[eog] Updated Belarusian translation.



commit 03c32b4e07bdaf33a2410f087dfe7ab7df0e8d73
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Sun Sep 8 11:19:30 2013 +0300

    Updated Belarusian translation.

 po/be.po |  343 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 199 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index c27a7d8..a6b4fc1 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Vital Khilko <dojlid mova org>, 2003.
 # Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, 2002, 2004.
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2007, 2010, 2011.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2007, 2010-2013.
 # Mikola Tsekhan <tsekhan gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-01 10:38+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 17:50+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -59,31 +59,31 @@ msgstr "Выдаліць вылучаную паліцу прылад"
 msgid "Separator"
 msgstr "Падзяляльнік"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "_Від"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Паліца прылад"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Стужка стану"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_Галерэя выяў"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Бакавы абшар"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Настройкі"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "_Дапамога"
 
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "_Аб праглядальніку выяў"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Выйсці"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Праглядальнік выяў"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Агляд і паварот выяў"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "Выява;Слайдшоу;Графіка;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Уласцівасці выявы"
 
@@ -292,11 +292,11 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Паляпшэнне выяў"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "З_гладжваць паменшаныя выявы"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "_Згладжваць павялічаныя выявы"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -634,12 +634,12 @@ msgstr "На ўвесь экран пры падвойнай пстрычцы"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Пераход у поўнаэкранны рэжым пры падвойнай пстрычцы"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "Перазагрузка выявы"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "Перазагрузка адкрытай выявы"
@@ -687,15 +687,16 @@ msgstr "_Выберыце выявы, якія трэба захаваць:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
 msgstr "Калі вы не захаваеце выявы, усе змены будуць незваротна страчаны."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119 ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3362 ../src/eog-window.c:3613
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасаваць"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "Пера_загрузіць"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Захаваць _як..."
 
@@ -861,37 +862,37 @@ msgstr "Захаванне выявы"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Адкрыццё папкі"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Трансфармацыя незагружанай выявы."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Няўдалая трансфармацыя."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "Гэты фармат файлаў не падтрымлівае EXIF."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Няўдалая загрузка выявы."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "Выява не загружана."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "Вы не маеце дазволаў, патрэбных для захавання файла."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Не ўдалося стварыць часовы файл."
@@ -915,7 +916,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "Памер файла:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Паказаць папку, якая змяшчае гэты файл, у кіраўніку файлаў"
 
@@ -1019,7 +1020,7 @@ msgstr "Цалі"
 msgid "Preview"
 msgstr "Папярэдні агляд"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "як ёсць"
 
@@ -1042,7 +1043,7 @@ msgstr "%d/%d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "Дата здымкі"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "Прынамсі дзве назвы файлаў аднолькавыя."
@@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr " (хібны Унікод)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
@@ -1069,14 +1070,14 @@ msgstr[0] "%i × %i піксел, %s, %i%%"
 msgstr[1] "%i × %i пікселы %s, %i%%"
 msgstr[2] "%i × %i пікселаў %s, %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "С_хаваць"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1085,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 "Выява \"%s\" мадыфікаваная іншай праграмай.\n"
 "Ці хочаце перазагрузіць яе?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Адкрыць вылучаную выяву з дапамогай \"%s\""
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "Адкрыць вылучаную выяву з дапамогай \"%s\
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Захаванне выявы \"%s\" (%u/%u)"
@@ -1109,7 +1110,7 @@ msgstr "Адкрыццё выявы \"%s\""
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "Прагляд слайдшоу"
 
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1118,27 +1119,27 @@ msgstr ""
 "Памылка друку файла:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Рэдактар паліцы прылад"
 
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Вярнуць прадвызначанае"
 
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "Памылка запуску модуля сістэмных настроек: "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "_Адкрыць настройкі фону стала"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1147,11 +1148,72 @@ msgstr ""
 "Выява \"%s\" зроблена фонам стала.\n"
 "Ці хочаце змяніць яго выгляд?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "Захаванне мясцовай копіі выявы..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Ці вы насамрэч хочаце незваротна\n"
+"выдаліць \"%s\"?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Вы насамрэч хочаце незваротна\n"
+"выдаліць %0d вылучаную выяву?"
+msgstr[1] ""
+"Вы насамрэч хочаце незваротна\n"
+"выдаліць %d вылучаныя выявы?"
+msgstr[2] ""
+"Вы насамрэч хочаце незваротна\n"
+"выдаліць %d вылучаных выяў?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3360 ../src/eog-window.c:3624
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../src/eog-window.c:3363 ../src/eog-window.c:3626
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Так"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+msgid "Do _not ask again during this session"
+msgstr "_Больш не пытаць у гэтым сеансе"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Не ўдалося прачытаць файл выявы"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Не ўдалося атрымаць звесткі аб файле выявы"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Не ўдалося сцерці файл"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Памылка сцірання выявы %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1160,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 "Ці вы насамрэч хочаце выкінуць\n"
 "\"%s\" у сметніцу?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1169,7 +1231,7 @@ msgstr ""
 "Не ўдалося адшукаць сметніцу для \"%s\". Ці хочаце незваротна выдаліць гэту "
 "выяву?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1187,7 +1249,7 @@ msgstr[2] ""
 "Вы насамрэч хочаце выкінуць\n"
 "%d вылучаных выяў у сметніцу?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1195,360 +1257,354 @@ msgstr ""
 "Не ўдалося выкінуць некаторыя вылучаныя выявы ў сметніцу, і таму яны будуць "
 "незваротна выдалены. Ці хочаце працягнуць?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Вы_кінуць у сметніцу"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "_Больш не пытаць у гэтым сеансе"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да сметніцы."
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Не ўдалося сцерці файл"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Памылка сцірання выявы %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "_Выява"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Праўка"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "Пера_ход"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "Пры_лады"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Адкрыць..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "Адкрыць файл"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "Закрыць акно"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Паліца прылад"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Рэдагаваць паліцу прылад праграмы"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Настройкі Праглядальніка выяў"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Змест"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Даведка аб гэтай праграме"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "_Аб праграме"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "Аб гэтай праграме"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "Змяняе бачнасць паліцы прылад у бягучым акне"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "Змяняе бачнасць стужкі стану ў бягучым акне"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "Змяняе бачнасць абшару галерэі выяў у бягучым акне"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "Змяняе бачнасць бакавога абшару ў бягучым акне"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "_Захаваць"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Захаваць змены для ўсіх вылучаных выяў"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "Ад_крыць з дапамогай"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "Адкрыць вылучаную выяву ў іншай праграме"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Захаваць вылучаныя выявы з іншымі назвамі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "Паказаць папку, _якая змяшчае выяву"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Надрукаваць..."
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Надрукаваць вылучаную выяву"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Уласцівасці"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Паказаць уласцівасці і метаданыя для вылучанай выявы"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "Адра_біць"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Адрабіць апошняе змяненне выявы назад"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Перакуліць па _гарызанталі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Адлюстраваць выяву па гарызанталі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Перакуліць па _вертыкалі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Адлюстраваць выяву па вертыкалі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Павярнуць па _ходу гадзіннікавай стрэлкі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "Павярнуць выяву на 90° управа"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Павярнуць супраць _гадзіннікавай стрэлкі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "Павярнуць выяву на 90° улева"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "Зрабіць _абрусам для стала"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Зрабіць вылучаную выяву абрусам для стала"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Выкінуць вылучаную выяву ў сметніцу"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Выдаліць выяву"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Выдаліць вылучаную выяву"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_капіраваць"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "Скапіраваць вылучаную выяву ў буфер абмену"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Па_вялічыць"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "Павялічыць выяву"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Па_меншыць"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Паменшыць выяву"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Звычайны памер"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Паказаць выяву ў яе звычайным памеры"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_На ўвесь экран"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Паказаць гэтую выяву ў поўнаэкранным рэжыме"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "Прыпыніць слайдшоу"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "Прыпыніць ці працягнуць слайдшоу"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Дапасаваць як найлепш"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "Дапасаваць выяву да памераў акна"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "Да _папярэдняй выявы"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы ў галерэі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "Да _наступнай выявы"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "Перайсці да наступнай выявы ў галерэі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "Да пер_шай выявы"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Перайсці да першай выявы ў галерэі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Да _апошняй выявы"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў галерэі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Да _выпадковай выявы"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Перайсці да выпадкова выбранай выявы ў галерэі"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "С_лайдшоу"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Запусціць слайдшоу для гэтых выяў"
 
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "Наперад"
 
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "Управа"
 
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "Улева"
 
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "Паказаць папку"
 
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "Павялічыць"
 
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "Паменшыць"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "Звычайны памер"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "Дапасаваць"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "Галерэя"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "У сметніцу"
 
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "Адрэдагаваць гэту выяву з дапамогай %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Адрэдагаваць выяву"
 
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "Праглядальнік выяў GNOME."
 
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\n"
@@ -1594,4 +1650,3 @@ msgstr "[ФАЙЛ...]"
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Каб убачыць спіс наяўных опцый загаднага радка, выканайце \"%s --help\"."
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]