[five-or-more] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Updated Russian translation
- Date: Mon, 9 Sep 2013 16:33:00 +0000 (UTC)
commit 0d18380770665b1565d2a8aa058cb4b442388656
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Mon Sep 9 20:25:39 2013 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 853 +++++---------------------------------------------------------
1 files changed, 60 insertions(+), 793 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 18c05ee..5bfa784 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,29 +16,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
-"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-02 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-26 15:38+0600\n"
-"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-05 05:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-09 20:24+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)
? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#: ../data/glines.desktop.in.in.h:1 ../src/glines.c:1170 ../src/glines.c:1173
-#: ../src/glines.c:1662
+#: ../data/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/five-or-more.ui.h:1
+#: ../src/glines.c:1176
+#: ../src/glines.c:1179
+#: ../src/glines.c:1704
msgid "Five or More"
msgstr "Цветные линии"
#: ../data/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr ""
-"Убирайте разноцветные шарики с поля, выстраивая прямые линии одного цвета"
+msgstr "Убирайте разноцветные шарики с поля, выстраивая прямые линии одного цвета"
#: ../data/glines.desktop.in.in.h:3
msgid "game;strategy;logic;"
@@ -84,53 +84,51 @@ msgstr "Общие"
msgid "_Use fast moves"
msgstr "Использовать _быстрые ходы"
-#: ../data/five-or-more.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "Цветные линии"
-
#: ../data/five-or-more.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Игра"
+msgid "Next:"
+msgstr "Следующие:"
#: ../data/five-or-more.ui.h:3
-msgid "Scores"
-msgstr "Результаты"
+msgid "0"
+msgstr "0"
#: ../data/five-or-more.ui.h:4
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Параметры"
+msgid "Score:"
+msgstr "Счёт:"
-#: ../data/five-or-more.ui.h:5
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#: ../data/menu.ui.h:1
+#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+msgid "New Game"
+msgstr "Новая игра"
-#. Help contents menu item
-#: ../data/five-or-more.ui.h:7 ../src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#: ../data/menu.ui.h:2
+msgid "Scores"
+msgstr "Результаты"
-#: ../data/five-or-more.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "Следующие:"
+#: ../data/menu.ui.h:3
+#: ../src/glines.c:176
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
-#: ../data/five-or-more.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../data/menu.ui.h:4
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
-#: ../data/five-or-more.ui.h:10
-msgid "Score:"
-msgstr "Счёт:"
+#: ../data/menu.ui.h:5
+msgid "About"
+msgstr "О программе"
+
+#: ../data/menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Закончить"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:1
msgid "Playing field size"
msgstr "Размер игрового поля"
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"Размер игрового поля. 1 - маленькое, 2 - среднее, 3 - большое. Другие "
-"значения некорректны."
+msgid "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
+msgstr "Размер игрового поля. 1 - маленькое, 2 - среднее, 3 - большое. Другие значения некорректны."
#: ../data/org.gnome.five-or-more.gschema.xml.in.h:3
msgid "Ball style"
@@ -215,10 +213,6 @@ msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dмин. %2$dс"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "Новая игра"
-
#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
#: ../src/games-scores-dialog.c:571
msgctxt "score-dialog"
@@ -306,6 +300,10 @@ msgstr "Настроить игру"
msgid "Quit this game"
msgstr "Выйти из игры"
+#: ../src/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
+
#: ../src/games-stock.c:248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "На _весь экран"
@@ -381,49 +379,22 @@ msgstr "_Закончить игру"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../src/games-stock.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
-"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation; либо версии %d лицензии, либо (на "
-"ваше усмотрение) любой более поздней версии."
+msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General
Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your
option) any later version."
+msgstr "%s ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях
соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии %d лицензии,
либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии."
#: ../src/games-stock.c:322
#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ "
-"ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-"
-"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
-"General Public License."
+msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License
for more details."
+msgstr "%s распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не
гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной
информации ознакомьтесь с GNU General Public License."
#: ../src/games-stock.c:327
#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с %s. Если этого "
-"не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the
Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с %s. Если этого не произошло, напишите
to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA."
#: ../src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой "
-"программой. Если этого не произошло, посмотрите <http://www.gnu.org/licenses/"
-">."
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not,
see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с этой программой. Если этого не
произошло, посмотрите <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../src/glines.c:78
msgctxt "board size"
@@ -444,10 +415,6 @@ msgstr "Большая"
msgid "Could not load theme"
msgstr "Не удалось загрузить тему"
-#: ../src/glines.c:176
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
-
#: ../src/glines.c:196
#, c-format
msgid ""
@@ -477,24 +444,24 @@ msgstr ""
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Соберите пять шариков одинакового цвета в одну линию"
-#: ../src/glines.c:470
+#: ../src/glines.c:472
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "Цветные линии"
-#: ../src/glines.c:472
+#: ../src/glines.c:474
msgid "_Board size:"
msgstr "Размер _доски:"
-#: ../src/glines.c:489
+#: ../src/glines.c:491
msgid "Game Over!"
msgstr "Игра окончена!"
#. Can't move there!
-#: ../src/glines.c:646
+#: ../src/glines.c:648
msgid "You can't move there!"
msgstr "Сюда нельзя попасть!"
-#: ../src/glines.c:1175
+#: ../src/glines.c:1181
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -504,7 +471,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Цветные линии являются частью пакета GNOME Games."
-#: ../src/glines.c:1181
+#: ../src/glines.c:1187
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Валек Филиппов aka frob\n"
@@ -513,706 +480,6 @@ msgstr ""
"Михаил Яхонтов\n"
"Леонид Кантер"
-#: ../src/glines.c:1184
+#: ../src/glines.c:1190
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Веб-сайт GNOME Games"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Шахматы"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "Сыграть в классические шахматы"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "Сд_аться"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "Предложить _ничью"
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "Отменить ход"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "Сдаться"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Откатить на начало игры"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "Показать предыдущий ход"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "Показать следующий ход"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "Показать текущий ход"
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Ширина окна"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Требуемая ширина основного окна, в пикселях."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Высота окна"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "Требуемая высота основного, в пикселах."
-
-#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
-#~ msgstr "Разворачивать окно на весь экран"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Работать в полноэкранном режиме"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "Фигура, в которую нужно превращать пешку при проходе"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr ""
-#~ "Шахматная фигура, в которую превращается пешка при достижении последней "
-#~ "горизонтали"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "Включить трёхмерный режим"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "Сглаживать трёхмерное поле"
-
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "Использовать тему фигур"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Включить подсказки ходов"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "Включить нумерацию полей"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Показывать обозреватель истории ходов"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Показывать панель инструментов"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "Каталог в котором открывать диалог сохранения игры"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "Каталог в котором открывать диалог открытия игры"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "Формат отображения ходов"
-
-#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
-#~ msgstr "Ближняя сторона доски"
-
-#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-#~ msgstr "Продолжительность игры в секундах (0 — неограниченная)"
-
-#~ msgid "true if the human player is playing white"
-#~ msgstr "истинно, если игрок играет белыми"
-
-#~ msgid "The opponent player"
-#~ msgstr "Противник"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-#~ msgstr ""
-#~ "Возможные значения: «human» (играть против другого человека), «» (выбрать "
-#~ "первый доступный шахматный движок) или название определённого движка"
-
-#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-#~ msgstr "Сложность игры шахматного движка"
-
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "Играть за:"
-
-#~ msgid "Opposing Player:"
-#~ msgstr "Противник:"
-
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Сложность:"
-
-#~ msgid "Game Duration:"
-#~ msgstr "Продолжительность игры:"
-
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "Фигура продвижения:"
-
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "Изменения вступят в силу для следующей игры."
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Игра"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "Трёхм_ерная доска"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_Сглаживать поле"
-
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "Стиль фигур:"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "Показать панель _инструментов"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "Пок_азать историю"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "Подсказки ход_ов"
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "Координаты пол_ей"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "Положение доски:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "Формат ходов:"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Внешний вид"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Лёгкий"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Обычный"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Сложный"
-
-#~ msgctxt "chess-opponent"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Человек"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Белые"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Чёрные"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "неограниченная"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "одну минуту"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "пять минут"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "полчаса"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "один час"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "другая"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Простой"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "Причудливый"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "Сторона белых"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Сторона чёрных"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "Сторона человека"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "Текущий игрок"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "Лицом к лицу"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Человек"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Стандартная алгебраическая"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "Фигурная"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Полная алгебраическая"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Ферзь"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Конь"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Ладья"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Слон"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) — Шахматы"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "Игра начата"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белая пешка переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белая пешка %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белая ладья переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белая ладья %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белый конь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белый слон переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белый слон %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белый ферзь %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Белый король переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрную ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного коня на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного слона на %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Белый король %1$s берёт чёрного ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная пешка переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого коня на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого слона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная пешка %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная ладья переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого коня на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого слона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная ладья %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую пешку %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белую ладью %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого коня %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого слона %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный конь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный слон переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого коня на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого слона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный слон %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрная ферзь переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую пешку %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белую ладью %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого коня %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого слона %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный ферзь %1$s берёт белого ферзя %2$s"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король переходит с %1$s на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую пешку на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белую ладью на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого коня на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого слона на %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Чёрный король %1$s берёт белого ферзя на %2$s"
-
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "Белые победили"
-
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "Чёрные победили"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Игра закончилась ничьёй."
-
-#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-#~ msgstr "Противник находится под шахом и не может сделать ход (шах и мат)"
-
-#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-#~ msgstr "Противник не может сдалать ход (пат)"
-
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr "За последние 50 ходов не было ни одного взятия, ни хода пешкой"
-
-#~ msgid "Opponent has run out of time"
-#~ msgstr "Время противника истекло"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-#~ msgstr "Троекратное повторение одной и той же позиции"
-
-#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-#~ msgstr "Ни один игрок не может поставить мат (недостаточно материала)"
-
-#~ msgid "The black player has resigned"
-#~ msgstr "Чёрные сдались"
-
-#~ msgid "The white player has resigned"
-#~ msgstr "Белые сдались"
-
-#~ msgid "The game has been abandoned"
-#~ msgstr "Игра оставлена"
-
-#~ msgid "One of the players has died"
-#~ msgstr "Один из игроков погиб"
-
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "Забр_осить игру"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "_Сохранить игру на будущее"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "секунда"
-#~ msgstr[1] "секунды"
-#~ msgstr[2] "секунд"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "минута"
-#~ msgstr[1] "минуты"
-#~ msgstr[2] "минут"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "час"
-#~ msgstr[1] "часа"
-#~ msgstr[2] "часов"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "2D/3D игра в шахматы для GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "glChess — часть пакета GNOME Games."
-
-#~ msgid "Save Chess Game"
-#~ msgstr "Сохранить шахматы"
-
-#~ msgid "PGN files"
-#~ msgstr "Файлы PGN"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Все файлы"
-
-#~ msgid "Failed to save game: %s"
-#~ msgstr "Не удалось сохранить игру: %s"
-
-#~ msgid "Load Chess Game"
-#~ msgstr "Загрузить шахматы"
-
-#~ msgid "Failed to open game: %s"
-#~ msgstr "Не удалось открыть игру: %s"
-
-#~ msgid "Show release version"
-#~ msgstr "Показать номер версии"
-
-#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
-#~ msgstr "[ФАЙЛ] — играть в шахматы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Запустите «%s --help», чтобы вывести список всех доступных параметров "
-#~ "командной строки."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Четыре-в-ряд"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Для победы выстраивайте ряды шариков одинакового цвета"
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "Уровень первого игрока"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ноль обозначает игрока-человека, а значение от единицы до тройки "
-#~ "обозначает уровень мастерства компьютерного игрока."
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "Уровень второго игрока"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Идентификатор темы"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "Число, указывающее выбранную тему."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Анимировать"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Использовать ли анимацию."
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Звук"
-
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
-#~ msgstr "Воспроизводить ли звуковые события."
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Влево"
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Клавиша для перемещения влево."
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Вправо"
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Клавиша для перемещения вправо."
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "Бросить шарик"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Нажмите клавишу для сброса шарика."
-
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Неизвестная команда"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось загрузить изображение:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "Ничья!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Вы победили!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "Ваш ход."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Я победил!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "Думаю..."
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s победил!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "Ожидание хода %s."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Подсказка: Столбец %d"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Вы:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Я:"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Ничья:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "«Четыре-в-ряд» для GNOME, с использованием алгоритма Velena от Giuliano "
-#~ "Bertoletti для компьютерных игроков.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«Четыре-в-ряд» является частью пакета GNOME Games."
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Вид"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]