[gnome-color-manager] Updated slovak translation
- From: Peter Mráz <petermraz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager] Updated slovak translation
- Date: Tue, 10 Sep 2013 20:20:10 +0000 (UTC)
commit 5ffc37ba9db0417175ccc0b572b9d5078d4786b6
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Tue Sep 10 22:19:57 2013 +0200
Updated slovak translation
po/sk.po | 776 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 445 insertions(+), 331 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index cfbbd79..a2fceea 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,15 +8,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-08 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 09:31+0100\n"
-"Last-Translator: Roman Mátyus <romanmatyus gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 06:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-02 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gcm-calibrate.desktop.in.h:1
msgid "Color"
@@ -135,13 +136,13 @@ msgstr "Verzia"
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
-msgid "Device manufacturer"
-msgstr "Výrobca zariadenia"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Výrobca"
#. The manufacturer of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
-msgid "Device model"
-msgstr "Model zariadenia"
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
#. If the profile contains a display correction table
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
@@ -153,10 +154,12 @@ msgstr "Korekcia displeja"
msgid "White point"
msgstr "Biely bod"
+# MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť.
+# Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru
https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html
#. The licence of the profile, normally non-free
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
-msgid "License"
-msgstr "Licencia"
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské práva:"
#. The file size in bytes of the profile
#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
@@ -168,44 +171,50 @@ msgstr "Veľkosť súboru"
msgid "Filename"
msgstr "Názov súboru"
+#. warnings for the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid "Warnings"
+msgstr "Upozornenia"
+
# nazov karty
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
msgid "y"
msgstr "y"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
msgid "x"
msgstr "x"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
-msgstr "Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu gamutu profilu"
+msgstr ""
+"Diagram CIE 1931 zobrazuje plošnú reprezentáciu profilu oblasti farieb gamut"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:30
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
msgstr "Tento priestorový obraz zobrazuje ako vyzerá profil v priestore Lab"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
msgid "3D Gamut"
-msgstr "Priestorový gamut"
+msgstr "Priestorová oblasť farieb gamut"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
msgid "Response out"
msgstr "Odozva (výstup)"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
msgid "Response in"
msgstr "Odozva (vstup)"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
@@ -213,75 +222,75 @@ msgstr ""
"Reprodukčná krivka farebných tónov je zobrazenie vzťahu medzi jasom scény a "
"jeho zobrazením"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
msgid "TRC"
msgstr "TRC"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
msgid "Video card out"
msgstr "Výstup grafickej karty"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "Gamma tabuľka video karty zobrazuje krivky upravujúce zobrazenie"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:41
msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
msgid "Previous Image"
msgstr "Predchádzajúci obrázok"
#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
msgid "sRGB example"
msgstr "Príklad sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
msgid "Next Image"
msgstr "Nasledujúci obrázok"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:44
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol uložený s profilom"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
msgid "From sRGB"
msgstr "Zo sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:46
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "Toto zobrazuje ako by obrázok vyzeral ak by bol otvorený s profilom"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
msgid "To sRGB"
msgstr "Do sRGB"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Pomenované farby sú špecifické farby, ktoré sú určené v profile"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
msgid "Named Colors"
msgstr "Pomenované farby"
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:50
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Metaúdaje sú prídavné informácie uložené v profile pre použitie programami."
-#: ../data/gcm-viewer.ui.h:51
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
msgid "Metadata"
msgstr "Metaúdaje"
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:344
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:355
msgid "Getting default parameters"
msgstr "Získavanie predvolených parametrov"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:349
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:360
msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
@@ -290,19 +299,19 @@ msgstr ""
"obrazovku a ich následným meraním hardvérovým zariadením."
# ide o farebné vzorky - http://x-equals.com/blog/wp-content/img_2_11.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:438
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:452
msgid "Reading the patches"
msgstr "Čítanie vzoriek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:443
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:457
msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Čítajú sa vzorky sondou na meranie farby."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:542
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:561
msgid "Drawing the patches"
msgstr "Vykreslujú sa vzorky"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:547
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:566
msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
@@ -311,55 +320,55 @@ msgstr ""
"hardvérovým zariadením."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:642 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1003
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:665 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1026
msgid "Generating the profile"
msgstr "Vytváranie profilu"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:647
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:670
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr ""
"Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s touto obrazovkou."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:817
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:840
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírovanie súborov"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:822
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:845
msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Kopíruje sa zdrojový obrázok, údaje nákresu a referenčné hodnoty CIE."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:893
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:916
msgid "Measuring the patches"
msgstr "Meranie vzoriek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:898
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:921
msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Zisťujú a merajú sa referenčné vzorky."
# dal by som to ICC až nakoniec
# PK: aky profil, ICC profil
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1008
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1031
msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr ""
"Vytvára sa ICC farebný profil, ktorý môže byť použitý s týmto zariadením."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1373
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1396
msgid "Printing patches"
msgstr "Tlačenie vzoriek"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1378
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1401
msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Vykreslujú sa vzorky pre vybraný papier a tlačovú farbu."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1752
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1782
msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Čakanie na zaschnutie farby"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1757
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
@@ -369,41 +378,41 @@ msgstr ""
"sondu."
# titulok
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1934
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1964
msgid "Set up instrument"
msgstr "Nastavenie sondy"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1939
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1969
msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Sonda sa nastavuje pre použitie…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2151 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2247
msgid "Calibration error"
msgstr "Chyba kalibrácie"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2156
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2186
msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Vzorka sa teraz nedá prečítať."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2163 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2314 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2351
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2378
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2193 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2318
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2344 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2381
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2408
msgid "Retry"
msgstr "Skúsiť znovu"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2169 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2257
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2320
-#: ../src/gcm-calibrate.c:553 ../src/gcm-calibrate.c:592
-#: ../src/gcm-calibrate.c:632 ../src/gcm-calibrate-main.c:202
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2287
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2324 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+#: ../src/gcm-calibrate.c:440 ../src/gcm-calibrate.c:480
+#: ../src/gcm-calibrate.c:521 ../src/gcm-calibrate-main.c:203
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "Správca farieb GNOME"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2223
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2253
msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Pre túto sondu nie je nainštalovaný žiadny firmvér."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2258
msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
@@ -411,7 +420,7 @@ msgstr ""
"Zhoda vzoriek nebola dostatočne dobrá. Skontrolujte, či máte vybraný správny "
"typ cieľa."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2234
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2264
msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
@@ -419,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Meracia sonda nečítala správne. Skontrolujte, prosím, či je otvor naplno "
"otvorený."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2239
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2269
msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
@@ -427,35 +436,35 @@ msgstr ""
"Meracia sonda je zaneprázdnená a neštartuje. Odpojte, prosím, USB konektor a "
"znovu ho vložte späť pred opätovným skúšaním tohto zariadenia."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2277
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
msgid "Reading target"
msgstr "Číta sa obrazec"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2282
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2312
msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Zlyhalo čítanie pásu vzoriek."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2303
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
msgid "Reading sample"
msgstr "Číta sa vzorka"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2308
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Pás farebných vzoriek sa nepodarilo správne prečítať."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2333
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2363
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Čítanie pásu %s namiesto %s!"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2338
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2368
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Vyzerá, že ste merali nesprávny pás vzoriek."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2342
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
@@ -463,22 +472,22 @@ msgstr ""
"Ak ste skutočne merali správny, je to v poriadku, mohlo to byť iba "
"nezvyčajným papierom."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2367
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2397
msgid "Device Error"
msgstr "Chyba zariadenia"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2372
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2402
msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Sonda nemohla správne zmerať farebné vzorky."
#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2386
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Pripravenie na čítanie pásu %s"
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2421
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
@@ -487,7 +496,7 @@ msgstr ""
"spínač merania."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2395
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2425
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
@@ -496,7 +505,7 @@ msgstr ""
"na koniec strany."
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2399
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2429
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
@@ -505,59 +514,44 @@ msgstr ""
"snažíte zmerať."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2403
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2433
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr ""
"Ak spravíte chybu, stačí pustiť spínač a budete mať šancu skúsiť to znovu."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2517
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2547
msgid "Printing"
msgstr "Tlačí sa"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2526
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2556
msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Pripravujú sa údaje pre tlačiareň."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2564
msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Obrazec sa odosiela do tlačiarne."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2540
-msgid "Printing the targets..."
-msgstr "Tlačí sa obrazec..."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2570
+msgid "Printing the targets…"
+msgstr "Tlačia sa obrazce…"
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2546
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2576
msgid "The printing has finished."
msgstr "Tlač skončila."
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2552
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2582
msgid "The print was aborted."
msgstr "Tlač bola zrušená."
-#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
-#: ../src/gcm-calibrate.c:305
-msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-msgstr ""
-"Použitie tejto sondy na meranie farby neumožní kalibráciu a profilovanie"
-
-#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate.c:308
-msgid ""
-"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
-"profiling projectors."
-msgstr ""
-"Táto meracia sonda nie je navrhnutá pre podporu kalibrácie a profilovania "
-"projektorov."
-
# title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate.c:522
+#: ../src/gcm-calibrate.c:408
msgid "Please attach instrument"
msgstr "Žiadosť o priloženie sondy"
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate.c:530
+#: ../src/gcm-calibrate.c:417
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
@@ -566,136 +560,142 @@ msgstr ""
"na nasledujúcom obrázku."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:533
+#: ../src/gcm-calibrate.c:420
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Priložte, prosím, meraciu sondu do stredu obrazovky na sivý štvorec."
#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate.c:540
+#: ../src/gcm-calibrate.c:427
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Budete musieť držať zariadenie na obrazovke počas kalibrácie."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:547 ../src/gcm-calibrate.c:575
-#: ../src/gcm-calibrate.c:615
+#: ../src/gcm-calibrate.c:434 ../src/gcm-calibrate.c:463
+#: ../src/gcm-calibrate.c:504
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
# title
-#: ../src/gcm-calibrate.c:569 ../src/gcm-calibrate.c:606
+#: ../src/gcm-calibrate.c:456 ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "Please configure instrument"
msgstr "Žiadosť o konfiguráciu sondy"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:579
+#: ../src/gcm-calibrate.c:467
msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky ako na nasledujúcom "
"obrázku."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:584
+#: ../src/gcm-calibrate.c:472
msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do režimu obrazovky."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:619
+#: ../src/gcm-calibrate.c:508
msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu ako na nasledujúcom "
"obrázku."
-#: ../src/gcm-calibrate.c:624
+#: ../src/gcm-calibrate.c:513
msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Nastavte, prosím, meraciu sondu do kalibračného režimu."
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1687
+#: ../src/gcm-calibrate.c:681
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Výber kalibračného obrazca"
+#: ../src/gcm-calibrate.c:683 ../src/gcm-calibrate.c:728
+#: ../src/gcm-calibrate.c:823 ../src/gcm-viewer.c:449
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušiť"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:684 ../src/gcm-calibrate.c:729
+#: ../src/gcm-calibrate.c:824
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1700
+#: ../src/gcm-calibrate.c:694
msgid "Supported images files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1707 ../src/gcm-calibrate.c:1761
-#: ../src/gcm-viewer.c:456
+#: ../src/gcm-calibrate.c:701 ../src/gcm-calibrate.c:755
+#: ../src/gcm-viewer.c:475
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate.c:726
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Výber súboru s referenčnými hodnotami CIE"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1754
+#: ../src/gcm-calibrate.c:748
msgid "CIE values"
msgstr "Hodnoty CIE"
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1827 ../src/gcm-viewer.c:428
+#: ../src/gcm-calibrate.c:821 ../src/gcm-viewer.c:447
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Výber súboru ICC profilu"
-#: ../src/gcm-calibrate.c:1830
-msgid "Open"
-msgstr "Otvoriť"
-
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:147
msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibrácia nie je dokončená"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:149
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:150
msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Naozaj chcete zrušiť kalibráciu?"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:152
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:153
msgid "Continue calibration"
msgstr "Pokračovať v kalibrácií"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:156
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:157
msgid "Cancel and close"
msgstr "Zrušiť a zatvoriť"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:204
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:205
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profilovanie je dokončené"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:449 ../src/gcm-calibrate-main.c:1872
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:456 ../src/gcm-calibrate-main.c:1904
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Kalibrácia zlyhala"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:708
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:728
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kalibrácia fotoaparátu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:712
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Kalibrácia displeja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:716
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:736
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Kalibrácia tlačiarne"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:720
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:740
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Kalibrácia zariadenia"
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:752
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
@@ -704,50 +704,50 @@ msgstr ""
"na maximum."
#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:739
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:759
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr "Tento proces môžete kedykoľvek zrušiť tlačidlom „Zrušiť“."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:745
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:765
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:828
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:859
msgid "Show File"
msgstr "Zobraziť súbor"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:831
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:862
msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Pre zobrazenie profilu klikni sem"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:854
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:885
msgid "All done!"
msgstr "Všetko hotovo!"
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:864
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:895
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Fotoaparát bol úspešne nakalibrovaný."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:868
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:899
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Displej bol úspešne nakalibrovaný."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:872
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:903
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Tlačiareň bola úspešne nakalibrovaná."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:876
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Zariadenie bolo úspešne nakalibrované."
#. TRANSLATORS: this is the final summary
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:883
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:914
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
@@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
"Podrobnosti o novom profile alebo odstránenie kalibrácie získate na stránke "
"<a href=\"control-center://color\">ovládacieho centra</a>."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:892
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:923
msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a href="
"\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
@@ -766,40 +766,40 @@ msgstr ""
"Windows</a>."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:904 ../src/gcm-calibrate-main.c:1885
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:935 ../src/gcm-calibrate-main.c:1917
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:928
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
msgid "Performing calibration"
msgstr "Prebieha kalibrácia"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:941
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:972
msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibrácia onedlho začne"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:959
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:990
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:982
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1013
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Zoznam krokov kalibrácie"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:989
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1020
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
-"Pre optimálny výsledok je odporúčané pred kalibráciou displeja nastaviť váš"
-"displej podla nasledujúcich nastavení."
+"Pre optimálny výsledok je odporúčané pred kalibráciou displeja nastaviť "
+"vášdisplej podla nasledujúcich nastavení."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:992
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1023
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
@@ -808,17 +808,17 @@ msgstr ""
"príručku k dislpeju."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:995
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1026
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Obnovte výrobné nastavenie vášho displeja."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:998
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1029
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr "Zakážte dynamický kontrast, ak má displej túto funkciu."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1001
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1032
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
@@ -827,18 +827,18 @@ msgstr ""
"uistite sa, že sú RGB kanály nastavené na rovnaké hodnoty."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1035
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr "Ak sa farby nedajú nastaviť ručne, použite teplotu farby 6500 K."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1038
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Zmeňte jas displeja na úroveň, ktorá je príjemná pre dlhodobú prácu."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1012
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1043
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
@@ -847,122 +847,122 @@ msgstr ""
"pred začatím kalibrácie."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1018
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1049
msgid "Check Settings"
msgstr "Skontrolujte nastavenia"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1069
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1100
msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Kalibračný a profilovací softvér nie je nainštalovaný."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1072
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1103
msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr ""
"Tieto nástroje sú potrebné pre zostavenie farebného profilu zariadenia."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1075
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1106
msgid "More software is required!"
msgstr "Požaduje sa ďalší softvér!"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1084
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1115
msgid "Install required software"
msgstr "Inštalovať požadovaný softvér"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1094
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1125
msgid "Install Tools"
msgstr "Inštalácia nástrojov"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1144
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1175
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Na tomto počítači nie sú nainštalované súbory s kalibračnými obrázkami."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1177
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr ""
"Pre konverziu obrázku na farebný profil sú potrebné súbory farebného obrazca."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1148
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1179
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Chcete aby boli nainštalované?"
#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this
package
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1150
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1181
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Ak už máte správny súbor, môžete tento krok preskočiť."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1153
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1184
msgid "Optional data files available"
msgstr "Sú k dispozícií voliteľné súbory údajov"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1162
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
msgid "Install Now"
msgstr "Inštalovať teraz"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1173
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1204
msgid "Install Targets"
msgstr "Inštalácia obrazcov"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1224
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1197
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1228
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1232
msgid "Color Checker"
msgstr "Color Checker"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1205
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1236
msgid "Color Checker DC"
msgstr "Color Checker DC"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1209
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1240
msgid "Color Checker SG"
msgstr "Color Checker SG"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1213
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1244
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1217
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1248
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1221
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1252
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1225
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1256
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"
#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1229
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1260
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"
#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1307
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1338
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr ""
"kalibračný obrazec vo formáte TIFF."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1312
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1343
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
"korekcie farieb."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1315
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1346
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
@@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
"mal mať rozlíšenie minimálne 200dpi."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1321
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1352
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
@@ -998,98 +998,98 @@ msgstr ""
"čistý."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1325
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1356
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Vyberte, prosím, typ kalibračného obrazca."
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1328
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1359
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Aký typ obrazca máte?"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1360
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1391
msgid "Select Target"
msgstr "Vyberte obrazec"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1399
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1430
msgid "Choose your display type"
msgstr "Zvoľte typ vášho displeja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1406
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1437
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Vyberte typ displeja pripojeného k vášmu počítaču."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1408
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1439
msgid "LCD"
msgstr "LCD"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1417
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1448
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1426
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1457
msgid "Plasma"
msgstr "Plazma"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1435
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1466
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1447
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1478
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Zvolte typ displeja"
# nedáva mi to zmysel
# ROMAN: je to predpoklad, ale ide asi o získanie referenčného bieloho bodu pri kalibrácií.
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1485
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1516
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Zvoľte cieľový biely bod displeja"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1492
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1523
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Väčšina displejov pre bežné použitie by mala byť kalibrovaných podla "
"svietivosti CIE D65."
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1494
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1525
msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (tlačenie a publikovanie)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1503
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1534
msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1512
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (fotografia a grafika)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1522
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1553
msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1531
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Vlastné zariadenie (už nastavené ručne)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1543
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1574
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Voľba bieleho bodu displeja"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1581
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1612
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Vyberte profilovací režim"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1588
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1619
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
@@ -1098,22 +1098,22 @@ msgstr ""
"vzorky alebo profilovať použitím existujúcich testovacích vzoriek."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1625
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1656
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibračný režim"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1667
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1698
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Vyberte kvalitu kalibrovania"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1674
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1705
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr "Vyššia kvalita kalibrácie vyžaduje viac farebných vzoriek a viac času."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1678
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1709
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
@@ -1122,29 +1122,29 @@ msgstr ""
"vyžaduje viac času pre čítanie farebných vzoriek."
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1681
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1712
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Pre bežnú prácu je normálna presnosť dostatočná."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1686
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1717
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Vysoká presnosť profilu tiež vyžaduje viac papiera a tlačovej farby."
#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1691
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1722
msgid "Accurate"
msgstr "Presná"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1692
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1723
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1724
msgid "Quick"
msgstr "Rýchla"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1700
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1731
#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr[0] "(približne %i listov papiera)"
msgstr[1] "(približne %i list papiera)"
msgstr[2] "(približne %i listy papiera)"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1711
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1742
#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
@@ -1161,84 +1161,84 @@ msgstr[1] "(približne %i minúta)"
msgstr[2] "(približne %i minúty)"
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1751
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1783
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kvalita kalibrácie"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1787
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1819
msgid "Profile title"
msgstr "Názov profilu"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1794
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1826
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Zvolte názov pre identifikáciu profilu v systéme."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1815
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1847
msgid "Profile Title"
msgstr "Názov profilu"
#. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1837
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1869
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Pripojte meraciu sondu"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1844
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1876
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Pre pokračovanie pripojte meraciu sondu."
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1850
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1882
msgid "Sensor Check"
msgstr "Kontrola sondy"
#. TRANSLATORS: this is intro page text
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1879
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1911
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Zariadenie nebolo nájdené. Uistite sa, že je pripojené a zapnuté."
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2136
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2178
msgid "Unknown serial"
msgstr "Neznáme sériové číslo"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2141
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2183
msgid "Unknown model"
msgstr "Neznámy model"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2146
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2188
msgid "Unknown description"
msgstr "Neznámy popis"
#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2151
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2193
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Neznámy výrobca"
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2158
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2200
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Autorské právo (c)"
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2276 ../src/gcm-picker.c:795
-#: ../src/gcm-viewer.c:1732
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2315 ../src/gcm-picker.c:791
+#: ../src/gcm-viewer.c:1819
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr "Nastavte rodičovské okno - zostane vždy na vrchu"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2279
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2318
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Nastavte konkrétne zariadenie pre kalibráciu"
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2320
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2359
msgid "No device was specified!"
msgstr "Nebolo vybrané žiadne zariadenie!"
@@ -1264,13 +1264,13 @@ msgstr "Predvolený: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:109
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:108
msgid "Colorspace: "
msgstr "Farebný priestor: "
#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
-#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:114
+#: ../src/gcm-cell-renderer-profile-text.c:113
msgid "Test profile: "
msgstr "Testovací profil: "
@@ -1296,132 +1296,132 @@ msgstr "ICC profil pre inštaláciu"
msgid "No filename specified"
msgstr "Nezadaný názov súboru"
-#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1373
+#: ../src/gcm-import.c:147 ../src/gcm-viewer.c:1453
msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "Zlyhalo otvorenie ICC profilu"
-#: ../src/gcm-import.c:150
+#: ../src/gcm-import.c:152
#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Zlyhala analýza súboru: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:171
+#: ../src/gcm-import.c:174
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Popis profilu: %s"
#. TRANSLATORS: message text
-#: ../src/gcm-import.c:181
+#: ../src/gcm-import.c:184
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Autorské práva profilu:"
-#: ../src/gcm-import.c:194 ../src/gcm-import.c:244
+#: ../src/gcm-import.c:220
msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Farebný profil je už importovaný"
-#: ../src/gcm-import.c:248 ../src/gcm-import.c:292
+#: ../src/gcm-import.c:224 ../src/gcm-import.c:268
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:264
+#: ../src/gcm-import.c:240
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil displeja?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:268
+#: ../src/gcm-import.c:244
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil zariadenia?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:272
+#: ../src/gcm-import.c:248
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Importovať profil pomenovaných farieb?"
#. TRANSLATORS: the profile type
-#: ../src/gcm-import.c:276
+#: ../src/gcm-import.c:252
msgid "Import color profile?"
msgstr "Importovať farebný profil?"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:291 ../src/gcm-viewer.c:431
+#: ../src/gcm-import.c:267
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/gcm-import.c:316 ../src/gcm-viewer.c:1406
+#: ../src/gcm-import.c:292 ../src/gcm-viewer.c:1486
msgid "Failed to import file"
msgstr "Import súboru zlyhal"
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
-#: ../src/gcm-inspect.c:55
+#: ../src/gcm-inspect.c:57
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
# MČ: Nie som si istý, či je to dobré preložiť.
# Roman: Bolo to riešené v ML, ale nie jednoznačne doriešené. Osobne sa prikláňam k názoru
https://mail.gnome.org/archives/gnome-sk-list/2010-June/msg00015.html
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
-#: ../src/gcm-inspect.c:58
+#: ../src/gcm-inspect.c:60
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorské právo:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:193
+#: ../src/gcm-inspect.c:195
msgid "Root window profile:"
msgstr "Profil hlavného okna:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
-#: ../src/gcm-inspect.c:205
+#: ../src/gcm-inspect.c:207
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Verzia protokolu hlavného okna:"
#. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
+#: ../src/gcm-inspect.c:232 ../src/gcm-inspect.c:301 ../src/gcm-utils.c:119
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Zlyhalo spojenie s reláciou DBus:"
#. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
+#: ../src/gcm-inspect.c:250 ../src/gcm-inspect.c:319 ../src/gcm-utils.c:143
msgid "The request failed:"
msgstr "Požiadavka zlyhala:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
-#: ../src/gcm-inspect.c:257
+#: ../src/gcm-inspect.c:259
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "K tomuto súboru nie sú priradené žiadne ICC profily"
#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
+#: ../src/gcm-inspect.c:264 ../src/gcm-inspect.c:336
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Vhodný profil pre:"
#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
-#: ../src/gcm-inspect.c:329
+#: ../src/gcm-inspect.c:331
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Pre toto okno nie sú ICC profily"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:365
+#: ../src/gcm-inspect.c:367
msgid "Show xserver properties"
msgstr "Zobraziť vlastnosti xservera"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:368
+#: ../src/gcm-inspect.c:370
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Získať profily pre konkrétny súbor"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:371
+#: ../src/gcm-inspect.c:373
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Získať profil pre konkrétne okno"
#. TRANSLATORS: command line option
-#: ../src/gcm-inspect.c:374
+#: ../src/gcm-inspect.c:376
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Vypísať všetky podrobnosti o tomto systéme"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
-#: ../src/gcm-inspect.c:387
+#: ../src/gcm-inspect.c:389
msgid "EDID inspect program"
msgstr "Program na prezeranie EDID"
@@ -1430,8 +1430,8 @@ msgstr "Program na prezeranie EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:666
-#: ../src/gcm-viewer.c:716
+#: ../src/gcm-picker.c:214 ../src/gcm-picker.c:221 ../src/gcm-viewer.c:685
+#: ../src/gcm-viewer.c:735
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -1450,83 +1450,78 @@ msgstr "Pripojený kolorimeter nie je schopný čítať jednotlivé farebné mie
#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
-#: ../src/gcm-picker.c:648
+#: ../src/gcm-picker.c:644
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Žiadny farebný priestor typu %s nie je dostupný"
# MČ: hore bolo použité „Color Picker“ ako „Pipeta“, nebolo by vhodnejšie použiť namiesto „Meriane
konkrétnej farby“ -> „Pipeta“?
#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
-#: ../src/gcm-picker.c:813
+#: ../src/gcm-picker.c:809
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "Správca farieb GNOME - meranie konkrétnej farby"
-#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile has no description
-#: ../src/gcm-profile.c:162
-msgid "Missing description"
-msgstr "Chýbajúci popis"
-
-# MČ: dvanásť hodinový formát nie je v SK použiteľný, lebo %p je nahradené prázdnym reťazcom, takže sa
následne nedá určiť či ide o dopoludnie alebo popoludnie.
-#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
-#: ../src/gcm-profile.c:583
-msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
-msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S"
-
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:697
+#: ../src/gcm-utils.c:330 ../src/gcm-viewer.c:716
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:709
+#: ../src/gcm-utils.c:334 ../src/gcm-viewer.c:728
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:336
+#: ../src/gcm-utils.c:338
msgid "gray"
msgstr "stupne šedej"
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
-#: ../src/gcm-viewer.c:374
+#: ../src/gcm-viewer.c:393
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Navždy odstrániť profil?"
#. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-viewer.c:377
+#: ../src/gcm-viewer.c:396
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tento profil navždy z vášho systému?"
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:380
+#: ../src/gcm-viewer.c:399
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
+# PM: zrejme importovať ak je to tlačidlo alebo akcia z menu
+#: ../src/gcm-viewer.c:450
+#, fuzzy
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
+
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-viewer.c:449
+#: ../src/gcm-viewer.c:468
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Podporované ICC profily"
#. TRANSLATORS: could not read file
-#: ../src/gcm-viewer.c:485
+#: ../src/gcm-viewer.c:504
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:639
+#: ../src/gcm-viewer.c:658
msgid "Input device"
msgstr "Vstupné zariadenie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:643
+#: ../src/gcm-viewer.c:662
msgid "Display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:647
+#: ../src/gcm-viewer.c:666
msgid "Output device"
msgstr "Výstupné zariadenie"
@@ -1535,189 +1530,308 @@ msgstr "Výstupné zariadenie"
# MČ: Len tak hodím aby reč nestála „spoj zariadenia“
# PK: necham neprelozene
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:651
+#: ../src/gcm-viewer.c:670
msgid "Devicelink"
msgstr "Devicelink"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:655
+#: ../src/gcm-viewer.c:674
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Konverzia farebných priestorov"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
-#: ../src/gcm-viewer.c:659
+#: ../src/gcm-viewer.c:678
msgid "Abstract"
msgstr "Abstraktný"
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
-#: ../src/gcm-viewer.c:663
+#: ../src/gcm-viewer.c:682
msgid "Named color"
msgstr "Pomenovaná farba"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:677
+#: ../src/gcm-viewer.c:696
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:681
+#: ../src/gcm-viewer.c:700
msgid "LAB"
msgstr "LAB"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:685
+#: ../src/gcm-viewer.c:704
msgid "LUV"
msgstr "LUV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:689
+#: ../src/gcm-viewer.c:708
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:693
+#: ../src/gcm-viewer.c:712
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:701
+#: ../src/gcm-viewer.c:720
msgid "Gray"
msgstr "Šedá"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:705
+#: ../src/gcm-viewer.c:724
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-viewer.c:713
+#: ../src/gcm-viewer.c:732
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
-#: ../src/gcm-viewer.c:768
+#: ../src/gcm-viewer.c:771
msgid "Standard space"
msgstr "Štandardný priestor"
#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
-#: ../src/gcm-viewer.c:770
+#: ../src/gcm-viewer.c:773
msgid "Display checksum"
msgstr "Kontrolný súčet displeja"
-#: ../src/gcm-viewer.c:771
+#: ../src/gcm-viewer.c:774
msgid "Display model"
msgstr "Model displeja"
-#: ../src/gcm-viewer.c:772
+#: ../src/gcm-viewer.c:775
msgid "Display serial number"
msgstr "Sériové číslo displeja"
#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
-#: ../src/gcm-viewer.c:774
+#: ../src/gcm-viewer.c:777
msgid "Display PNPID"
msgstr "PNPID displeja"
#. TRANSLATORS: who made the display
-#: ../src/gcm-viewer.c:776
+#: ../src/gcm-viewer.c:779
msgid "Display vendor"
msgstr "Výrobca displeja"
#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
-#: ../src/gcm-viewer.c:778
+#: ../src/gcm-viewer.c:781
msgid "File checksum"
msgstr "Kontrolný súčet súboru"
#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
-#: ../src/gcm-viewer.c:780
+#: ../src/gcm-viewer.c:783
msgid "Framework product"
msgstr "Produkt frameworku"
#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
-#: ../src/gcm-viewer.c:782
+#: ../src/gcm-viewer.c:785
msgid "Framework program"
msgstr "Program frameworku"
#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
-#: ../src/gcm-viewer.c:784
+#: ../src/gcm-viewer.c:787
msgid "Framework version"
msgstr "Verzia frameworku"
#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
-#: ../src/gcm-viewer.c:786
+#: ../src/gcm-viewer.c:789
msgid "Data source type"
msgstr "Typ zdroja údajov"
#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
-#: ../src/gcm-viewer.c:788
+#: ../src/gcm-viewer.c:791
msgid "Mapping format"
msgstr "Formát mapovania"
#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
-#: ../src/gcm-viewer.c:790
+#: ../src/gcm-viewer.c:793
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Označenie mapovania"
#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
-#: ../src/gcm-viewer.c:792
+#: ../src/gcm-viewer.c:795
msgid "Mapping device"
msgstr "Zariadenie mapovania"
#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:794
+#: ../src/gcm-viewer.c:797
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E priemer"
#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:796
+#: ../src/gcm-viewer.c:799
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E maximum"
#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:798
+#: ../src/gcm-viewer.c:801
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"
#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
-#: ../src/gcm-viewer.c:800
+#: ../src/gcm-viewer.c:803
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibračné zariadenie"
#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
-#: ../src/gcm-viewer.c:802
+#: ../src/gcm-viewer.c:805
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Povrchová úprava obrazovky"
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
-#: ../src/gcm-viewer.c:804
+#: ../src/gcm-viewer.c:807
msgid "Connection type"
msgstr "Typ spojenia"
+#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
+#: ../src/gcm-viewer.c:809
+msgid "Screen brightness"
+msgstr "Jas obrazovky"
+
+# PM: toto sa mi nevidí dobre, bude to niečo ako tretí rozmer (objem) priestoru farieb
+#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
+#: ../src/gcm-viewer.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Gamut volume"
+msgstr "Oblasť farieb Gamut"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:813
+msgid "sRGB coverage"
+msgstr "Pokrytie sRGB"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:815
+msgid "Adobe RGB coverage"
+msgstr "Pokrytie Adobe RGB"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:926
+msgid "No description has been set"
+msgstr "Nebol nastavený žiadny popis"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:930
+msgid "No copyright has been set"
+msgstr "Neboli nastavené žiadne autorské práva"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:934
+msgid "The display compensation table is invalid"
+msgstr "Kompenzačná tabuľka displeja je neplatná"
+
+# PM: scum dot doslovne znečisťujúca bodka, takže dot nie je bod ale bodka a nie je dôvod mať tam vadný aj
scum
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:938
+#, fuzzy
+msgid "A scum dot is present for media white"
+msgstr "V médiu bielej farby sa nachádza vadný bod scum"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:942
+msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
+msgstr "Škála šedej farby obsahuje významné množstvo farby"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:946
+msgid "The gray axis is non-monotonic"
+msgstr "Škála šedej farby nie je monotónna"
+
+# PM: viacnásobný podmet
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:950
+msgid "One or more of the primaries are invalid"
+msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb je neplatných"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:954
+msgid "The primaries do not add to white"
+msgstr "Primárne farby netvoria bielu farbu"
+
+# PM: viacnásobný podmet
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:958
+msgid "One or more of the primaries is unlikely"
+msgstr "Jedna alebo viacero primárnych farieb nie je vhodných"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:962
+msgid "The white is not D50 white"
+msgstr "Biela nie je bielou D50"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:966
+msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
+msgstr "Teplota bieleho bodu je nevhodná"
+
+#. TRANSLATORS: the profile is broken
+#: ../src/gcm-viewer.c:970
+msgid "Unknown warning type"
+msgstr "Neznámy typ upozornenia"
+
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1058
+#: ../src/gcm-viewer.c:1115
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1061
+#: ../src/gcm-viewer.c:1118
msgid "No"
msgstr "Nie"
+#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
+#. * but may not be any good
+#: ../src/gcm-viewer.c:1144
+msgid "The profile has the following problems:"
+msgstr "Profil obsahuje nasledovné problémy:"
+
+# MČ: dvanásť hodinový formát nie je v SK použiteľný, lebo %p je nahradené prázdnym reťazcom, takže sa
následne nedá určiť či ide o dopoludnie alebo popoludnie.
+#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
+#: ../src/gcm-viewer.c:1236
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S"
+
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1178
+#: ../src/gcm-viewer.c:1259
msgid "Delete this profile"
msgstr "Odstrániť profil"
#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1181
+#: ../src/gcm-viewer.c:1262
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Tento profil nemôže byť odstránený"
#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1735
+#: ../src/gcm-viewer.c:1822
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Nastaviť konkrétny profil pre zobrazenie"
#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1738
+#: ../src/gcm-viewer.c:1825
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Nastaviť konkrétny súbor pre zobrazenie"
+
+#~ msgid "Device model"
+#~ msgstr "Model zariadenia"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licencia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použitie tejto sondy na meranie farby neumožní kalibráciu a profilovanie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
+#~ "and profiling projectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Táto meracia sonda nie je navrhnutá pre podporu kalibrácie a profilovania "
+#~ "projektorov."
+
+#~ msgid "Missing description"
+#~ msgstr "Chýbajúci popis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]