[gdm] Punjabi Translation updated by Aman
- From: Amanpreet Singh Alam <aman src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Punjabi Translation updated by Aman
- Date: Mon, 9 Sep 2013 19:33:35 +0000 (UTC)
commit 3812bcb137a5e715bf90516b0d912f608d4e2f94
Author: A S Alam <apreet alam gmail com>
Date: Mon Sep 9 14:33:29 2013 -0500
Punjabi Translation updated by Aman
po/pa.po | 795 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 346 insertions(+), 449 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index ad243ee..c3474c8 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-27 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-10 23:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 14:32-0500\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
"Language: pa\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ਕਰੈਟਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -32,85 +32,85 @@ msgstr "/dev/urandom ਕਰੈਟਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ \"%s\" ਯੂਜ਼ਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
+#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
+#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
#, c-format
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ UID ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:291
+#: ../daemon/gdm-manager.c:290
msgid "no sessions available"
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:352
+#: ../daemon/gdm-manager.c:351
#, c-format
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
msgstr "%s ਲਈ ਮੁੜ-ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:406
+#: ../daemon/gdm-manager.c:405
#, c-format
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਲਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:476
+#: ../daemon/gdm-manager.c:475
#, c-format
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "%s ਯੂਜ਼ਰ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੱਭਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:671
+#: ../daemon/gdm-manager.c:670
msgid "User doesn't own session"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
msgid "No session available"
msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:272
+#: ../daemon/gdm-server.c:234
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: %s' ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:451
+#: ../daemon/gdm-server.c:413
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "ਸਰਵਰ ਨੂੰ %s ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਸਵੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482
+#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "groupid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:430
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s ਲਈ initgroups () ਫੇਲ੍ਹ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:474
+#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "userid %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:521
+#: ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਸਕੀ!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538
-#: ../daemon/gdm-server.c:544
+#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
+#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ"
-#: ../daemon/gdm-server.c:564
+#: ../daemon/gdm-server.c:526
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਤਰਜੀਹ %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:720
+#: ../daemon/gdm-server.c:682
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
@@ -143,66 +143,32 @@ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ"
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੱਦਦਗਾਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੰਨਵਰਸੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ- %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
-msgid "general failure"
-msgstr "ਆਮ ਫੇਲ੍ਹਰ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
-msgid "out of memory"
-msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੈ"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਤੇ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਦਿੱਤੀ ਸੀ, ਜੋ ਹੁਣ ਲੰਘ ਗਈ ਹੈ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
-msgid "application programmer error"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮਰ ਗਲਤੀ"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
+msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
-msgid "unknown error"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
msgid "Username:"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਰੌਉਟ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਕਨਸੋਂਲ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਾਈਨ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
-#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ xauth ਕਰੈਡੇਂਟਿਲਸ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+msgid "Your password has expired, please change it now."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਬਦਲੋ ਜੀ।"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ਹਾਲੇ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
msgid "Unable to change to user"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -215,17 +181,17 @@ msgstr ""
"ਦੌਰਾਨ ਇਹ "
"ਡਿਸਪਲੇਅ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ। ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ GDM ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਹੀ ਕਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "ਕਾਲਰ GDM ਨਹੀਂ"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
msgid "User not logged in"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@@ -238,88 +204,79 @@ msgstr "ਇਸ ਸਮੇਂ, ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਕਲਾ
msgid "Could not create socket!"
msgstr "ਸਾਕਟ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ!"
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID ਫਾਇਲ %s ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਭਰ ਗਈ ਹੈ: %s"
-#: ../daemon/main.c:189
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
-#| msgid "Unable to create transient display: "
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਮਾਰਕਰ ਡਾਇ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ: %s"
-#: ../daemon/main.c:195
-#, c-format
-#| msgid "Failed to restart computer"
-msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-msgstr "AuthDir %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-
-#: ../daemon/main.c:201
+#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
-#| msgid "Failed to restart computer"
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-#: ../daemon/main.c:236
+#: ../daemon/main.c:229
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/main.c:242
+#: ../daemon/main.c:235
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/main.c:248
+#: ../daemon/main.c:241
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:247
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ਗਰੁੱਪ root ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ!"
-#: ../daemon/main.c:362
+#: ../daemon/main.c:327
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
-#: ../daemon/main.c:363
+#: ../daemon/main.c:328
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "ਇੱਕ ਟਾਈਮ ਬਾਅਦ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਡੀਬੱਗ ਲਈ)"
-#: ../daemon/main.c:364
+#: ../daemon/main.c:329
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM ਵਰਜਨ ਦਿਓ"
-#: ../daemon/main.c:375
+#: ../daemon/main.c:340
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:388
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਹੀ GDM ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:148
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡਿਸਪਲੇਅ ਮੈਨੇਜਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਕਰ"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "Display ID"
msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ID"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਮੈਨੇਜਰ ਸਲੇਵ"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
@@ -358,10 +315,23 @@ msgstr ""
"ਦਾ ਪਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ।"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+#| msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgid "Whether or not to allow passwords for login"
+msgstr "ਕੀ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਵਰਤਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgstr ""
+"ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਪਾਸਵਰਡ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਰੋਕ ਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ "
+"ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਣਿਤ ਹੋਣ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਲਿਸਟ ਦੇ ਉੱਤੇ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਪਾਥ"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -371,7 +341,7 @@ msgstr ""
"ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
"ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਦ ਦੇ ਕੰਮ ਆ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
@@ -382,11 +352,11 @@ msgstr ""
"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਈਟ ਐਡਮਿਨ ਅਤੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬਰੈਂਡ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਂਣ ਦੇ ਕੰਮ ਆ "
"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਣਾ ਛੱਡੋ।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -395,36 +365,36 @@ msgstr ""
"ਨੂੰ ਯੂਜ਼ਰ ਸੂਚੀ "
"ਵੇਖਾਉਣ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਵੇਖਾਉਣਾ ਯੋਗ"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "ਸਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ ਟੈਕਸਟ"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਬੈਨਰ ਸੁਨੇਹਾ।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣਾ ਆਯੋਗ"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"ਸਹੀ ਸੈੱਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਬਟਨ ਵੇਖਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ।"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
@@ -443,23 +413,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: "
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੀਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -469,7 +439,7 @@ msgstr ""
"ਸਕਰੀਨ "
"ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।"
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "ਸਿਸਤਮ ਨਵੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
@@ -487,387 +457,314 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP ਹੈੱਡਰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-#| msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-#| msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: ਐਡਰੈੱਸ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
-msgid "Fingerprint Authentication"
-msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "ਕੇਵਲ VERSION ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
-msgid "Log into session with fingerprint"
-msgstr "ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
-msgid "Password Authentication"
-msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ — ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
-msgid "Log into session with username and password"
-msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+msgid "Debugging output"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
-msgid "Log In"
-msgstr "ਲਾਗ ਇਨ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+msgid "Version of this application"
+msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
-msgid "Slot ID"
-msgstr "ਸਲਾਟ ID"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- ਨਵਾਂ GDM ਲਾਗਇਨ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
-msgid "The slot the card is in"
-msgstr "ਸਲਾਟ, ਜਿਸ 'ਚ ਕਾਰਡ ਹੈ"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
-msgid "Slot Series"
-msgstr "ਸਲਾਟ ਸੀਰਿਜ਼"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਿਆ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
-msgid "per-slot card identifier"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਸਲਾਟ ਕਾਰਡ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
-msgid "name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਨਾਲ ਕੰਨਵਰਸੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ- %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
-msgid "Module"
-msgstr "ਮੋਡੀਊਲ"
+#~ msgid "general failure"
+#~ msgstr "ਆਮ ਫੇਲ੍ਹਰ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
-msgid "smartcard driver"
-msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ"
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੈ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
-msgid "Smartcard Authentication"
-msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
+#~ msgid "application programmer error"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮਰ ਗਲਤੀ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
-msgid "Log into session with smartcard"
-msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
-msgid "Module Path"
-msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਪਾਥ"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਪਰੌਉਟ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
-msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ PKCS #11 ਡਰਾਇਵਰ ਲਈ ਪਾਥ"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
-msgid "received error or hang up from event source"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਜਾਂ ਈਵੈਂਟ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਹੈਂਗ ਹੋ ਗਿਆ"
+#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਕਨਸੋਂਲ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656
-#, c-format
-msgid "NSS security system could not be initialized"
-msgstr "NSS ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਾਈਨ ਦੇ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਦੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784
-#, c-format
-msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
+#~ msgid ""
+#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
+#~ msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ xauth ਕਰੈਡੇਂਟਿਲਸ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798
-#, c-format
-msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#~| msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+#~ msgstr "AuthDir %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ: %s"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870
-#, c-format
-msgid "could not watch for incoming card events - %s"
-msgstr "ਆ ਰਹੇ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਵਾਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ - %s"
+#~ msgid "Fingerprint Authentication"
+#~ msgstr "ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237
-#, c-format
-msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਉਡੀਕਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
-msgid "Authentication"
-msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
-msgid "Log into session"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
-msgid "Value"
-msgstr "ਮੁੱਲ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
-msgid "percentage of time complete"
-msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ ਟਾਈਮ ਦੀ ਫੀਸਦੀ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
-msgid "Inactive Text"
-msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
-msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਹਾਲੇ ਆਈਟਮ ਨਾ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
-msgid "Active Text"
-msgstr "ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
-msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਚੁਣ ਲਈ ਹੋਵੇ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
-msgid "List Visible"
-msgstr "ਦਿੱਖ ਲਿਸਟ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
-msgid "Whether the chooser list is visible"
-msgstr "ਕੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਚੋਣ ਲਿਸਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time with seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when both
-#. * the date and time without seconds are being shown together.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time with seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#. translators: This is the time format to use when there is
-#. * no date, just weekday and time without seconds.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
-msgid "Automatically logging in…"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
-msgid "Cancelling…"
-msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
-msgid "Select language and click Log In"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਦੱਬੋ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
-msgid "Custom session"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Computer Name"
-msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
-msgid "Version"
-msgstr "ਵਰਜਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Cancel"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
-msgid "Unlock"
-msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Login"
-msgstr "ਲਾਗਇਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
-msgid "Suspend"
-msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
-msgid "Restart"
-msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
-msgid "Shut Down"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
-msgid "Unknown time remaining"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
-msgid "Panel"
-msgstr "ਪੈਨਲ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
-msgid "Label Text"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
-msgid "The text to use as a label"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟੈਕਸਟ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
-msgid "Icon name"
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
-msgid "The icon to use with the label"
-msgstr "ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਈਕਾਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
-msgid "Default Item"
-msgstr "ਮੂਲ ਆਈਟਮ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
-msgid "The ID of the default item"
-msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਲਈ ID"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ (%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…)"
+#~ msgid "Log into session with fingerprint"
+#~ msgstr "ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
-#, c-format
-msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ (%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ)"
+#~ msgid "Password Authentication"
+#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
-msgid "Remote Login"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
+#~ msgid "Log into session with username and password"
+#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ ਅਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "Session"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+#~ msgid "Log In"
+#~ msgstr "ਲਾਗ ਇਨ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
-msgid "Duration"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+#~ msgid "Slot ID"
+#~ msgstr "ਸਲਾਟ ID"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
-msgid "Number of seconds until timer stops"
-msgstr "ਟਾਈਮਰ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+#~ msgid "The slot the card is in"
+#~ msgstr "ਸਲਾਟ, ਜਿਸ 'ਚ ਕਾਰਡ ਹੈ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
-msgid "Start time"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ"
+#~ msgid "Slot Series"
+#~ msgstr "ਸਲਾਟ ਸੀਰਿਜ਼"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
-msgid "Time the timer was started"
-msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਟਾਈਮਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
+#~ msgid "per-slot card identifier"
+#~ msgstr "ਪ੍ਰਤੀ-ਸਲਾਟ ਕਾਰਡ ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
-msgid "Is it Running?"
-msgstr "ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ?"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "ਨਾਂ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
-msgid "Whether the timer is currently ticking"
-msgstr "ਕੀ ਹਾਲੇ ਟਾਈਮਰ ਟਿਕ-ਟਿਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#~ msgid "Module"
+#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
-
-#. translators: This option prompts
-#. * the user to type in a username
-#. * manually instead of choosing from
-#. * a list.
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
-msgctxt "user"
-msgid "Other…"
-msgstr "ਹੋਰ…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
-msgid "Choose a different account"
-msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
-msgid "Guest"
-msgstr "ਗੈੱਸਟ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
-msgid "Log in as a temporary guest"
-msgstr "ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਗੈੱਸਟ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
-msgid "Automatically log into the system after selecting options"
-msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
-msgid "Currently logged in"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Only the VERSION command is supported"
-msgstr "ਕੇਵਲ VERSION ਕਮਾਂਡ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
+#~ msgid "smartcard driver"
+#~ msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+#~ msgid "Smartcard Authentication"
+#~ msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
-msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ — ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਲਈ"
+#~ msgid "Log into session with smartcard"
+#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਨਾਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ ਕਰੋ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
-msgid "Debugging output"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+#~ msgid "Module Path"
+#~ msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਪਾਥ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
-msgid "Version of this application"
-msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ"
+#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ PKCS #11 ਡਰਾਇਵਰ ਲਈ ਪਾਥ"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
-msgid "- New GDM login"
-msgstr "- ਨਵਾਂ GDM ਲਾਗਇਨ"
+#~ msgid "received error or hang up from event source"
+#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਜਾਂ ਈਵੈਂਟ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਹੈਂਗ ਹੋ ਗਿਆ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
-#| msgid "Unable to create transient display: "
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਸ਼ੁਰੂ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ:"
+#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
+#~ msgstr "NSS ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਿਸਟਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
-msgid "Screenshot taken"
-msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲਿਆ"
+#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+#~ msgstr "ਕੋਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
-msgid "Take a picture of the screen"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਦੀ ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ"
+#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਡਰਾਇਵਰ '%s' ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+#~ msgstr "ਆ ਰਹੇ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਵਾਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ - %s"
+
+#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਉਡੀਕਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅਚਾਨਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ"
+
+#~ msgid "Log into session"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਲਾਗਇਨ"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "ਮੁੱਲ"
+
+#~ msgid "percentage of time complete"
+#~ msgstr "ਪੂਰੇ ਹੋਏ ਟਾਈਮ ਦੀ ਫੀਸਦੀ"
+
+#~ msgid "Inactive Text"
+#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਹਾਲੇ ਆਈਟਮ ਨਾ ਚੁਣੀ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "Active Text"
+#~ msgstr "ਐਕਟਿਵ ਟੈਕਸਟ"
+
+#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਟੈਕਸਟ, ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਚੁਣ ਲਈ ਹੋਵੇ"
+
+#~ msgid "List Visible"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ ਲਿਸਟ"
+
+#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
+#~ msgstr "ਕੀ ਵੇਖਣ ਲਈ ਚੋਣ ਲਿਸਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਨਾ"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%a %l:%M %p"
+#~ msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#~ msgid "Automatically logging in…"
+#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Cancelling…"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#~ msgid "Select language and click Log In"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਲਾਗਇਨ ਲਈ ਦੱਬੋ"
+
+#~ msgctxt "customsession"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
+
+#~ msgid "Custom session"
+#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "ਵਰਜਨ"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
+
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid "Shut Down"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Unknown time remaining"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਾਂ ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Panel"
+#~ msgstr "ਪੈਨਲ"
+
+#~ msgid "Label Text"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਟੈਕਸਟ"
+
+#~ msgid "The text to use as a label"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਟੈਕਸਟ"
+
+#~ msgid "Icon name"
+#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "The icon to use with the label"
+#~ msgstr "ਲੇਬਲ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਈਕਾਨ"
+
+#~ msgid "Default Item"
+#~ msgstr "ਮੂਲ ਆਈਟਮ"
+
+#~ msgid "The ID of the default item"
+#~ msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਆਈਟਮ ਲਈ ID"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ (%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…)"
+
+#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
+#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ (%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ)"
+
+#~ msgid "Remote Login"
+#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਲਾਗਇਨ"
+
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+
+#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
+#~ msgstr "ਟਾਈਮਰ ਰੋਕਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਿੰਟਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮਾਂ"
+
+#~ msgid "Time the timer was started"
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ, ਜਦੋਂ ਟਾਈਮਰ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ"
+
+#~ msgid "Is it Running?"
+#~ msgstr "ਕੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ?"
+
+#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
+#~ msgstr "ਕੀ ਹਾਲੇ ਟਾਈਮਰ ਟਿਕ-ਟਿਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Log in as %s"
+#~ msgstr "%s ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
+
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "ਹੋਰ…"
+
+#~ msgid "Choose a different account"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#~ msgid "Guest"
+#~ msgstr "ਗੈੱਸਟ"
+
+#~ msgid "Log in as a temporary guest"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਗੈੱਸਟ ਵਾਂਗ ਲਾਗਇਨ"
+
+#~ msgid "Automatic Login"
+#~ msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ"
+
+#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
+#~ msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ"
+
+#~ msgid "Currently logged in"
+#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗਇਨ ਹੈ"
#~ msgid "User %s doesn't exist"
#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]