[gnome-boxes] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Updated Belarusian translation.
- Date: Sun, 8 Sep 2013 09:25:50 +0000 (UTC)
commit 76c68315da963e6b96d8f2fbf13e4afbb7ecfe9f
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Sun Sep 8 12:25:49 2013 +0300
Updated Belarusian translation.
po/be.po | 459 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 279 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index d431ff9..c9fa861 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,12 +1,11 @@
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012, 2013.
#
-#: ../src/main.vala:15
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 21:14+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-07 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:24+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:73
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -82,71 +81,98 @@ msgstr "Акно максімалізавана"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Максімалізаванасць акна"
-#: ../src/app.vala:149
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм. "
+"У адрозненне ад некаторых іншых праграмных прадуктаў для кіравання "
+"віртуальнымі машынамі, Boxes створана дзеля задавальнення патрэб звычайных "
+"карыстальнікаў. З гэтай прычыны Boxes не мае некаторых прасунутых настроек. "
+"Замест гэтага Boxes спрабуе забяспечыць просты запуск машын без складаных "
+"настроек, якія б мусіў выканаць карыстальнік."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Вам можа прыдасца Boxes, калі вы толькі хочаце бяспечны і просты спосаб "
+"паспрабаваць новыя аперацыйныя сістэмы ці іх свежыя (магчыма нестабільныя) "
+"выданні, або вам трэба злучыцца з аддаленай машынай (напрыклад, якая "
+"месціцца ў вашым офісе)."
+
+#: ../src/app.vala:160
msgid "translator-credits"
msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
-#: ../src/app.vala:150
+#: ../src/app.vala:161
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
-#: ../src/app.vala:167 ../src/topbar.vala:56
+#: ../src/app.vala:178
msgid "New"
msgstr "Новы"
-#: ../src/app.vala:172
+#: ../src/app.vala:183
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
-#: ../src/app.vala:173
+#: ../src/app.vala:184
msgid "About Boxes"
msgstr "Аб Boxes"
-#: ../src/app.vala:174
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
-#: ../src/app.vala:226 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы"
-#: ../src/app.vala:228
+#: ../src/app.vala:239
msgid "Open in full screen"
msgstr "Адкрыць на ўвесь экран"
-#: ../src/app.vala:229 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Праверыць магчымасць віртуалізацыі"
-#: ../src/app.vala:230
+#: ../src/app.vala:241
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Адкрыць машыну з пэўным UUID"
-#: ../src/app.vala:231
+#: ../src/app.vala:242
msgid "Search term"
msgstr "Пошук тэксту"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one
supported.
-#: ../src/app.vala:233
+#: ../src/app.vala:244
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr ""
"URI-адрас для прагляду, носьбіт для ўсталявання ці кіраўнік віртуалізацыі"
-#: ../src/app.vala:244
+#: ../src/app.vala:255
msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr " - простая праграма для для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
-#: ../src/app.vala:266
+#: ../src/app.vala:277
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Пададзена надта шмат аргументаў загаднага радка.\n"
-#: ../src/app.vala:824
+#: ../src/app.vala:842
#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Машына \"%s\" была выдалена"
-#: ../src/app.vala:825
+#: ../src/app.vala:843
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -154,7 +180,7 @@ msgstr[0] "%u машына была выдалена"
msgstr[1] "%u машыны былі выдалены"
msgstr[2] "%u машын былі выдалены"
-#: ../src/app.vala:915
+#: ../src/app.vala:933
#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
@@ -163,20 +189,20 @@ msgstr ""
"Не ўдалося аднавіць \"%s\" з дыска.\n"
"Паўтарыць спробу без захаванага стану?"
-#: ../src/app.vala:916
+#: ../src/app.vala:934
msgid "Restart"
msgstr "Перазапусціць"
-#: ../src/app.vala:921
+#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з \"%s\""
-#: ../src/collection-view.vala:45
+#: ../src/collection-view.vala:44
msgid "New and Recent"
msgstr "Новыя і нядаўнія"
-#: ../src/display-page.vala:281
+#: ../src/display-page.vala:301
msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(націсніце Ctrl+Alt, каб разблакіраваць)"
@@ -186,212 +212,250 @@ msgstr "Машыны не знойдзены"
#: ../src/empty-boxes.vala:37
msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr "Вы можаце стварыць новую машыну з дапамогай кнопкі ў левым верхнім куце."
+msgstr ""
+"Вы можаце стварыць новую машыну з дапамогай кнопкі ў левым верхнім куце."
+
+#: ../src/installed-media.vala:48
+msgid "Unsupported disk image format."
+msgstr "Невядомы фармат вобразу дыска."
-#: ../src/installer-media.vala:88 ../src/properties.vala:73
+#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
+#: ../src/properties.vala:74
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/remote-machine.vala:52
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
msgid "Name"
msgstr "Назва"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:58
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
msgid "Virtualizer"
msgstr "Віртуалізатар"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:125 ../src/ovirt-machine.vala:59
-#: ../src/remote-machine.vala:58 ../src/wizard.vala:401
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
msgid "URI"
msgstr "URI-адрас"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Аварыйны журнал"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:142
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+msgid "_Save"
+msgstr "За_хаваць"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Скапіраваць у буфер абмену"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
msgid "Save log"
msgstr "Захаваць журнал"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:173
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Памылка захавання: %s"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:195 ../src/ovirt-machine.vala:63
-#: ../src/remote-machine.vala:62
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/remote-machine.vala:71
msgid "Protocol"
msgstr "Пратакол"
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:273
-msgid "Select"
-msgstr "Выбраць"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+msgid "Add support to guest"
+msgstr "Дадаць падтрымку для госця"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+msgid "USB device support"
+msgstr "Падтрымка USB-прыстасаванняў"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+msgid "Smartcard support"
+msgstr "Падтрымка смарт-карт"
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:274
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
msgid "empty"
msgstr "пуста"
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+msgid "CD/DVD"
+msgstr "CD/DVD"
+
+#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+msgid "Select"
+msgstr "Выбраць"
+
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:252
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
msgid "Remove"
msgstr "Выняць"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Выберыце прыстасаванне ці ISO-файл"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:257
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
+#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second '%s' is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "Не ўдалося ўставіць \"%s\" у CD/DVD-прывод \"%s\""
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:276
+#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "Не ўдалося выняць CD/DVD з прывода \"%s\""
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:282
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
-msgid "Add support to guest"
-msgstr "Дадаць падтрымку для госця"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:312
-msgid "USB device support"
-msgstr "Падтрымка USB-прыстасаванняў"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:329
-msgid "Smartcard support"
-msgstr "Падтрымка смарт-карт"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:394 ../src/wizard.vala:437
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
msgid "Memory"
msgstr "Памяць"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:478
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Перазапуск \"%s\" зацягнуўся. Прымусова выключыць машыну?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:491
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Змены патрабуюць перазапуску \"%s\". Перазапусціць?"
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:506
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Перазапуск \"%s\" зацягнуўся. Прымусова выключыць машыну?"
+
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Максімальны памер дыска"
-#: ../src/libvirt-machine.vala:426
+#: ../src/libvirt-machine.vala:446
msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Пры прымусовым выключэнні машына можа страціць некаторыя даныя."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:511
+#: ../src/libvirt-machine.vala:531
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Аднаўленне %s з дыска"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:514
+#: ../src/libvirt-machine.vala:534
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Запуск %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:132
+#: ../src/machine.vala:136
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Злучэнне з %s"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:152
+#: ../src/machine.vala:158
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Увядзіце пароль для %s"
-#: ../src/machine.vala:235
+#: ../src/machine.vala:242
msgid "Saving..."
msgstr "Захаванне..."
#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:570 ../src/unattended-installer.vala:286
-#: ../src/unattended-installer.vala:405
+#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
+#: ../src/unattended-installer.vala:432
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. FIXME: add proper UI & docs
-#: ../src/main.vala:54
+#: ../src/main.vala:53
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• Працэсар здольны да віртуалізацыі: %s\n"
-#: ../src/main.vala:55
+#: ../src/main.vala:54
#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• Модуль KVM загружаны: %s\n"
-#: ../src/main.vala:56
+#: ../src/main.vala:55
#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Libvirt-госць KVM даступны: %s\n"
-#: ../src/main.vala:57
+#: ../src/main.vala:56
#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Вольная прастора ў сховішчы Boxes: %s\n"
-#: ../src/main.vala:61
+#: ../src/main.vala:60
#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• SELinux-кантэкст прадвызначаны: %s\n"
-#: ../src/main.vala:65
+#: ../src/main.vala:64
#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Паведамляйце аб хібах у праграме на: <%s>.\n"
-#: ../src/main.vala:66
+#: ../src/main.vala:65
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Дамашняя старонка %s: <%s>.\n"
+#: ../src/media-manager.vala:176
+#, c-format
+msgid "No such file %s"
+msgstr "Файл %s адсутнічае"
+
#: ../src/notificationbar.vala:57
#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Няма злучэння з %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:57 ../src/notificationbar.vala:110
+#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
msgid "Sign In"
msgstr "Увайсці"
-#: ../src/notificationbar.vala:75
+#: ../src/notificationbar.vala:78
#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Увайсці ў %s"
-#: ../src/notificationbar.vala:81
+#: ../src/notificationbar.vala:84
msgid "_Username"
msgstr "І_мя карыстальніка"
-#: ../src/notificationbar.vala:96
+#: ../src/notificationbar.vala:99
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:64
+#: ../src/ovirt-broker.vala:69
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком oVirt"
@@ -401,96 +465,131 @@ msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком oVirt"
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Уласцівасці"
-#: ../src/properties.vala:69
+#: ../src/properties.vala:70
msgid "Login"
msgstr "Уваход"
-#: ../src/properties.vala:77
+#: ../src/properties.vala:78
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
-#: ../src/properties.vala:81
+#: ../src/properties.vala:82
msgid "Devices"
msgstr "Прыстасаванні"
-#: ../src/properties.vala:94
+#: ../src/properties.vala:95
msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазагрузкі"
-#: ../src/properties.vala:270
+#: ../src/properties.vala:280
msgid "CPU:"
msgstr "Працэсар:"
-#: ../src/properties.vala:277
+#: ../src/properties.vala:287
msgid "I/O:"
msgstr "Увод/вывад:"
-#: ../src/properties.vala:284
+#: ../src/properties.vala:294
msgid "Net:"
msgstr "Сетка:"
-#: ../src/properties.vala:291
+#: ../src/properties.vala:301
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Прымусова выключыць"
-#: ../src/selectionbar.vala:72
+#: ../src/selectionbar.vala:36
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Прыпыніць"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:49
#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "Не ўдалося прыпыніць \"%s\""
-#: ../src/spice-display.vala:50
+#: ../src/selectionbar.vala:58
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/selectionbar.vala:66
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласцівасці"
+
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: ../src/spice-display.vala:32
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../src/spice-display.vala:54
#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
-msgstr "Не ўдалося ўжыць аўтаматычнае перанакіраванне USB-прыстасавання \"%s\" для \"%s\""
+msgstr ""
+"Не ўдалося ўжыць аўтаматычнае перанакіраванне USB-прыстасавання \"%s\" для "
+"\"%s\""
-#: ../src/spice-display.vala:58 ../src/spice-display.vala:322
+#: ../src/spice-display.vala:62 ../src/spice-display.vala:340
#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "Не ўдалося перанакіраваць USB-прыстасаванне \"%s\" для \"%s\""
-#: ../src/spice-display.vala:273
+#: ../src/spice-display.vala:291
msgid "Share clipboard"
msgstr "Дзяліцца буферам абмену"
-#: ../src/spice-display.vala:279
+#: ../src/spice-display.vala:297
msgid "Resize guest"
msgstr "Змяніць памер гасцявой сістэмы"
-#: ../src/spice-display.vala:288
+#: ../src/spice-display.vala:306
msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Перанакіроўваць новыя USB-прыстасаванні"
-#: ../src/spice-display.vala:363 ../src/wizard.vala:251
+#: ../src/spice-display.vala:326
+msgid "USB devices"
+msgstr "USB-прыстасаванні"
+
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
msgid "Invalid URI"
msgstr "Хібны URI-адрас"
-#: ../src/spice-display.vala:373
+#: ../src/spice-display.vala:391
msgid "The port must be specified once"
msgstr "Порт можа быць указаны толькі аднойчы"
-#: ../src/spice-display.vala:382
+#: ../src/spice-display.vala:400
msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "У URI-адрасе Spice не хапае порта"
-#: ../src/topbar.vala:99
+#: ../src/topbar.vala:74
+msgid "_New"
+msgstr "_Новы"
+
+#: ../src/topbar.vala:88
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../src/topbar.vala:109
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../src/topbar.vala:118
+msgid "Select Items"
+msgstr "Вылучыць"
+
+#: ../src/topbar.vala:140
msgid "Select All"
msgstr "Вылучыць усё"
-#: ../src/topbar.vala:100
+#: ../src/topbar.vala:141
msgid "Select Running"
msgstr "Вылучыць працуючыя машыны"
-#: ../src/topbar.vala:101
+#: ../src/topbar.vala:142
msgid "Select None"
msgstr "Ануляваць выбар"
-#: ../src/topbar.vala:111
-msgid "D_one"
-msgstr "_Зроблена"
-
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:149
+#: ../src/topbar.vala:204
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -498,19 +597,19 @@ msgstr[0] "вылучана: %d"
msgstr[1] "вылучана: %d"
msgstr[2] "вылучана: %d"
-#: ../src/topbar.vala:151
+#: ../src/topbar.vala:206
msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(Пстрыкайце ў элементы, каб вылучыць іх)"
-#: ../src/unattended-installer.vala:48
+#: ../src/unattended-installer.vala:59
msgid "no password"
msgstr "пароля няма"
-#: ../src/unattended-installer.vala:285 ../src/unattended-installer.vala:391
+#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
-#: ../src/unattended-installer.vala:347
+#: ../src/unattended-installer.vala:367
msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
@@ -521,23 +620,23 @@ msgstr ""
#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:365
+#: ../src/unattended-installer.vala:385
msgid "Express Install"
msgstr "Экспрэс-усталяванне"
-#: ../src/unattended-installer.vala:416
+#: ../src/unattended-installer.vala:443
msgid "_Add Password"
msgstr "_Дадаць пароль"
-#: ../src/unattended-installer.vala:440
+#: ../src/unattended-installer.vala:476
msgid "Product Key"
msgstr "Ключ прадукта"
-#: ../src/unattended-installer.vala:654
+#: ../src/unattended-installer.vala:696
msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Сцягванне драйвераў для прыстасаванняў..."
-#: ../src/util-app.vala:231
+#: ../src/util-app.vala:276
#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -547,11 +646,11 @@ msgstr ""
"запусціўшы:\n"
"%s"
-#: ../src/util-app.vala:235
+#: ../src/util-app.vala:280
msgid "SELinux not installed?"
msgstr "SELinux не ўсталяваны?"
-#: ../src/util-app.vala:316
+#: ../src/util-app.vala:361
msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -560,7 +659,7 @@ msgstr ""
"libvirt. Праверце, ці працуе \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
"boxes\"."
-#: ../src/util-app.vala:321
+#: ../src/util-app.vala:366
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -569,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але "
"такога каталога не існуе"
-#: ../src/util-app.vala:325
+#: ../src/util-app.vala:370
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -577,7 +676,7 @@ msgstr ""
"Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але гэта "
"не каталог"
-#: ../src/util-app.vala:329
+#: ../src/util-app.vala:374
#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -596,29 +695,29 @@ msgstr "не"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:443
+#: ../src/vm-configurator.vala:439
msgid "Incapable host system"
msgstr "Няздольная да віртуалізацыі хост-сістэма"
-#: ../src/vm-creator.vala:43
+#: ../src/vm-creator.vala:48
msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr ""
"Падчас падрыхтоўкі да ўсталявання ўзнікла памылка. Экспрэс-усталяванне "
"выключана."
-#: ../src/vm-creator.vala:162
+#: ../src/vm-creator.vala:180
msgid "Installing..."
msgstr "Усталяванне..."
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:166 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
msgid "Live"
msgstr "Live"
#. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:251
+#: ../src/vm-creator.vala:282
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -626,6 +725,15 @@ msgstr[0] "%d%% усталявана"
msgstr[1] "%d%% усталявана"
msgstr[2] "%d%% усталявана"
+#: ../src/vm-importer.vala:34
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпартаванне..."
+
+#: ../src/vm-importer.vala:51
+#, c-format
+msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgstr "Не ўдалося імпартаваць машыну з файла \"%s\"."
+
#: ../src/vnc-display.vala:145
msgid "Read-only"
msgstr "Толькі для чытання"
@@ -682,66 +790,66 @@ msgstr "Дадасць адну машыну."
msgid "Desktop Access"
msgstr "Доступ да стала"
-#: ../src/wizard.vala:265
+#: ../src/wizard.vala:271
#, c-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr "Невядомы пратакол \"%s\""
-#: ../src/wizard.vala:271 ../src/wizard.vala:314
+#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Невядомы носьбіт для ўсталявання"
-#: ../src/wizard.vala:272 ../src/wizard.vala:315
+#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
msgid "Analyzing..."
msgstr "Вывучэнне..."
-#: ../src/wizard.vala:284
+#: ../src/wizard.vala:290
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Не ўдалося прааналізаваць носьбіт з праграмай усталёўкі. Можа, ён пашкоджаны?"
-#: ../src/wizard.vala:377
+#: ../src/wizard.vala:386
msgid "Box setup failed"
msgstr "Не ўдалося наладзіць машыну"
-#: ../src/wizard.vala:391
+#: ../src/wizard.vala:400
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes створыць новую машыну з наступнымі ўласцівасцямі:"
-#: ../src/wizard.vala:396
+#: ../src/wizard.vala:405
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: ../src/wizard.vala:399
+#: ../src/wizard.vala:408
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: ../src/wizard.vala:410 ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../src/wizard.vala:412
+#: ../src/wizard.vala:421
msgid "TLS Port"
msgstr "TLS-порт"
-#: ../src/wizard.vala:426
+#: ../src/wizard.vala:435
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных для гэтага конта:"
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
msgid "Disk"
msgstr "Дыск"
-#: ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/wizard.vala:455
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "не больш за %s"
-#: ../src/wizard.vala:536
+#: ../src/wizard.vala:545
msgid "Introduction"
msgstr "Уводзіны"
-#: ../src/wizard.vala:540
+#: ../src/wizard.vala:549
msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
@@ -755,17 +863,17 @@ msgstr ""
"Вы можаце злучыцца з наяўнай машынай <b><i>праз сетку</i></b> або стварыць "
"<b><i>віртуальную машыну</i></b>, якая будзе працаваць на вашым камп'ютары."
-#: ../src/wizard.vala:552
+#: ../src/wizard.vala:561
msgid "Source Selection"
msgstr "Выбар крыніцы"
-#: ../src/wizard.vala:553
+#: ../src/wizard.vala:562
msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr ""
"Устаўце носьбіт для ўсталявання аперацыйнай сістэмы або выберыце крыніцу "
"ніжэй"
-#: ../src/wizard.vala:563
+#: ../src/wizard.vala:570
msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -775,55 +883,46 @@ msgstr ""
"ідэнтыфікацыі праграмных прадуктаў, якія вы набылі, і з'яўляюцца ўласнасцю "
"адпаведных вытворцаў."
-#: ../src/wizard.vala:576
+#: ../src/wizard.vala:581
msgid "Preparation"
msgstr "Падрыхтоўка"
-#: ../src/wizard.vala:577
+#: ../src/wizard.vala:582
msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Падрыхтоўка да стварэння новай машыны"
-#: ../src/wizard.vala:614
+#: ../src/wizard.vala:617
msgid "Setup"
msgstr "Наладка"
-#: ../src/wizard.vala:621
+#: ../src/wizard.vala:624
msgid "Review"
msgstr "Праверка"
#: ../src/wizard.vala:632
msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box to "
-"be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after 2008), "
-"these extensions are probably available on your system and you may need to "
-"enable them in your system's BIOS setup."
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
-"На гэтай сістэме адсутнічаюць пашырэнні віртуалізацыі. Таму варта чакаць "
-"вельмі маруднай працы гэтай машыны. Калі ваша сістэма дастаткова свежая "
-"(выраблена ў 2008 годзе ці пазней), хутчэй за ўсё, пашырэнні прысутнічаюць, "
-"але вам трэба ўключыць іх падтрымку ў настройках BIOS."
+"На гэтай сістэме недаступныя пашырэнні віртуалізацыі. Калі ваша сістэма "
+"досыць новая (выпушчана пасля 2008 года), уключыце іх у настройках BIOS."
-#: ../src/wizard.vala:647
+#: ../src/wizard.vala:671
msgid "Create a Box"
msgstr "Стварыць машыну"
-#: ../src/wizard.vala:650
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
-
-#: ../src/wizard.vala:659
+#: ../src/wizard.vala:686
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"
-#: ../src/wizard.vala:666
+#: ../src/wizard.vala:695
msgid "C_ontinue"
msgstr "_Працягнуць"
-#: ../src/wizard.vala:674
+#: ../src/wizard.vala:705
msgid "C_reate"
msgstr "_Стварыць"
-#: ../src/wizard.vala:759
+#: ../src/wizard.vala:793
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Прыстасаваць..."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]