyszerűbbé teszik másoknak "
+#~ "egy programkód megértését, de a program működését nem befolyásolják. A "
+#~ "megjegyzéseket speciális karakterek választják el a program többi "
+#~ "részétől."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+#~ "remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Code comment</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Kód megjegyzésbe</app> bővítmény egyszerűvé teszi kódmegjegyzések "
+#~ "létrehozását vagy eltávolítását. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kód megjegyzésbe</gui></"
+#~ "guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "To create or remove a comment:"
+#~ msgstr "Megjegyzés létrehozása vagy eltávolítása:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje ki azt a szövegrészt, amelyet megjegyzésbe kíván tenni, vagy "
+#~ "abból ki kíván venni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui>Comment Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+#~ "<key>M</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés hozzáadásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui>Kód megjegyzésbe</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui>Uncomment Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key> "
+#~ "<key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjegyzés eltávolításához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui>A kód nem megjegyzés</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg "
+#~ "a <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> will automatically use the correct style of comment "
+#~ "based on the language or syntax of the file. If <app>gedit</app> doesn't "
+#~ "identify your language or syntax, you can select it from the language "
+#~ "list in the bottom <gui>Status bar</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>gedit</app> automatikusan a megfelelő kódstílust fogja használni a "
+#~ "fájl nyelve vagy szintaxisa alapján. Ha a <app>gedit</app> nem azonosítja "
+#~ "a nyelvet vagy szintaxist, akkor kiválaszthatja azt az alsó "
+#~ "<gui>állapotsor</gui> nyelvlistájából."
+
+#~ msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
+#~ msgstr "Szín választása párbeszédablakból, és a hexa kódjának beszúrása"
+
+#~ msgid "Color picker"
+#~ msgstr "Színpipetta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character "
+#~ "codes that represent a certain color. This can make it easier to choose "
+#~ "and use the correct color in your programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>színpipetta</app> bővítmény segít beszúrni a színeket képviselő "
+#~ "karakterkódokat. Ez egyszerűbbé teszi a megfelelő szín kiválasztását és "
+#~ "használatát programjaiban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable the color picker plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Color Picker</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A Színpipetta bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</"
+#~ "gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Színpipetta</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "To open and use the color picker:"
+#~ msgstr "A színpipetta megnyitásához és használatához:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Place your cursor at the point in your document where you want to insert "
+#~ "the color code."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigye a kurzort arra a pontra a dokumentumban, ahová be szeretné szúrni a "
+#~ "színkódot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The "
+#~ "color picker dialog will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza az <guiseq><gui>Eszközök</gui><gui>Válasszon színt</gui></"
+#~ "guiseq> menüpontot. Ekkor megjelenik a színpipetta ablak."
+
+#~ msgid "Click on the desired color in the color picker window."
+#~ msgstr "Kattintson a kívánt színre a színválasztó ablakban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The appropriate color code will be inserted where you had placed your "
+#~ "cursor."
+#~ msgstr "A megfelelő színkód a kurzor helyére lesz beszúrva."
+
+#~ msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>színpipetta</app> bezárásához nyomja meg a <gui>Bezárás</gui> "
+#~ "gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the "
+#~ "values for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
+#~ msgstr ""
+#~ "A színt finomhangolhatja az Árnyalat, Telítettség, Vörös, Zöld és Kék "
+#~ "értékek módosításával."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
+#~ "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
+#~ "will make it easier to insert commonly-used colors later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezen kívül a színeket mentheti a színes négyzetek egyikére kattintva a "
+#~ "színpipettában, és a <gui>Szín mentése ide</gui> kiválasztásával. Ez "
+#~ "egyszerűbbé teszi a gyakran használt színek későbbi beszúrását."
+
+#~ msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
+#~ msgstr "Parancssor használata speciális szerkesztéshez"
+
+#~ msgid "Commander"
+#~ msgstr "Parancssor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
+#~ "users that allows you to perform command-line actions on the current "
+#~ "file. To enable the commander plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>parancssor</app> bővítmény gyakorlott <app>gedit</app> "
+#~ "felhasználóknak készült, és lehetővé teszi parancssori műveletek "
+#~ "végrehajtását az aktuális fájlon. A bővítmény engedélyezéséhez válassza a "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Parancssort</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
+#~ "Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezése után a <keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key></"
+#~ "keyseq> megnyomásával aktiválhatja azt."
+
+#~ msgid "The last key in the above key combination is a period."
+#~ msgstr "A fenti kombináció utolsó billentyűje a pont."
+
+#~ msgid "See an overview of available commands"
+#~ msgstr "Az elérhető parancsok áttekintésének megjelenítése"
+
+#~ msgid "Tab + Tab"
+#~ msgstr "Tab + Tab"
+
+#~ msgid "Find a word within the current file"
+#~ msgstr "Szó keresése az aktuális fájlban"
+
+#~ msgid "/ <em>foo </em>"
+#~ msgstr "/ <em>izé</em>"
+
+#~ msgid "This will find the word <em>foo</em>."
+#~ msgstr "Ez megkeresi az <em>izé</em> szót."
+
+#~ msgid "Replace a word within the current file"
+#~ msgstr "Szó cseréje az aktuális fájlban"
+
+#~ msgid "// foo bar"
+#~ msgstr "// izé bigyó"
+
+#~ msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
+#~ msgstr "Ez lecseréli az <em>izé</em> szót a <em>bigyó</em> szóra."
+
+#~ msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
+#~ msgstr "A kurzor mozgatása a fájl adott sorára"
+
+#~ msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
+#~ msgstr "go [sorszám] <em>vagy</em> csak <em>g</em> [sorszám]"
+
+#~ msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
+#~ msgstr "A könyvjelző be- vagy kikapcsolása az adott sorban"
+
+#~ msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
+#~ msgstr "bookmark <em>vagy</em> csak <em>b</em>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
+#~ "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
+#~ "appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egyes parancsok, mint például a <app>bookmark</app> parancs megköveteli a "
+#~ "megfelelő bővítmény telepítését és aktiválását. Ha a megfelelő bővítmény "
+#~ "nincs telepítve és aktiválva, akkor hibaüzenetet fog kapni."
+
+#~ msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
+#~ msgstr "Legutóbb vagy legtöbbet használt fájlok megjelenítése indításkor"
+
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Kezdőlap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most "
+#~ "recently-used files and most-frequently used files. To activate the "
+#~ "<app>Dashboard</app> plugin, select <guiseq> <gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+#~ "gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to restart <app>gedit</"
+#~ "app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Kezdőlap</app> bővítmény gyors hozzáférést biztosít a legutóbb "
+#~ "használt fájlokhoz és a leggyakrabban használt fájlokhoz. A "
+#~ "<app>Kezdőlap</app> bővítmény aktválásához válassza a <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Szerkesztés</"
+#~ "gui><gui>Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Kezdőlap</gui></"
+#~ "guiseq> lehetőséget. A <app>Kezdőlap</app> bővítmény aktiválásához újra "
+#~ "kell indítania a <app>geditet</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, "
+#~ "allowing you to search for files that may not appear in the list of files."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>kezdőlap</app> tartalmaz egy <gui>Keresés</gui> ablakot is, amely "
+#~ "lehetővé teszi olyan fájlok keresését, amelyek épp nem jelennek meg a "
+#~ "fájllistában."
+
+#~ msgid "Recently used files"
+#~ msgstr "Legutóbb használt fájlok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty "
+#~ "document</gui> and seven of your most recently-used files. Click on the "
+#~ "<gui>empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
+#~ "files to open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kezdőlap alapesetben tartalmaz egy indítóikont egy <gui>üres "
+#~ "dokumentumra</gui> és a hét legutóbb használt fájlra. Kattintson az "
+#~ "<gui>üres dokumentumra</gui> egy új fájl létrehozásához. Kattintson a "
+#~ "többi fájlok egyikére annak megnyitásához."
+
+#~ msgid "Most frequently-used files"
+#~ msgstr "Leggyakrabban használt fájlok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
+#~ "gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> "
+#~ "empty document</gui> to create a new file. Click on any of the other "
+#~ "files to open that file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hasonlóan a kezdőlap megjeleníthet indítóikont egy <gui>üres "
+#~ "dokumentumra</gui> és a hét leggyakrabban használt fájlra. Kattintson az "
+#~ "<gui>üres dokumentumra</gui> egy új fájl létrehozásához. Kattintson a "
+#~ "többi fájlok egyikére annak megnyitásához."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default "
+#~ "when you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</"
+#~ "app> by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by "
+#~ "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiválása után a <app>Kezdőlap</app> a <app>gedit</app> minden "
+#~ "megnyitásakor megjelenik. A <app>kezdőlap</app> megnyitható a "
+#~ "<guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Új</gui></guiseq> menüpont kiválasztásával "
+#~ "vagy a <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> kombináció "
+#~ "megnyomásával is."
+
+#~ msgid "Show white space between words or portions of code"
+#~ msgstr "Üres helyek megjelenítése szavak vagy a kód részei között"
+
+#~ msgid "Draw spaces"
+#~ msgstr "Szóközök rajzolása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark "
+#~ "spaces, tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. "
+#~ "By making whitespace visible, you can more easily see how whitespace is "
+#~ "used in a document, and can apply spacing strategies more consistently."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Szóközök rajzolása</app> bővítmény képes megjelölni a szóközöket, "
+#~ "tabokat és más üres hely karaktereket egy kis, látható jelölővel. Az üres "
+#~ "helyek láthatóvá tételével egyszerűbben láthatja, hogy hol vannak ilyen "
+#~ "karakterek a dokumentumban, és konzisztensebben használhatja azokat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Draw "
+#~ "Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled the plugin, you can set its "
+#~ "options by highlighting the plugin and selecting <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény aktiválásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
+#~ "<gui>Szóközök rajzolása</gui></guiseq> lehetőséget. A bővítmény aktválása "
+#~ "után a kiemelésével és a <gui>Beállítások</gui> gomb megnyomásával "
+#~ "adhatja meg annak beállításait."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following "
+#~ "types of whitespace in a file:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alapesetben a <app>Szóközök rajzolása</app> bővítmény a következő üres "
+#~ "hely karaktereket jelöli meg a fájlokban:"
+
+#~ msgid "Spaces"
+#~ msgstr "Szóközök"
+
+#~ msgid "Tabs"
+#~ msgstr "Tabok"
+
+#~ msgid "Leading spaces"
+#~ msgstr "Kezdő szóközök"
+
+#~ msgid "Spaces in text"
+#~ msgstr "Szóközök a szövegben"
+
+#~ msgid "Trailing spaces"
+#~ msgstr "Befejező szóközök"
+
+#~ msgid "You can also set the plugin to mark:"
+#~ msgstr "Beállítható a bővítmény ezek jelölésére is:"
+
+#~ msgid "New Lines"
+#~ msgstr "Új sorok"
+
+#~ msgid "Non-breaking spaces"
+#~ msgstr "Nem törő szóközök"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
+#~ "will not be visible when you print a file to paper."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noha a fájlok szerkesztése közben az üres helyek helyett pontokat fog "
+#~ "látni, ezek nem kerülnek papírra, amikor kinyomtatja a fájlokat."
+
+#~ msgid "Join several lines of text, or split long lines"
+#~ msgstr "Több szövegsor egyesítése, vagy hosszú sorok szétvágása"
+
+#~ msgid "Join/Split lines"
+#~ msgstr "Sorok egyesítése/szétvágása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
+#~ "longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Sorok egyesítése/szétvágása</app> bővítmény lehetővé teszi "
+#~ "rövidebb sorok egyesítését egy hosszabbá, vagy egy hosszabb sor "
+#~ "szétvágását több rövidebb sorrá."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/"
+#~ "Split Lines</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</"
+#~ "gui> <gui>Sorok egyesítése/szétvágása</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "To join multiple lines into one longer line:"
+#~ msgstr "Több sor egy hosszabb sorrá egyesítéséhez:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the "
+#~ "mouse, or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </"
+#~ "keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelölje ki az egyesíteni kívánt sorokat. Ezt megteheti az egérrel, vagy a "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Fel nyíl</key></keyseq> vagy "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Le nyíl</key></keyseq> kombinációkkal."
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> kombinációt."
+
+#~ msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
+#~ msgstr "A kijelölt sorok egy hosszabb sorrá lesznek egyesítve."
+
+#~ msgid "To split one line into multiple lines:"
+#~ msgstr "Egy sor több szétvágásához több sorrá:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
+#~ "that line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a szétvágni kívánt sort az egérmutató elhelyezésével az adott "
+#~ "sorban."
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
+#~ "where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
+#~ "exceed 80 characters."
+#~ msgstr ""
+#~ "A sor több sorrá lesz szétvágva. A sor szétvágása a szóközöknél történik, "
+#~ "és egyik sor hossza sem fogja meghaladni a 80 karaktert."
+
+#~ msgid "2011"
+#~ msgstr "2011"
+
+#~ msgid "Edit a document in multiple places at once"
+#~ msgstr "Egy dokumentum szerkesztése egyszerre több helyen"
+
+#~ msgid "Multi edit"
+#~ msgstr "Párhuzamos szerkesztés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in "
+#~ "multiple places at once. This can be helpful when performing tedious "
+#~ "editing tasks. To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui style="
+#~ "\"menu\">gedit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi "
+#~ "Edit</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Párhuzamos szerkesztés</app> bővítmény lehetővé teszi a dokumentum "
+#~ "szerkesztését egyszerre több helyen. A bővítmény engedélyezéséhez "
+#~ "válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui><gui>Párhuzamos szerkesztés</"
+#~ "gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
+#~ "<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></"
+#~ "guiseq>. You can then select the points in your file that you would like "
+#~ "start editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezése után kapcsolja be a párhuzamos szerkesztés "
+#~ "módot a <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombináció megnyomásával, vagy a <guiseq><gui style=\"menu"
+#~ "\">gedit</gui> <gui>Párhuzamos szerkesztési mód</gui></guiseq> menüpont "
+#~ "kiválasztásával. Ezután kiválaszthatja azokat a pontokat a fájlban, ahol "
+#~ "el szeretné kezdeni a szerkesztést."
+
+#~ msgid "To insert editing points in your file:"
+#~ msgstr "Szerkesztési pontok beszúrásához a fájlba:"
+
+#~ msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
+#~ msgstr "Vigye a kurzort az első kívánt szerkesztési pontra."
+
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> "
+#~ "<key>E</key></keyseq> again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigye a kurzort a következő szerkesztési pontra, és nyomja meg újra a "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Folytassa a szerkesztési pontok beszúrását; tetszőleges számút vehet fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have inserted all of your editing points, you can make your "
+#~ "desired edits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Miután beszúrta az összes szerkesztési pontot, végrehajthatja a kívánt "
+#~ "szerkesztéseket."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove "
+#~ "all of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will "
+#~ "turn off Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szerkesztési pontok eltávolításához nyomja meg az <key>Esc</key> "
+#~ "billentyűt. Ez eltávolítja az összes szerkesztési pontot. Az <key>Esc</"
+#~ "key> billentyű ismételt megnyomása kikapcsolja a párhuzamos szerkesztési "
+#~ "módot, és a szerkesztő visszatér a normális állapotába."
+
+#~ msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
+#~ msgstr "Miután engedélyezte, a következőképpen használhatja a bővítményt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
+#~ "previously opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Gyors megnyitás</app> bővítmény csak a korábban már megnyitott "
+#~ "fájlokat sorolja fel."
+
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "Munkamenetek mentése és helyreállítása"
+
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "Munkamenetmentő"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so "
+#~ "that you can open them together at a later time. To enable the plugin, "
+#~ "select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session Saver</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Munkamenetmentő</app> bővítmény elmenti a megnyitott fájlok "
+#~ "listáját, így azokat később együtt nyithatja meg. A bővítmény "
+#~ "engedélyezéséhez válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Beállítások</gui><gui>Bővítmények</gui> "
+#~ "<gui>Munkamenetmentő</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "To save a new session:"
+#~ msgstr "Új munkamenet mentéséhez:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
+#~ "session</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</"
+#~ "gui><gui>Jelenlegi munkamenet mentése</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Írjon be egy új munkamenetnevet a <gui>Munkamenet mentése</gui> ablakban."
+
+#~ msgid "Click <gui>Save</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Mentés</gui> gombot."
+
+#~ msgid "To open an existing session:"
+#~ msgstr "Meglévő munkamenet megnyitásához:"
+
+#~ msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</gui></"
+#~ "guiseq> menüpontot."
+
+#~ msgid "Click the name of your desired session."
+#~ msgstr "Válassza ki a kívánt munkamenet nevét."
+
+#~ msgid "To delete an existing session:"
+#~ msgstr "Meglévő munkamenet törléséhez:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
+#~ "sessions</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui>Fájl</gui><gui>Mentett munkamenetek</"
+#~ "gui><gui>Mentett munkamenetek kezelése</gui></guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+#~ msgstr "Válassza ki a törölni kívánt munkamenet nevét."
+
+#~ msgid "Click <gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr "Nyomja meg a <gui>Törlés</gui> gombot."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session name will still be listed in your list of sessions until you "
+#~ "close <app>gedit</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A munkamenet neve a <app>gedit</app> bezárásáig továbbra is fel lesz "
+#~ "sorolva a munkamenetek között."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+#~ "md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+#~ msgstr ""
+#~ "Címkék, karakterláncok és speciális karakterek automatikus beszúrása a "
+#~ "dokumentumba"
+
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Elemlista"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and "
+#~ "special characters from a list in the side pane. By default, the plugin "
+#~ "can insert tags and special characters for <app>HTML</app>, <app>XHTML</"
+#~ "app>, <app>XSLT</app>, <app>XUL</app> and <app>LaTeX</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <app>Elemlista</app> bővítmény lehetővé teszi gyakori címkék és "
+#~ "speciális karakterek beszúrását az oldalsávban lévő listából. "
+#~ "Alapbeállítás szerint a bővítmény <app>HTML</app>, <app>XHTML</app>, "
+#~ "<app>XSLT</app>, <app>XUL</app>, és <app>LaTeX</app> címkék és speciális "
+#~ "karakterek beszúrására képes."
+
+#~ msgid "Enable Tag List Plugin"
+#~ msgstr "Elemlista bővítmény engedélyezése"
+
+#~ msgid "To enable the <app>Tag List</app> plugin:"
+#~ msgstr "Az <app>Elemlista</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Tag List</gui> to enable the plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza az <gui style=\"menuitem\">Elemlista</gui> bejegyzést a "
+#~ "bővítmény engedélyezéséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Access the tag list by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> "
+#~ "<gui style=\"menuitem\">Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</"
+#~ "key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az elemlista megnyitásához válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</"
+#~ "gui> <gui style=\"menuitem\">Oldalpanel</gui></guiseq> menüpontot, vagy "
+#~ "nyomja meg az <key>F9</key> billentyűt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The side pane will initially show a list of open documents, so to view "
+#~ "and use the <app>Tag List</app>, you will need to click on the tab "
+#~ "showing the \"plus\" icon at the bottom of the side pane. The icon will "
+#~ "look similar to this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az oldalsáv kezdetben a megnyitott dokumentumok listáját jeleníti meg, "
+#~ "így az <app>Elemlista</app> megjelenítéséhez és használatához az oldalsáv "
+#~ "alján lévő „plusz” ikont ábrázoló lapra kell kattintania:"
+
+#~ msgid "Inserting Tags and Special Characters"
+#~ msgstr "Címkék és speciális karakterek beszúrása"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
+#~ "different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <app>elemlista</app> egy legördülő menüt használ a különböző "
+#~ "címketípusok közti váltáshoz. Az egyik lehetőség például a <gui>HTML – "
+#~ "Címkék</gui>."
+
+#~ msgid "To start inserting tags, complete the following:"
+#~ msgstr "Címkék beszúrásának megkezdéséhez tegye a következőt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
+#~ "character."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vigye a kurzort oda, ahova a címkét vagy speciális karaktert be szeretné "
+#~ "szúrni."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the "
+#~ "side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza ki a kívánt címketípust a legördülő menüből az oldalsáv tetején."
+
+#~ msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
+#~ msgstr "Görgesse a megjelenő listát a kívánt elem megkereséséhez."
+
+#~ msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+#~ msgstr "Kattintson duplán a címkén az elemlistában."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The tag or special character you have chosen will then be displayed in "
+#~ "your document."
+#~ msgstr ""
+#~ "A kiválasztott címke vagy speciális karakter megjelenik a dokumentumban."
+
+#~ msgid "Tag List Tips"
+#~ msgstr "Elemlista-tippek"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Címke beszúrására használhatja az <key>Enter</key> vagy "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Enter</key></keyseq> kombinációt is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
+#~ "position, and then return focus to the document. Pressing "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
+#~ "the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az <key>Enter</key> megnyomása a címkét a kurzorpozícióba szúrja be, és a "
+#~ "fókuszt visszaadja a dokumentumnak. A <keyseq><key>Shift</key><key>Enter</"
+#~ "key></keyseq> megnyomása is beszúrja a címkét a kurzorpozícióba, de a "
+#~ "fókuszt az <app>elemlistán</app> tartja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can see a preview of what text will be inserted for each tag and "
+#~ "special character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the "
+#~ "bottom of the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az oldalsáv alján az <gui>Előnézet</gui> szóra kattintva megjelenítheti "
+#~ "az egyes címkékhez és speciális karakterekhez beszúrandó szöveg "
+#~ "előnézetét."
+
+#~ msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
+#~ msgstr "Terminál beágyazása az alsó ablaktáblába"
+
+#~ msgid "Embedded terminal"
+#~ msgstr "Beágyazott terminál"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
+#~ "<app>GNOME Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the "
+#~ "bottom pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run "
+#~ "scripts, install needed software, or test your program without leaving "
+#~ "<app>gedit</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>gedit</app> lehetővé teszi a <app>GNOME Terminál</app>, a GNOME "
+#~ "parancssor alkalmazásának beágyazását a <app>gedit</app> ablakának "
+#~ "aljába. Ez lehetővé teszi parancsfájlok futtatását, szükséges szoftverek "
+#~ "telepítését, vagy programjának tesztelését a <app>gedit</app> elhagyása "
+#~ "nélkül."
+
+#~ msgid "Enable Embedded Terminal"
+#~ msgstr "Beágyazott terminál engedélyezése"
+
+#~ msgid "To enable the Embedded Terminal plugin:"
+#~ msgstr "A <app>Beágyazott terminál</app> bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui style=\"menuitem\">Embedded Terminal</gui> to enable the "
+#~ "plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Beágyazott terminál</gui> bejegyzést a "
+#~ "bővítmény engedélyezéséhez."
+
+#~ msgid "Using Embedded Terminal"
+#~ msgstr "Beágyazott terminál használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, to add a terminal to the bottom pane:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezése után az alsó panelhez a következőképpen adhat "
+#~ "egy terminált:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Bottom Pane</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Nézet</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Alsó panel</gui></guiseq> menüpontot, vagy nyomja meg a "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid "Increase or decrease text size"
+#~ msgstr "A szöveg méretének növelése vagy csökkentése"
+
+#~ msgid "Text Size"
+#~ msgstr "Szövegméret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text size plugin allows you to temporarily change the text size for "
+#~ "better readibility in <app>gedit</app> without changing the program's "
+#~ "default text size."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szövegméret bővítmény a jobb olvashatósága érdekében lehetővé teszi a "
+#~ "szövegméret ideiglenes módosítását a <app>geditben</app> a program "
+#~ "alapértelmezett szövegméretének módosítása nélkül."
+
+#~ msgid "Enable Text Size Plugin"
+#~ msgstr "A Szövegméret bővítmény engedélyezése"
+
+#~ msgid "To enable Text Size plugin:"
+#~ msgstr "A Szövegméret bővítmény engedélyezéséhez:"
+
+#~ msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Text Size</gui> to enable the plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Szövegméret</gui> bejegyzést a "
+#~ "bővítmény engedélyezéséhez."
+
+#~ msgid "Use Text Size Plugin"
+#~ msgstr "A Szövegméret bővítmény használata"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the "
+#~ "text size in <app>gedit</app>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A bővítmény engedélyezése után a következők használatával módosíthatja a "
+#~ "szövegméretet a <app>geditben</app>:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+#~ "key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szövegméret <em>növeléséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>+</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
+#~ "key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szövegméret <em>csökkentéséhez</em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>-</key></keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To <em>reset</em> the text size to the default size, press "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A szövegméret az alapértelmezett méretre történő <em>visszaállításához</"
+#~ "em> nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key> <key>0</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
+#~ msgstr "Szavak vagy kódrészletek automatikus kiegészítése gépelés közben"
+
+#~ msgid "Word completion"
+#~ msgstr "Szókiegészítés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+#~ "suggesting completions of words as you type. To enable the plugin:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <app>Szókiegészítés</app> bővítmény képes felgyorsítani a szerkesztést "
+#~ "szókiegészítések felajánlásával gépelés közben. A bővítmény "
+#~ "engedélyezéséhez:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <guiseq><gui style=\"menu\">Szerkesztés</gui> <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Beállítások</gui> <gui style=\"tab\">Bővítmények</gui></"
+#~ "guiseq> lehetőséget."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui style=\"menuitem\">Word Completion</gui> to enable the plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Válassza a <gui style=\"menuitem\">Szókiegészítés</gui> bejegyzést a "
+#~ "bővítmény engedélyezéséhez."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
+#~ "display a pop-up list of words that begin with the letters you have "
+#~ "already typed. Word suggestions are based upon words that appear "
+#~ "elsewhere in your document and upon pre-defined keywords if your document "
+#~ "is of a recognised format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Szerkesztés közben a <app>Szókiegészítés</app> bővítmény automatikusan "
+#~ "megjeleníti a már beírt betűkkel kezdődő szavak felugró listáját. A "
+#~ "szójavaslatok a dokumentumban máshol megjelenő szavakon és egyes "
+#~ "felismert dokumentumtípusok esetén előre megadott kulcsszavakon alapul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or "
+#~ "press <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> "
+#~ "is the number displayed next to your desired word."
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy javasolt szó beszúrásához kattintson rá duplán a felugró listában, "
+#~ "vagy nyomja meg az <keyseq><key>Alt</key><key>Szám</key></keyseq> "
+#~ "billentyűkombinációt, ahol a <key>Szám</key> a kívánt szó mellett "
+#~ "megjelenő szám."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of available languages will vary, depending on the configuration "
+#~ "of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az elérhető nyelvek listája a rendszer beállításaitól függően változik."
+
 #~| msgid ""
 #~| "To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
 #~| "<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]