[baobab] Fixed bug in Russian translation



commit a546f49e38d42f75b30ee023f94383e7d529e599
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Tue Sep 10 21:15:31 2013 +0400

    Fixed bug in Russian translation

 help/ru/ru.po |  358 +++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 95 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
index 82723d0..fec5107 100644
--- a/help/ru/ru.po
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -7,15 +7,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Disk Usage Analyzer HEAD\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-03 22:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 14:25+0400\n"
-"Last-Translator: Aleksej Kabanov <ak099 mail ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-10 21:15+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -27,26 +26,31 @@ msgstr ""
 "Алексей Кабанов <ak099 mail ru>, 2012\n"
 "Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2012"
 
-#: C/index.page:8(credit/name) C/introduction.page:11(credit/name)
+#: C/index.page:8(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name)
 #: C/pref-view-chart.page:10(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:10(credit/name) C/scan-folder.page:11(credit/name)
-#: C/scan-home.page:11(credit/name) C/scan-remote.page:10(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:10(credit/name)
+#: C/scan-folder.page:11(credit/name)
+#: C/scan-home.page:11(credit/name)
+#: C/scan-remote.page:10(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Юлита Инка (Julita Inca)"
 
-#: C/index.page:12(credit/name) C/introduction.page:15(credit/name)
-#: C/pref.page:9(credit/name) C/pref-view-chart.page:18(credit/name)
+#: C/index.page:12(credit/name)
+#: C/introduction.page:15(credit/name)
+#: C/pref.page:9(credit/name)
+#: C/pref-view-chart.page:18(credit/name)
 #: C/pref-view-menu.page:9(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:14(credit/name) C/scan-folder.page:19(credit/name)
-#: C/scan-home.page:15(credit/name) C/scan-remote.page:18(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:14(credit/name)
+#: C/scan-folder.page:19(credit/name)
+#: C/scan-home.page:15(credit/name)
+#: C/scan-remote.page:18(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Екатерина Герасимова (Ekaterina Gerasimova)"
 
 #: C/index.page:16(info/desc)
 msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, a graphical storage device scanner."
-msgstr ""
-"<app>Анализатор использования дисков</app> — графический сканер устройств "
-"хранения информации."
+msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app> — графический сканер устройств хранения информации."
 
 #: C/index.page:21(page/title)
 msgid "Disk Usage Analyzer"
@@ -60,89 +64,54 @@ msgstr "Сканирование устройств хранения инфор
 msgid "Views and preferences"
 msgstr "Виды и параметры"
 
-#: C/introduction.page:19(credit/name) C/pref-view-chart.page:14(credit/name)
-#: C/scan-file-system.page:18(credit/name) C/scan-folder.page:15(credit/name)
-#: C/scan-home.page:19(credit/name) C/scan-remote.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:19(credit/name)
+#: C/pref-view-chart.page:14(credit/name)
+#: C/scan-file-system.page:18(credit/name)
+#: C/scan-folder.page:15(credit/name)
+#: C/scan-home.page:19(credit/name)
+#: C/scan-remote.page:14(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Майкл Хилл (Michael Hill)"
 
 #: C/introduction.page:23(info/desc)
-msgid ""
-"<app>Disk Usage Analyzer</app>, also referred to as <app>baobab</app>, "
-"graphically represents your use of storage space."
-msgstr ""
-"<app>Анализатор использования дисков</app>, или <app>baobab</app>, "
-"представляет в графическом виде информацию об используемом пространстве на "
-"устройствах хранения информации."
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app>, also referred to as <app>baobab</app>, graphically represents your 
use of storage space."
+msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app>, или <app>baobab</app>, представляет в графическом виде 
информацию об используемом пространстве на устройствах хранения информации."
 
 #: C/introduction.page:28(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Введение"
 
 #: C/introduction.page:30(page/p)
-msgid ""
-"<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical, menu-driven application for "
-"analysing storage device usage. It can be used to scan multiple local or "
-"remote storage device (including hard disks, SSDs, USB sticks, digital "
-"cameras and memory cards). <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either "
-"the <link xref=\"scan-file-system\">whole file system</link> tree, <link "
-"xref=\"scan-home\">your <file>Home</file> directory</link>, a <link xref="
-"\"scan-folder\">specific user-requested directory</link> or <link xref="
-"\"scan-remote\">a remote folder</link>."
-msgstr ""
-"<app>Анализатор использования дисков</app> — графическое, управляемое с "
-"помощью меню приложение для анализа использования устройств хранения "
-"информации. Он может сканировать различные локальные или удалённые "
-"устройства (в том числе жёсткие диски, SSD, USB-носители, цифровые камеры и "
-"карты памяти). <app>Анализатор использования дисков</app> может сканировать "
-"<link xref=\"scan-file-system\">всю файловую систему</link>, <link xref="
-"\"scan-home\">вашу <file>домашнюю папку</file></link>, <link xref=\"scan-"
-"folder\">указанную пользователем папку</link> или <link xref=\"scan-remote"
-"\">удалённую папку</link>."
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> is a graphical, menu-driven application for analysing storage device 
usage. It can be used to scan multiple local or remote storage device (including hard disks, SSDs, USB 
sticks, digital cameras and memory cards). <app>Disk Usage Analyzer</app> can scan either the <link 
xref=\"scan-file-system\">whole file system</link> tree, <link xref=\"scan-home\">your <file>Home</file> 
directory</link>, a <link xref=\"scan-folder\">specific user-requested directory</link> or <link 
xref=\"scan-remote\">a remote folder</link>."
+msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app> — графическое, управляемое с помощью меню приложение для 
анализа использования устройств хранения информации. Он может сканировать различные локальные или удалённые 
устройства (в том числе жёсткие диски, SSD, USB-носители, цифровые камеры и карты памяти). <app>Анализатор 
использования дисков</app> может сканировать <link xref=\"scan-file-system\">всю файловую систему</link>, 
<link xref=\"scan-home\">вашу <file>домашнюю папку</file></link>, <link xref=\"scan-folder\">указанную 
пользователем папку</link> или <link xref=\"scan-remote\">удалённую папку</link>."
 
 #: C/pref.page:13(info/desc)
 msgid "Skip specific devices and partitions when scanning the file system."
-msgstr ""
-"Пропуск отдельных устройств и разделов при сканировании файловой системы."
+msgstr "Пропуск отдельных устройств и разделов при сканировании файловой системы."
 
 #: C/pref.page:18(page/title)
 msgid "Disable scanning of individual storage devices and partitions"
 msgstr "Отключение сканирования отдельных устройств и разделов"
 
 #: C/pref.page:20(page/p)
-msgid ""
-"<app>Disk Usage Analyzer</app> allows you to scan only the partitions and "
-"storage devices that you have selected in the <gui>Preferences</gui> dialog. "
-"By default, all devices and partitions are selected, but the application "
-"will store your preferences when you close it."
-msgstr ""
-"<app>Анализатор использования дисков</app> сканирует только те разделы и "
-"устройства, которые были выбраны в диалоговом окне <gui>Параметры</gui>. По "
-"умолчанию включено сканирование всех устройств и разделов. При закрытии "
-"приложения программа запоминает установленные параметры."
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> allows you to scan only the partitions and storage devices that you 
have selected in the <gui>Preferences</gui> dialog. By default, all devices and partitions are selected, but 
the application will store your preferences when you close it."
+msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app> сканирует только те разделы и устройства, которые были 
выбраны в диалоговом окне <gui>Параметры</gui>. По умолчанию включено сканирование всех устройств и разделов. 
При закрытии приложения программа запоминает установленные параметры."
 
 #: C/pref.page:27(item/p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
 msgstr "Выберите <guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui></guiseq>"
 
 #: C/pref.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Select the storage devices and partitions that you want to scan, or deselect "
-"those that you do not wish to scan"
-msgstr ""
-"Выберите устройства и разделы, которые нужно сканировать, или снимите флажок "
-"с тех, которые сканировать не требуется"
+msgid "Select the storage devices and partitions that you want to scan, or deselect those that you do not 
wish to scan"
+msgstr "Выберите устройства и разделы, которые нужно сканировать, или снимите флажок с тех, которые 
сканировать не требуется"
 
 #: C/pref.page:34(item/p)
 msgid "Click <gui>Close</gui> to save your preferences"
 msgstr "Нажмите кнопку <gui>Закрыть</gui>, чтобы сохранить настройки"
 
 #: C/pref.page:39(note/p)
-msgid ""
-"The first item in the list, which is mounted on <file>/</file>, cannot be "
-"deselected"
-msgstr ""
-"Первый элемент в списке, смонтированный в <file>/</file>, отключить нельзя"
+msgid "The first item in the list, which is mounted on <file>/</file>, cannot be deselected"
+msgstr "Первый элемент в списке, смонтированный в <file>/</file>, отключить нельзя"
 
 #: C/pref-view-chart.page:22(info/desc)
 msgid "Display the results as a ring chart or a treemap chart."
@@ -153,32 +122,16 @@ msgid "Different chart views"
 msgstr "Различные виды диаграмм"
 
 #: C/pref-view-chart.page:28(page/p)
-msgid ""
-"By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, "
-"comprising an angle proportional to the size of the relevant folder. Sub-"
-"folders are shown in different colors."
-msgstr ""
-"По умолчанию результаты сканирования каждой подпапки отображаются в виде "
-"сектора кольца, угол которого пропорционален размеру папки. Подпапки "
-"отображаются различными цветами."
+msgid "By default, the scan results show each subfolder as the section of a ring, comprising an angle 
proportional to the size of the relevant folder. Sub-folders are shown in different colors."
+msgstr "По умолчанию результаты сканирования каждой подпапки отображаются в виде сектора кольца, угол 
которого пропорционален размеру папки. Подпапки отображаются различными цветами."
 
 #: C/pref-view-chart.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Move your mouse over the rings chart displays more details about the "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"При наведении указателя мыши на круговые диаграммы отображаются "
-"дополнительные сведения о подпапках."
+msgid "Move your mouse over the rings chart displays more details about the subfolders."
+msgstr "При наведении указателя мыши на круговые диаграммы отображаются дополнительные сведения о подпапках."
 
 #: C/pref-view-chart.page:33(page/p)
-msgid ""
-"Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the drop-"
-"down list at the top of the chart on the right-hand side. The tree layout "
-"displays the folders as proportionately sized boxes."
-msgstr ""
-"Можно переключиться в режим просмотра в виде <gui>Древовидной карты</gui> с "
-"помощью выпадающего списка справа вверху диаграммы. В этом режиме папки "
-"отображаются в виде прямоугольников пропорционального размера."
+msgid "Chart visibility can be changed to <gui>Treemap View</gui> using the drop-down list at the top of the 
chart on the right-hand side. The tree layout displays the folders as proportionately sized boxes."
+msgstr "Можно переключиться в режим просмотра в виде <gui>Древовидной карты</gui> с помощью выпадающего 
списка справа вверху диаграммы. В этом режиме папки отображаются в виде прямоугольников пропорционального 
размера."
 
 #: C/pref-view-menu.page:13(info/desc)
 msgid "Hide or show the toolbar and the status bar."
@@ -189,30 +142,16 @@ msgid "Toolbar and statusbar"
 msgstr "Панель инструментов и строка состояния"
 
 #: C/pref-view-menu.page:19(page/p)
-msgid ""
-"The <gui>Toolbar</gui> provides shortcuts to the various scan actions, while "
-"the <gui>Statusbar</gui> provides the status of the application (for "
-"example, <gui>Ready</gui> and <gui>Scanning…</gui>)."
-msgstr ""
-"<gui>Панель инструментов</gui> содержит значки для различных действий "
-"сканирования, а <gui>строка состояния</gui> показывает состояние приложения "
-"(например, <gui>Готово</gui> или <gui>Сканирование…</gui>)."
+msgid "The <gui>Toolbar</gui> provides shortcuts to the various scan actions, while the <gui>Statusbar</gui> 
provides the status of the application (for example, <gui>Ready</gui> and <gui>Scanning…</gui>)."
+msgstr "<gui>Панель инструментов</gui> содержит значки для различных действий сканирования, а <gui>строка 
состояния</gui> показывает состояние приложения (например, <gui>Готово</gui> или <gui>Сканирование…</gui>)."
 
 #: C/pref-view-menu.page:25(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq> from the menu and "
-"enable or disable the option"
-msgstr ""
-"В меню выберите <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Панель инструментов</gui></"
-"guiseq> и включите или отключите эту опцию"
+msgid "Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq> from the menu and enable or disable the 
option"
+msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Панель инструментов</gui></guiseq> и включите или 
отключите эту опцию"
 
 #: C/pref-view-menu.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Statusbar</gui></guiseq> from the menu "
-"and enable or disable the option"
-msgstr ""
-"В меню выберите <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Строка состояния</gui></guiseq> и "
-"включите или отключите эту опцию"
+msgid "Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Statusbar</gui></guiseq> from the menu and enable or disable the 
option"
+msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Вид</gui><gui>Строка состояния</gui></guiseq> и включите или отключите 
эту опцию"
 
 #: C/scan-file-system.page:22(info/desc)
 msgid "Scan all internal and removable storage devices."
@@ -227,67 +166,34 @@ msgid "To find out how much space your file system takes up:"
 msgstr "Чтобы узнать, сколько места занимает ваша файловая система:"
 
 #: C/scan-file-system.page:32(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan File System</gui></guiseq> from "
-"the menu"
-msgstr ""
-"В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать файловую "
-"систему</gui></guiseq>"
+msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan File System</gui></guiseq> from the menu"
+msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать файловую систему</gui></guiseq>"
 
 #: C/scan-file-system.page:37(page/p)
-msgid ""
-"Your file system includes all internal and removable storage devices which "
-"are mounted when the respective folder is scanned."
-msgstr ""
-"Будет сканироваться файловая система, включающая в себя все внутренние и "
-"съёмные устройства хранения информации, смонтированные в соответствующие "
-"папки."
+msgid "Your file system includes all internal and removable storage devices which are mounted when the 
respective folder is scanned."
+msgstr "Будет сканироваться файловая система, включающая в себя все внутренние и съёмные устройства хранения 
информации, смонтированные в соответствующие папки."
 
 #: C/scan-file-system.page:41(note/p)
-msgid ""
-"If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few "
-"minutes for the scan to complete."
-msgstr ""
-"Если файловая система имеет большой размер, сканирование может занять "
-"несколько минут."
+msgid "If the file system that you are trying to scan is large, it may take a few minutes for the scan to 
complete."
+msgstr "Если файловая система имеет большой размер, сканирование может занять несколько минут."
 
-#: C/scan-file-system.page:43(note/p) C/scan-folder.page:48(note/p)
+#: C/scan-file-system.page:43(note/p)
+#: C/scan-folder.page:48(note/p)
 #: C/scan-home.page:44(note/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Stop</gui></guiseq> to cancel the "
-"current scan, or <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Refresh</gui></guiseq> to "
-"repeat the last scan."
-msgstr ""
-"Выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Остановить</gui></guiseq>, чтобы "
-"остановить текущее сканирование, или <guiseq><gui>Анализатор</"
-"gui><gui>Обновить</gui></guiseq>, чтобы повторить последнее сканирование."
+msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Stop</gui></guiseq> to cancel the current scan, or 
<guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Refresh</gui></guiseq> to repeat the last scan."
+msgstr "Выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Остановить</gui></guiseq>, чтобы остановить текущее 
сканирование, или <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Обновить</gui></guiseq>, чтобы повторить последнее 
сканирование."
 
-#: C/scan-file-system.page:48(page/p) C/scan-folder.page:53(page/p)
-msgid ""
-"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
-"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
-"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
-"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
-"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
-"link> of specific folders."
-msgstr ""
-"С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно <link "
-"href=\"help:file-roller\">заархивировать</link>, <link href=\"help:gnome-"
-"help/files-delete\">удалить</link> или <link href=\"help:gnome-help/files-"
-"copy\">переместить</link>, чтобы освободить место. Также можно оценить, "
-"сколько места понадобится для <link href=\"help:gnome-help/backup-how"
-"\">backup</link>резервного копирования</link> выбранных папок."
-
-#: C/scan-file-system.page:55(page/p) C/scan-folder.page:60(page/p)
-#: C/scan-home.page:57(page/p) C/scan-remote.page:97(note/p)
-msgid ""
-"Right-click on any folder and select <gui>Open Folder</gui> to launch the "
-"<app>Files</app> application, or <gui>Move to Trash</gui> to move your "
-"folder to <file>Trash</file>."
-msgstr ""
-"Нажмите правой кнопкой мыши на любую папку и выберите <gui>Открыть папку</"
-"gui>, чтобы запустить приложение <app>Файлы</app>, или <gui>Удалить в "
-"корзину</gui>, чтобы переместить папку в <file>Корзину</file>."
+#: C/scan-file-system.page:48(page/p)
+#: C/scan-folder.page:53(page/p)
+msgid "The results may be useful in deciding which folders can be <link 
href=\"help:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete\">deleted</link> or 
<link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> to free up space. You can also use the results to 
estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</link> of 
specific folders."
+msgstr "С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно <link 
href=\"help:file-roller\">заархивировать</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete\">удалить</link> 
или <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">переместить</link>, чтобы освободить место. Также можно 
оценить, сколько места понадобится для <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">резервного 
копирования</link> определённых папок."
+
+#: C/scan-file-system.page:55(page/p)
+#: C/scan-folder.page:60(page/p)
+#: C/scan-home.page:57(page/p)
+#: C/scan-remote.page:97(note/p)
+msgid "Right-click on any folder and select <gui>Open Folder</gui> to launch the <app>Files</app> 
application, or <gui>Move to Trash</gui> to move your folder to <file>Trash</file>."
+msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на любую папку и выберите <gui>Открыть папку</gui>, чтобы запустить 
приложение <app>Файлы</app>, или <gui>Удалить в корзину</gui>, чтобы переместить папку в 
<file>Корзину</file>."
 
 #: C/scan-folder.page:23(info/desc)
 msgid "Scan a local folder, including all subfolders."
@@ -298,97 +204,44 @@ msgid "Scan a folder"
 msgstr "Сканирование папки"
 
 #: C/scan-folder.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, "
-"so they may be more efficient if you want information only about a specific "
-"part of your file system."
-msgstr ""
-"Сканирование отдельных папок выполняется гораздо быстрее, чем сканирование "
-"всей системы, поэтому оно может быть более эффективным, если нужна "
-"информация лишь об отдельных частях файловой системы."
+msgid "Scans of individual folders are faster than those of the whole file system, so they may be more 
efficient if you want information only about a specific part of your file system."
+msgstr "Сканирование отдельных папок выполняется гораздо быстрее, чем сканирование всей системы, поэтому оно 
может быть более эффективным, если нужна информация лишь об отдельных частях файловой системы."
 
 #: C/scan-folder.page:35(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Folder…</gui></guiseq> from the "
-"menu"
-msgstr ""
-"В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать папку…</gui></"
-"guiseq>"
+msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Folder…</gui></guiseq> from the menu"
+msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать папку…</gui></guiseq>"
 
 #: C/scan-folder.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Use the file browser to navigate around your file system and select the "
-"desired folder"
-msgstr ""
-"Используйте окно выбора папки для навигации по файловой системы и выбора "
-"нужной папки"
+msgid "Use the file browser to navigate around your file system and select the desired folder"
+msgstr "Используйте окно выбора папки для навигации по файловой системы и выбора нужной папки"
 
 #: C/scan-folder.page:43(item/p)
 msgid "Click <gui>Open</gui> to commence scanning"
 msgstr "Нажмите <gui>Открыть</gui>, чтобы начать сканирование"
 
 #: C/scan-home.page:23(info/desc)
-msgid ""
-"Scan all of your personal files that are on your internal storage device."
-msgstr ""
-"Сканирование всех ваших личных файлов на внутреннем устройстве хранения "
-"информации."
+msgid "Scan all of your personal files that are on your internal storage device."
+msgstr "Сканирование всех ваших личных файлов на внутреннем устройстве хранения информации."
 
 #: C/scan-home.page:28(page/title)
 msgid "Scan your <file>Home</file> folder"
 msgstr "Сканирование <file>домашней папки</file>"
 
 #: C/scan-home.page:30(page/p)
-msgid ""
-"The <file>Home</file> folder is where most files are located for the average "
-"user because default settings are often set to save or copy files into "
-"subdirectories within it. This includes downloads from the internet, "
-"documents which you work on and photos from your camera. Normally, one "
-"<file>Home</file> folder exists for each user on the computer."
-msgstr ""
-"<file>Домашняя папка</file> — это место, где хранится большинство файлов "
-"обычного пользователя, так как по умолчанию файлы часто сохраняются или "
-"копируются в её подпапки. Это относится, в том числе, к загрузкам из "
-"Интернета, документам, с которыми вы работаете и снимкам с фотокамеры. Как "
-"правило, для каждого пользователя на компьютере существует своя "
-"<file>домашняя папка</file>."
+msgid "The <file>Home</file> folder is where most files are located for the average user because default 
settings are often set to save or copy files into subdirectories within it. This includes downloads from the 
internet, documents which you work on and photos from your camera. Normally, one <file>Home</file> folder 
exists for each user on the computer."
+msgstr "<file>Домашняя папка</file> — это место, где хранится большинство файлов обычного пользователя, так 
как по умолчанию файлы часто сохраняются или копируются в её подпапки. Это относится, в том числе, к 
загрузкам из Интернета, документам, с которыми вы работаете и снимкам с фотокамеры. Как правило, для каждого 
пользователя на компьютере существует своя <file>домашняя папка</file>."
 
 #: C/scan-home.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Home Folder</gui></guiseq> from "
-"the menu"
-msgstr ""
-"Выберите из меню <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать домашнюю "
-"папку</gui></guiseq>"
+msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui><gui>Scan Home Folder</gui></guiseq> from the menu"
+msgstr "Выберите из меню <guiseq><gui>Анализатор</gui><gui>Сканировать домашнюю папку</gui></guiseq>"
 
 #: C/scan-home.page:49(page/p)
-msgid ""
-"The results may be useful in deciding which folders can be <link href=\"help:"
-"file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete"
-"\">deleted</link> or <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> "
-"to free up space. You can also use the results to estimate how much space "
-"would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</"
-"link> of your <file>Home</file> folder."
-msgstr ""
-"С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно <link "
-"href=\"help:file-roller\">заархивировать</link>, <link href=\"help:gnome-"
-"help/files-delete\">удалить</link> или <link href=\"help:gnome-help/files-"
-"copy\">переместить</link>, чтобы освободить место. С их помощью также можно "
-"оценить, сколько места понадобится для <link href=\"help:gnome-help/backup-"
-"how\">резервного копирования</link> вашей <file>домашней папки</file>."
+msgid "The results may be useful in deciding which folders can be <link 
href=\"help:file-roller\">archived</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete\">deleted</link> or 
<link href=\"help:gnome-help/files-copy\">moved</link> to free up space. You can also use the results to 
estimate how much space would be needed for a <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">backup</link> of your 
<file>Home</file> folder."
+msgstr "С помощью полученных результатов можно определить, какие папки можно <link 
href=\"help:file-roller\">заархивировать</link>, <link href=\"help:gnome-help/files-delete\">удалить</link> 
или <link href=\"help:gnome-help/files-copy\">переместить</link>, чтобы освободить место. С их помощью также 
можно оценить, сколько места понадобится для <link href=\"help:gnome-help/backup-how\">резервного 
копирования</link> вашей <file>домашней папки</file>."
 
 #: C/scan-home.page:62(note/p)
-msgid ""
-"The default subdirectories usually include <file>Desktop</file>, "
-"<file>Documents</file>, <file>Downloads</file>, <file>Pictures</file> and "
-"<file>Music</file>, among others. Some of these will already exist when "
-"GNOME is installed; others will be created by applications when they are "
-"needed."
-msgstr ""
-"По умолчанию домашняя папка содержит подпапки <file>Рабочий стол</file>, "
-"<file>Документы</file>, <file>Загрузки</file>, <file>Изображения</file>, "
-"<file>Музыка</file> и другие. Некоторые из них уже существуют при установке "
-"GNOME, другие создаются различными приложениями при необходимости."
+msgid "The default subdirectories usually include <file>Desktop</file>, <file>Documents</file>, 
<file>Downloads</file>, <file>Pictures</file> and <file>Music</file>, among others. Some of these will 
already exist when GNOME is installed; others will be created by applications when they are needed."
+msgstr "По умолчанию домашняя папка содержит подпапки <file>Рабочий стол</file>, <file>Документы</file>, 
<file>Загрузки</file>, <file>Изображения</file>, <file>Музыка</file> и другие. Некоторые из них уже 
существуют при установке GNOME, другие создаются различными приложениями при необходимости."
 
 #: C/scan-remote.page:22(info/desc)
 msgid "Scan a folder remotely from your computer."
@@ -399,47 +252,26 @@ msgid "Scan a remote folder"
 msgstr "Сканирование удалённой папки"
 
 #: C/scan-remote.page:28(page/p)
-msgid ""
-"<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible "
-"remotely. To scan the whole file system or any specific folder remotely:"
-msgstr ""
-"<app>Анализатор использования дисков</app> может сканировать устройства "
-"хранения информации, доступные на удалённых компьютерах. Чтобы удалённо "
-"сканировать всю файловую систему или любую отдельную папку:"
+msgid "<app>Disk Usage Analyzer</app> can scan storage devices which are accessible remotely. To scan the 
whole file system or any specific folder remotely:"
+msgstr "<app>Анализатор использования дисков</app> может сканировать устройства хранения информации, 
доступные на удалённых компьютерах. Чтобы удалённо сканировать всю файловую систему или любую отдельную 
папку:"
 
 #: C/scan-remote.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Analyzer</gui> <gui>Scan Remote Folder…</gui></guiseq> "
-"from the menu"
-msgstr ""
-"В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui> <gui>Сканировать удалённую "
-"папку…</gui></guiseq>"
+msgid "Select <guiseq><gui>Analyzer</gui> <gui>Scan Remote Folder…</gui></guiseq> from the menu"
+msgstr "В меню выберите <guiseq><gui>Анализатор</gui> <gui>Сканировать удалённую папку…</gui></guiseq>"
 
 #: C/scan-remote.page:38(item/p)
 msgid "Choose the protocol that you wish to use"
 msgstr "Выберите протокол, который хотите использовать"
 
 #: C/scan-remote.page:79(item/p)
-msgid ""
-"Enter in the IP address of the remote storage device into the <gui>Server</"
-"gui> field or the URI, depending on the protocol that you are using."
-msgstr ""
-"Введите IP-адрес удалённого устройства хранения информации в поле "
-"<gui>Сервер</gui> или <gui>Адрес (URI)</gui>, в зависимости от используемого "
-"протокола."
+msgid "Enter in the IP address of the remote storage device into the <gui>Server</gui> field or the URI, 
depending on the protocol that you are using."
+msgstr "Введите IP-адрес удалённого устройства хранения информации в поле <gui>Сервер</gui> или <gui>Адрес 
(URI)</gui>, в зависимости от используемого протокола."
 
 #: C/scan-remote.page:86(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui>Scan</gui> to continue; you may be asked for more details, like a "
-"password and username, before the scan will commence."
-msgstr ""
-"Для продолжения нажмите кнопку <gui>Сканировать</gui>. Перед началом "
-"сканирования у вам могут быть запрошены дополнительные сведения, например, "
-"пароль и имя пользователя."
+msgid "Click <gui>Scan</gui> to continue; you may be asked for more details, like a password and username, 
before the scan will commence."
+msgstr "Для продолжения нажмите кнопку <gui>Сканировать</gui>. Перед началом сканирования у вам могут быть 
запрошены дополнительные сведения, например, пароль и имя пользователя."
 
 #: C/scan-remote.page:92(note/p)
-msgid ""
-"Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
-msgstr ""
-"Сканирование по сети может быть медленнее, чем сканирование локальной "
-"файловой системы."
+msgid "Scanning over the network may be slower than scanning a local file system."
+msgstr "Сканирование по сети может быть медленнее, чем сканирование локальной файловой системы."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]