[eog] Assamese Translation Updated
- From: Nilamdyuti Goswami <ngoswami src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Assamese Translation Updated
- Date: Tue, 10 Sep 2013 19:47:13 +0000 (UTC)
commit c9ad55243211e5e9335a16102560f4561e9740e1
Author: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>
Date: Wed Sep 11 01:22:33 2013 +0530
Assamese Translation Updated
po/as.po | 358 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index e71be44..f63900d 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:00+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-11 01:22+0530\n"
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami redhat com>\n"
"Language-Team: Assamese <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: as\n"
@@ -62,31 +62,31 @@ msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ আতৰাওক"
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
msgid "_View"
msgstr "দৰ্শন কৰক (_V)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুলবাৰ(_T)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
msgid "_Statusbar"
msgstr "অৱস্থাবাৰ (_S)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
msgid "_Image Gallery"
msgstr "ছবিৰ গেলেৰি (_I)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
msgid "Side _Pane"
msgstr "কাষৰ পেইন (_P)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দসমূহ (_n)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
msgid "_Help"
msgstr "সহায় (_H)"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শকৰ বিষয়ে (_A)"
msgid "_Quit"
msgstr "প্ৰস্থান কৰক (_Q)"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শক"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "ছবি ব্ৰাউছ কৰক আৰু ঘুৰাওক"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "ছবি;স্লাইডশ্ব;গ্ৰাফিক্স;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
msgid "Image Properties"
msgstr "ছবিৰ বৈশিষ্টসমূহ"
@@ -295,11 +295,13 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "ছবিৰ বৃদ্ধিসমূহ"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "সৰুকৈ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ছবিসমূহ নিমজ কৰক (_o)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+#| msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "ডাঙৰকৈ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ছবিসমূহ নিমজ কৰক (_i)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -652,12 +654,12 @@ msgstr "দুবাৰ-ক্লিকত সম্পূৰ্ণ পৰ্দ
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "দুবাৰ-ক্লিক কৰিলে সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰক"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "ছবি পুনৰ ল'ড কৰক"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "বৰ্তমান ছবি পুনৰ ল'ড কৰক"
@@ -710,15 +712,16 @@ msgstr "আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব বিচৰা ছ
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "আপুনি যদি সংৰক্ষণ নকৰে, আপুনি কৰা সকলো পৰিবৰ্তন হেৰাই যাব।"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
msgid "_Cancel"
msgstr "বাতিল কৰক (_C)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "পুনৰ ল'ড কৰক (_R)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save _As…"
msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..."
@@ -881,37 +884,37 @@ msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
msgid "Open Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক"
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "আনল'ড কৰা ছবিত ৰূপান্তৰণ।"
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "ৰূপান্তৰণ ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "এই ফাইল বিন্যাসৰ বাবে EXIF সমৰ্থিত নহয়।"
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "ছবি ল'ড ব্যৰ্থ হল।"
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "কোনো ছবি ল'ড কৰা হোৱা নাই।"
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "আপোনাৰ ফাইলটো সংৰক্ষণ কৰিবলে পৰ্যাপ্ত অনুমতিসমূহ নাই।"
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "অস্থায়ী ফাইল সৃষ্টিকৰণ ব্যৰ্থ হল।"
@@ -935,7 +938,7 @@ msgid "File size:"
msgstr "ফাইলৰ আকাৰ:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "ফাইল ব্যৱস্থাপকত এই ফাইল থকা ফোল্ডাৰটো দেখুৱাওক"
@@ -1038,7 +1041,7 @@ msgstr "ইঞ্চিসমূহ"
msgid "Preview"
msgstr "পূৰ্বদৰ্শন"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "যেনে আছে"
@@ -1061,7 +1064,7 @@ msgstr "%d / %d"
msgid "Taken on"
msgstr "চলি আছে"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "অন্ততঃ দুটা ফাইলৰ নাম একেই।"
@@ -1080,21 +1083,21 @@ msgstr " (অবৈধ ইউনিক'ড)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i পিক্সেলসমূহ %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "লুকাওক (_d)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1103,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" ছবিক এটা বহিৰ্তম এপ্লিকেচনে সলনি কৰিছে।\n"
"আপুনি ইয়াক পুনৰ ল'ড কৰিব বিচাৰে নে?"
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰক"
@@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" ছবি ৰক্ষা কৰা হৈছে (%u/%u)"
@@ -1124,11 +1127,10 @@ msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" ছবি খোলা হৈ আছে"
#: ../src/eog-window.c:2037
-#| msgid "Open in slideshow mode"
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "এটা স্লাইডশ্ব' দৰ্শন কৰা"
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1137,27 +1139,27 @@ msgstr ""
"ফাইল প্ৰিন্ট কৰোঁতে ত্ৰুটি:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক"
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "অবিকল্পিতলৈ পুনৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "চিস্টেম সংহতিসমূহ লঞ্চ কৰোতে ত্ৰুটি:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "পটভূমি পছন্দসমূহ খোলক (_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1166,11 +1168,82 @@ msgstr ""
"\"%s\" ছবিক ডেস্কটপৰ পটভূমি হিচাপে সংস্থাপন কৰা হৈছে।\n"
"আপুনি ইয়াৰ ৰূপ সলনি কৰিব বিচাৰে নেকি? "
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Saving image locally…"
msgstr "স্থানীয় অৱস্থানত ছবি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..."
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "\"%s\" to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"আপুনি \"%s\" ক স্থায়ীভাৱে আতৰাবলৈ\n"
+"নিশ্চিত নে ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the selected image to the trash?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Are you sure you want to move\n"
+#| "the %d selected images to the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"আপুনি নিৰ্বাচিত ছবিক\n"
+"স্থায়ীভাৱে আতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
+msgstr[1] ""
+"আপুনি %d নিৰ্বাচিত ছবিক\n"
+"স্থায়ীভাৱে আতৰাবলৈ নিশ্চিত নে ?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+#| msgid "_Delete Toolbar"
+msgid "_Delete"
+msgstr "মচি পেলাওক (_D)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "হয় (_Y)"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+#| msgid "_Do not ask again during this session"
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "এই অধিবেশনত পুনৰ প্ৰশ্ন নকৰিব (_n)"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "ছবি ফাইল উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "ছবি ফাইল তথ্য উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নগল"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "ফাইল মচিব নোৱাৰি"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "%s মচি পেলাওতে ত্ৰুটি।"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1179,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"আপুনি \n"
"\"%s\" আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1189,7 +1262,7 @@ msgstr ""
"কৰিবলৈ "
"ইচ্ছুক নেকি ?"
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1204,7 +1277,7 @@ msgstr[1] ""
"আপুনি %d নিৰ্বাচিত ছবিসমূহক\n"
"আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?"
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1213,361 +1286,356 @@ msgstr ""
"বৰ্জন কৰা "
"হব। আগবাঢ়িবলৈ আপুনি নিশ্চিত নে ?"
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰণ (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "বৰ্তমানৰ অধিবেশনত পুনৰ প্ৰশ্ন কৰা নকৰিব (_D)"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰত প্ৰবেশ কৰা নাযায়।"
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "ফাইল মচিব নোৱাৰি"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "%s মচি পেলাওতে ত্ৰুটি।"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Image"
msgstr "ছবি (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা কৰক (_E)"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "যাওক (_G)"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "সঁজুলিসমূহ(_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Open…"
msgstr "খোলক (_O)..."
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "এটা ফাইল খোলক"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ কৰক (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুলবাৰ (_o)"
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "এপ্লিকেচনৰ টুলবাৰ সম্পাদন কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "ছবি দৰ্শকৰ বাবে পছন্দসমূহ"
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "সমলসমূহ (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ কাৰণে সহায়"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "বিষয়ে (_A)"
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "এই এপ্লিকেচনৰ বিষয়ে"
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত টুলবাৰৰ উপস্থিতি সলনি কৰে"
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত অৱস্থাবাৰৰ উপস্থিতি সলনি কৰে"
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত ছবি গেলেৰিৰ পেইনৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰে"
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "বৰ্তমান উইন্ডোত কাষৰ পেইনৰ উপস্থিতি সলনি কৰে"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "বৰ্ত্তমানে নিৰ্বাচিত ছবিৰ সলনিসমূহ সংৰক্ষণ কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "ইয়াৰ সহায়ত খোলক (_w)"
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য এটা এপ্লিকেচনেৰে খোলক"
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য নামেৰে ৰক্ষা কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ফোল্ডাৰ দেখুৱাওক (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "_Print…"
msgstr "প্ৰিন্ট কৰক (_P)..."
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি প্ৰিন্ট কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "বৈশিষ্টসমূহ (_r)"
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিৰ বৈশিষ্টসমূহ আৰু মেটাডাটা দেখাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক (_U)"
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "ছবিক পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক"
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "আনুভূমিক দিশত ওলোটাওক (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "ছবিৰ আনুভূমিক ভাবে মিৰৰ কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "উলম্বভাবে ওলোটাওক (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "ছবিক উলম্বভাবে মিৰৰ কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ঘড়িৰ কটাৰ দিশত ঘূৰাওক (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী সোঁফালে ঘূৰাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ বিপৰীত দিশত ঘূৰাওক (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী বাওঁফালে ঘূৰাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4104
msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "ৱালপেপাৰ হিচাপে সংহতি কৰক (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3843
-#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4105
msgid "Set the selected image as the wallpaper"
msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক ৱালপেপাৰ হিচাপে স্থাপন কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4110
+#| msgid "_Next Image"
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "ছবি মচি পেলাওক (_D)"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+#| msgid "Print the selected image"
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি মচি পেলাওক"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "_Copy"
msgstr "কপি কৰক (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "চিহ্নিত ছবিক ক্লিপবোৰ্ডত স্থানান্তৰ কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন কৰক (_Z)"
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ছবি ডাঙৰ কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন কৰক(_O)"
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr "ছবি সৰু কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক আকাৰ (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "স্বাভাবিক আকাৰত ছবি দেখুৱাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "বৰ্তমানৰ ছবিক সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "স্লাইডশ্ব' বিৰতি দিয়ক"
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "স্লাইডশ্ব'ক বিৰতি দিয়ক বা পুনৰ আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Best Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম খাপ (_B)"
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "ছবিক উইন্ডোত খাপ খোৱাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "আগৰ ছবি (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "গেলেৰিৰ আগৰ ছবিলৈ যাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "পিছৰ ছবি (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "গেলেৰিৰ পিছৰ ছবিলৈ যাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "প্ৰথম ছবি (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "গেলেৰিৰ প্ৰথম ছবিলৈ যাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "সৰ্বশেষ ছবি (_L)"
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "গেলেৰিৰ সৰ্বশেষ ছবিলৈ যাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Random Image"
msgstr "যাদৃচ্ছিক ছবি (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "গেলেৰিৰ এটা যাদৃচ্ছিক ছবিলৈ যাওক"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "S_lideshow"
msgstr "স্লাইডশ্ব' (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ছবিসমূহৰ এটা স্লাইডশ্ব' প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "আগলৈ"
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "পিছলৈ"
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "সোঁফালে"
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "বাওঁফালে"
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4262
msgid "Show Folder"
msgstr "ফোল্ডাৰ দেখুৱাওক"
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "ভিতৰত"
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "বাহিৰত"
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "সৰ্বোত্তম আকাৰ"
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4277
msgid "Gallery"
msgstr "গেলেৰি"
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "আৰ্বজনা"
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4660
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "বৰ্তমানৰ ছবিক %s ব্যৱহাৰ কৰি সম্পাদন কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4662
msgid "Edit Image"
msgstr "ছবি সম্পাদন কৰক"
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5995
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME ছবি দৰ্শক।"
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5998
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan fedoraproject org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]