[gnome-boxes] Updated Belarusian translation.



commit 76c68315da963e6b96d8f2fbf13e4afbb7ecfe9f
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Sun Sep 8 12:25:49 2013 +0300

    Updated Belarusian translation.

 po/be.po |  459 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 279 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d431ff9..c9fa861 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,12 +1,11 @@
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012, 2013.
 #
-#: ../src/main.vala:15
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 21:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 06:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:24+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -82,71 +81,98 @@ msgstr "Акно максімалізавана"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Максімалізаванасць акна"
 
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм. "
+"У адрозненне ад некаторых іншых праграмных прадуктаў для кіравання "
+"віртуальнымі машынамі, Boxes створана дзеля задавальнення патрэб звычайных "
+"карыстальнікаў. З гэтай прычыны Boxes не мае некаторых прасунутых настроек. "
+"Замест гэтага Boxes спрабуе забяспечыць просты запуск машын без складаных "
+"настроек, якія б мусіў выканаць карыстальнік."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Вам можа прыдасца Boxes, калі вы толькі хочаце бяспечны і просты спосаб "
+"паспрабаваць новыя аперацыйныя сістэмы ці іх свежыя (магчыма нестабільныя) "
+"выданні, або вам трэба злучыцца з аддаленай машынай (напрыклад, якая "
+"месціцца ў вашым офісе)."
+
+#: ../src/app.vala:160
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
 
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
 msgid "New"
 msgstr "Новы"
 
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
 msgid "Help"
 msgstr "Дапамога"
 
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Аб Boxes"
 
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйсці"
 
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы"
 
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Адкрыць на ўвесь экран"
 
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Праверыць магчымасць віртуалізацыі"
 
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Адкрыць машыну з пэўным UUID"
 
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
 msgid "Search term"
 msgstr "Пошук тэксту"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr ""
 "URI-адрас для прагляду, носьбіт для ўсталявання ці кіраўнік віртуалізацыі"
 
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr " - простая праграма для для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
 
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Пададзена надта шмат аргументаў загаднага радка.\n"
 
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Машына \"%s\" была выдалена"
 
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -154,7 +180,7 @@ msgstr[0] "%u машына была выдалена"
 msgstr[1] "%u машыны былі выдалены"
 msgstr[2] "%u машын былі выдалены"
 
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -163,20 +189,20 @@ msgstr ""
 "Не ўдалося аднавіць \"%s\" з дыска.\n"
 "Паўтарыць спробу без захаванага стану?"
 
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
 msgid "Restart"
 msgstr "Перазапусціць"
 
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
 #, c-format
 msgid "Connection to '%s' failed"
 msgstr "Не ўдалося злучыцца з \"%s\""
 
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Новыя і нядаўнія"
 
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(націсніце Ctrl+Alt, каб разблакіраваць)"
 
@@ -186,212 +212,250 @@ msgstr "Машыны не знойдзены"
 
 #: ../src/empty-boxes.vala:37
 msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Вы можаце стварыць новую машыну з дапамогай кнопкі ў левым верхнім куце."
+msgstr ""
+"Вы можаце стварыць новую машыну з дапамогай кнопкі ў левым верхнім куце."
+
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Невядомы фармат вобразу дыска."
 
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/properties.vala:74
 msgid "System"
 msgstr "Сістэма"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Віртуалізатар"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
 msgid "URI"
 msgstr "URI-адрас"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Аварыйны журнал"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "За_хаваць"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скапіраваць у буфер абмену"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
 msgid "Save log"
 msgstr "Захаваць журнал"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Памылка захавання: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Пратакол"
 
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
-msgid "Select"
-msgstr "Выбраць"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Дадаць падтрымку для госця"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "USB device support"
+msgstr "Падтрымка USB-прыстасаванняў"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Падтрымка смарт-карт"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
 msgid "empty"
 msgstr "пуста"
 
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
 msgid "Remove"
 msgstr "Выняць"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Выберыце прыстасаванне ці ISO-файл"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:257
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Не ўдалося ўставіць \"%s\" у CD/DVD-прывод \"%s\""
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:276
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Не ўдалося выняць CD/DVD з прывода \"%s\""
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Дадаць падтрымку для госця"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "USB device support"
-msgstr "Падтрымка USB-прыстасаванняў"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Падтрымка смарт-карт"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Memory"
 msgstr "Памяць"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Перазапуск \"%s\" зацягнуўся. Прымусова выключыць машыну?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
 #, c-format
 msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
 msgstr "Змены патрабуюць перазапуску \"%s\". Перазапусціць?"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Перазапуск \"%s\" зацягнуўся. Прымусова выключыць машыну?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Максімальны памер дыска"
 
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Пры прымусовым выключэнні машына можа страціць некаторыя даныя."
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Аднаўленне %s з дыска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запуск %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Злучэнне з %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Увядзіце пароль для %s"
 
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
 msgid "Saving..."
 msgstr "Захаванне..."
 
 #. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:286
-#: ../src/unattended-installer.vala:405
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
 #, c-format
 msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
 msgstr "• Працэсар здольны да віртуалізацыі: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
 #, c-format
 msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
 msgstr "• Модуль KVM загружаны: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
 msgstr "• Libvirt-госць KVM даступны: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
 #, c-format
 msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
 msgstr "• Вольная прастора ў сховішчы Boxes: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
 #, c-format
 msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
 msgstr "• SELinux-кантэкст прадвызначаны: %s\n"
 
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Паведамляйце аб хібах у праграме на: <%s>.\n"
 
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Дамашняя старонка %s: <%s>.\n"
 
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Файл %s адсутнічае"
+
 #: ../src/notificationbar.vala:57
 #, c-format
 msgid "Not connected to %s"
 msgstr "Няма злучэння з %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
 msgid "Sign In"
 msgstr "Увайсці"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Увайсці ў %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
 msgid "_Username"
 msgstr "І_мя карыстальніка"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком oVirt"
 
@@ -401,96 +465,131 @@ msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком oVirt"
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Уласцівасці"
 
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
 msgid "Login"
 msgstr "Уваход"
 
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
 msgid "Display"
 msgstr "Паказ"
 
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
 msgid "Devices"
 msgstr "Прыстасаванні"
 
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
 msgid "Some changes may take effect only after reboot"
 msgstr "Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазагрузкі"
 
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
 msgid "CPU:"
 msgstr "Працэсар:"
 
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
 msgid "I/O:"
 msgstr "Увод/вывад:"
 
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
 msgid "Net:"
 msgstr "Сетка:"
 
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Прымусова выключыць"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Прыпыніць"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Не ўдалося прыпыніць \"%s\""
 
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласцівасці"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
 #, c-format
 msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "Не ўдалося ўжыць аўтаматычнае перанакіраванне USB-прыстасавання \"%s\" для \"%s\""
+msgstr ""
+"Не ўдалося ўжыць аўтаматычнае перанакіраванне USB-прыстасавання \"%s\" для "
+"\"%s\""
 
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
 msgstr "Не ўдалося перанакіраваць USB-прыстасаванне \"%s\" для \"%s\""
 
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
 msgid "Share clipboard"
 msgstr "Дзяліцца буферам абмену"
 
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
 msgid "Resize guest"
 msgstr "Змяніць памер гасцявой сістэмы"
 
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
 msgid "Redirect new USB devices"
 msgstr "Перанакіроўваць новыя USB-прыстасаванні"
 
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB-прыстасаванні"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Хібны URI-адрас"
 
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
 msgid "The port must be specified once"
 msgstr "Порт можа быць указаны толькі аднойчы"
 
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "У URI-адрасе Spice не хапае порта"
 
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_Новы"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "Вылучыць"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
 msgid "Select All"
 msgstr "Вылучыць усё"
 
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
 msgid "Select Running"
 msgstr "Вылучыць працуючыя машыны"
 
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
 msgid "Select None"
 msgstr "Ануляваць выбар"
 
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "_Зроблена"
-
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -498,19 +597,19 @@ msgstr[0] "вылучана: %d"
 msgstr[1] "вылучана: %d"
 msgstr[2] "вылучана: %d"
 
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:206
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Пстрыкайце ў элементы, каб вылучыць іх)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
 msgid "no password"
 msgstr "пароля няма"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:285 ../src/unattended-installer.vala:391
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
 msgid "Username"
 msgstr "Імя карыстальніка"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:347
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
@@ -521,23 +620,23 @@ msgstr ""
 #. First row
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
 #. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:365
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
 msgid "Express Install"
 msgstr "Экспрэс-усталяванне"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:416
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Дадаць пароль"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:440
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
 msgid "Product Key"
 msgstr "Ключ прадукта"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:654
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Сцягванне драйвераў для прыстасаванняў..."
 
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -547,11 +646,11 @@ msgstr ""
 "запусціўшы:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не ўсталяваны?"
 
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -560,7 +659,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Праверце, ці працуе \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
 "boxes\"."
 
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -569,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але "
 "такога каталога не існуе"
 
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -577,7 +676,7 @@ msgstr ""
 "Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але гэта "
 "не каталог"
 
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -596,29 +695,29 @@ msgstr "не"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:439
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Няздольная да віртуалізацыі хост-сістэма"
 
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr ""
 "Падчас падрыхтоўкі да ўсталявання ўзнікла памылка. Экспрэс-усталяванне "
 "выключана."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
 msgid "Installing..."
 msgstr "Усталяванне..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -626,6 +725,15 @@ msgstr[0] "%d%% усталявана"
 msgstr[1] "%d%% усталявана"
 msgstr[2] "%d%% усталявана"
 
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпартаванне..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць машыну з файла \"%s\"."
+
 #: ../src/vnc-display.vala:145
 msgid "Read-only"
 msgstr "Толькі для чытання"
@@ -682,66 +790,66 @@ msgstr "Дадасць адну машыну."
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Доступ да стала"
 
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Невядомы пратакол \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Невядомы носьбіт для ўсталявання"
 
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Вывучэнне..."
 
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:290
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Не ўдалося прааналізаваць носьбіт з праграмай усталёўкі. Можа, ён пашкоджаны?"
 
-#: ../src/wizard.vala:377
+#: ../src/wizard.vala:386
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Не ўдалося наладзіць машыну"
 
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:400
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes створыць новую машыну з наступнымі ўласцівасцямі:"
 
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:405
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:408
 msgid "Host"
 msgstr "Хост"
 
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS-порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:435
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных для гэтага конта:"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 msgid "Disk"
 msgstr "Дыск"
 
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "не больш за %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:545
 msgid "Introduction"
 msgstr "Уводзіны"
 
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:549
 msgid ""
 "Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
 "your existing login.\n"
@@ -755,17 +863,17 @@ msgstr ""
 "Вы можаце злучыцца з наяўнай машынай <b><i>праз сетку</i></b> або стварыць "
 "<b><i>віртуальную машыну</i></b>, якая будзе працаваць на вашым камп'ютары."
 
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:561
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Выбар крыніцы"
 
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:562
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Устаўце носьбіт для ўсталявання аперацыйнай сістэмы або выберыце крыніцу "
 "ніжэй"
 
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:570
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -775,55 +883,46 @@ msgstr ""
 "ідэнтыфікацыі праграмных прадуктаў, якія вы набылі, і з'яўляюцца ўласнасцю "
 "адпаведных вытворцаў."
 
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:581
 msgid "Preparation"
 msgstr "Падрыхтоўка"
 
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:582
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Падрыхтоўка да стварэння новай машыны"
 
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:617
 msgid "Setup"
 msgstr "Наладка"
 
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:624
 msgid "Review"
 msgstr "Праверка"
 
 #: ../src/wizard.vala:632
 msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
 msgstr ""
-"На гэтай сістэме адсутнічаюць пашырэнні віртуалізацыі. Таму варта чакаць "
-"вельмі маруднай працы гэтай машыны. Калі ваша сістэма дастаткова свежая "
-"(выраблена ў 2008 годзе ці пазней), хутчэй за ўсё, пашырэнні прысутнічаюць, "
-"але вам трэба ўключыць іх падтрымку ў настройках BIOS."
+"На гэтай сістэме недаступныя пашырэнні віртуалізацыі. Калі ваша сістэма "
+"досыць новая (выпушчана пасля 2008 года), уключыце іх у настройках BIOS."
 
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:671
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Стварыць машыну"
 
-#: ../src/wizard.vala:650
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
-
-#: ../src/wizard.vala:659
+#: ../src/wizard.vala:686
 msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../src/wizard.vala:666
+#: ../src/wizard.vala:695
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Працягнуць"
 
-#: ../src/wizard.vala:674
+#: ../src/wizard.vala:705
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:793
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Прыстасаваць..."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]