[gnome-documents] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Polish translation
- Date: Mon, 9 Sep 2013 23:01:46 +0000 (UTC)
commit e4adb9b57756965fafc5f9bc049a32a7ea2837d0
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 10 01:01:40 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 117 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 49 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 50f6cde..7d8609a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 21:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-10 01:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-10 01:02+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -23,6 +23,38 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
+"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
+"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
+"Online Accounts."
+msgstr ""
+"Prosty program umożliwiający przeglądanie, organizowanie i współdzielenie "
+"dokumentów w środowisku GNOME. Został on zaprojektowany jako prosty i "
+"elegancki interfejs do zarządzania dokumentami, zastępujący w tym celu "
+"menedżer plików. Dzięki usłudze Kont online GNOME oferuje on integrację z "
+"chmurą."
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+msgid "It lets you:"
+msgstr "Program umożliwia:"
+
+#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
+"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
+"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
+"featured editor for non-trivial changes</li>"
+msgstr ""
+"<li>Przeglądanie ostatnich dokumentów lokalnych i w sieci</li> <li>Dostęp do "
+"treści użytkownika w serwisach Google, ownCloud i SkyDrive</li> "
+"<li>Wyszukiwanie w dokumentach</li> <li>Wyświetlanie nowych dokumentów "
+"udostępnionych przez znajomych</li> <li>Wyświetlanie dokumentów na pełnym "
+"ekranie</li> <li>Drukowanie dokumentów</li> <li>Wybieranie ulubionych "
+"dokumentów</li> <li>Otwieranie zaawansowanego edytora dokumentów</li>"
+
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
msgid "Documents"
@@ -69,14 +101,10 @@ msgstr "Maksymalizacja okna"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Stan maksymalizacji okna"
-#. Translators: this refers to local documents
#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Lokalne"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -90,7 +118,6 @@ msgstr "Wprowadzenie do menedżera dokumentów"
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
-#. overridden
#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Dokumenty Google"
@@ -111,12 +138,10 @@ msgstr "Prezentacja"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#. overridden
#: ../src/documents.js:832
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#. overridden
#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
msgid "Skydrive"
msgstr "SkyDrive"
@@ -138,13 +163,12 @@ msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Nie można ustalić położenia tego dokumentu."
#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Coś nie gra (%d)."
-#. Translators: %s is the title of a document
#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
@@ -161,15 +185,11 @@ msgstr "Wczytywanie…"
msgid "No Documents Found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych dokumentów"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Można dodać konta online w %s"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
#: ../src/embed.js:171
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawieniach systemu"
@@ -220,7 +240,7 @@ msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: ../src/mainToolbar.js:169
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Wyniki dla \"%s\""
@@ -229,7 +249,7 @@ msgid "Click on items to select them"
msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
#: ../src/mainToolbar.js:179
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
@@ -240,7 +260,7 @@ msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:249
msgid "Select Items"
msgstr "Zaznacz elementy"
@@ -255,7 +275,7 @@ msgid "A document manager application"
msgstr "Program do zarządzania dokumentami"
#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Drukowanie \"%s\": %s"
@@ -267,10 +287,8 @@ msgstr "Trwa indeksowanie dokumentów"
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Niektóre dokumenty mogą być niedostępne podczas tego procesu"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Pobieranie dokumentów z %s"
@@ -287,7 +305,7 @@ msgid "_Unlock"
msgstr "_Odblokuj"
#: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Dokument %s jest zablokowany i do otwarcia wymaga hasła."
@@ -311,9 +329,8 @@ msgstr "Prezentacja włączona"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Dodaj zakładkę do tej strony"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otwórz za pomocą %s"
@@ -325,38 +342,29 @@ msgstr "Znajdź poprzednie"
msgid "Find Next"
msgstr "Znajdź następne"
-#. properties button
#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modyfikacji"
@@ -365,9 +373,6 @@ msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Date Created"
msgstr "Data utworzenia"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -401,8 +406,6 @@ msgstr "Zakończ"
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
@@ -448,25 +451,19 @@ msgstr "Odznacz wszystkie"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
#: ../src/search.js:411
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:124
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
-#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:129
msgid "Shared with you"
msgstr "Współdzielone"
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:167
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
@@ -492,19 +489,15 @@ msgstr "Arkusze kalkulacyjne"
msgid "Text Documents"
msgstr "Dokumenty tekstowe"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: ../src/search.js:252
msgid "Match"
msgstr "Dopasowanie"
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
#: ../src/search.js:258
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
#: ../src/search.js:261
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
@@ -523,28 +516,23 @@ msgstr ""
msgid "Create new collection"
msgstr "Utwórz nową kolekcję"
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Kolekcje"
-#. print button
#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Wydrukuj"
-#. trash button
#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#. organize button
#: ../src/selections.js:761
msgid "Add to Collection"
msgstr "Dodaj do kolekcji"
-#. share button
#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Współdziel"
@@ -553,17 +541,14 @@ msgstr "Współdziel"
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Ustawienia współdzielenia"
-#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Uprawnienia dokumentu"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Prywatne"
@@ -572,17 +557,14 @@ msgstr "Prywatne"
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Każdy może modyfikować"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Dodaj osoby"
-#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail"
@@ -612,7 +594,7 @@ msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
@@ -629,7 +611,6 @@ msgstr "Dokument bez tytułu"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Nie można pobrać listy dokumentów"
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Wczytaj więcej"
@@ -639,7 +620,7 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dzień temu"
@@ -651,7 +632,7 @@ msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
#: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d tydzień temu"
@@ -663,7 +644,7 @@ msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
#: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d miesiąc temu"
@@ -675,7 +656,7 @@ msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
#: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d rok temu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]