[gnome-session] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Russian translation
- Date: Sat, 7 Sep 2013 19:09:24 +0000 (UTC)
commit ddc7c2dfc666a6c31a922d798df95d1242215562
Author: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>
Date: Sat Sep 7 23:02:03 2013 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 273 ++++++++++++--------------------------------------------------
1 files changed, 52 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 998a144..f061617 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,16 +14,17 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-19 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 10:41+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-05 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-09-06 22:14+0600\n"
+"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
@@ -45,31 +46,31 @@ msgstr "Команда запуска не может быть пустой"
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Некорректная команда запуска"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:519
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:531
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:543
msgid "Program"
msgstr "Программа"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:747
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Настройки запуска приложений"
-#: ../capplet/gsp-app.c:274
+#: ../capplet/gsp-app.c:276
msgid "No name"
msgstr "Нет имени"
-#: ../capplet/gsp-app.c:280
+#: ../capplet/gsp-app.c:282
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:309
msgid "Version of this application"
msgstr "Версия этого приложения"
@@ -77,14 +78,6 @@ msgstr "Версия этого приложения"
msgid "Could not display help document"
msgstr "Не удалось показать документ справки"
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
-msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в GNOME"
-
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
msgid "Custom"
msgstr "Другой сеанс"
@@ -93,11 +86,30 @@ msgstr "Другой сеанс"
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Эта запись позволяет вам выбрать сохранённый сеанс"
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "Этот сеанс позволяет вам войти в GNOME"
+
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "GNOME"
msgid "GNOME dummy"
msgstr "Фиктивный сеанс GNOME"
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Запускаемые приложения"
+
+#: ../data/gnome-session-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Выберите приложения, запускаемые при входе в систему"
+
+#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME on Wayland"
+msgstr "GNOME на Wayland"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr "Другой сеанс"
@@ -122,18 +134,6 @@ msgstr "П_ереименовать сеанс"
msgid "_Continue"
msgstr "_Продолжить"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
-msgid "Some programs are still running:"
-msgstr "Некоторые программы всё ещё работают:"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Startup Applications"
-msgstr "Запускаемые приложения"
-
-#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose what applications to start when you log in"
-msgstr "Выберите приложения, запускаемые при входе в систему"
-
#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "Дополнительные _программы, запускаемые при старте:"
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "Параметры управления сеансами:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Отобразить параметры управления сеансами:"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "О, нет! Что-то пошло не так."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:302
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
"administrator"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться. Обратитесь к "
"системному администратору."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:304
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться. Все расширения были "
"отключены в целях безопасности."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:308
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:306
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -266,154 +266,27 @@ msgstr ""
"Произошла ошибка, и системе не удалось восстановиться.\n"
"Нужно завершить сеанс и войти снова."
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:323
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
msgid "_Log Out"
msgstr "_Завершить сеанс"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:343 ../gnome-session/main.c:307
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Включить отладочный код"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
msgid "Allow logout"
msgstr "Разрешить завершение сеанса"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
msgid "Show extension warning"
msgstr "Показывать предупреждения от расширений"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:462
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:510
-msgid "A program is still running:"
-msgstr "Программа всё ещё работает:"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:511
-#| msgid ""
-#| "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid ""
-"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Ожидание завершения работы программы. Прерывание программы может привести к "
-"потере данных."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:515
-#| msgid ""
-#| "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause "
-#| "you to lose work."
-msgid ""
-"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to "
-"lose work."
-msgstr ""
-"Ожидание завершения работы программ. Прерывание этих программ может привести "
-"к потере данных."
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:745
-msgid "Switch User Anyway"
-msgstr "Всё равно сменить пользователя"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:748
-msgid "Log Out Anyway"
-msgstr "Всё равно выйти"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:751
-msgid "Suspend Anyway"
-msgstr "Всё равно приостановить систему"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:754
-msgid "Hibernate Anyway"
-msgstr "Всё равно перевести в режим сна"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:757
-msgid "Shut Down Anyway"
-msgstr "Всё равно выключить"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:760
-msgid "Restart Anyway"
-msgstr "Всё равно перезапустить"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:768
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Заблокировать экран"
-
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:771
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
-
-#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
-#, c-format
-msgid "You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунду."
-msgstr[1] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунды."
-msgstr[2] "Вы автоматически выйдете из системы через %d секунд."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] "Система будет выключена автоматически через %d секунду."
-msgstr[1] "Система будет выключена автоматически через %d секунды."
-msgstr[2] "Система будет выключена автоматически через %d секунд."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
-#, c-format
-msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
-msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
-msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
-msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
-msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
-#, c-format
-msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
-msgstr "Вы вошли в систему как пользователь «%s»."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
-msgid "Log out of this system now?"
-msgstr "Выйти из системы сейчас?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
-msgid "_Switch User"
-msgstr "_Сменить пользователя"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
-msgid "Shut down this system now?"
-msgstr "Выключить систему сейчас?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-msgid "S_uspend"
-msgstr "_Ждущий режим"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
-msgid "_Hibernate"
-msgstr "_Спящий режим"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
-msgid "_Restart"
-msgstr "Пе_резагрузить"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
-msgid "_Shut Down"
-msgstr "В_ыключить"
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
-msgid "Restart this system now?"
-msgstr "Перезапустить систему сейчас?"
-
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
msgid "Not responding"
msgstr "Не отвечает"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
-#| msgid "Log out"
msgid "_Log out"
msgstr "_Завершить сеанс"
@@ -421,51 +294,51 @@ msgstr "_Завершить сеанс"
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:558
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
msgid "Remembered Application"
msgstr "Запомненное приложение"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1196
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1209
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Эта программа блокирует выход из системы."
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr "Новые клиентские подключения отклоняются, т. к. сеанс завершается\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "Не удалось создать сокет, слушающий ICE: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Заместить стандартные каталоги автозапуска"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:305
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "КАТАЛОГ_АВТОЗАПУСКА"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "Session to use"
msgstr "Использовать сеанс"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:306
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ_СЕАНСА"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:308
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Не загружать указанные пользователем приложения"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:311
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Показать для отладки диалог с сообщением об ошибке"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:344
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "— менеджер сеансов GNOME"
@@ -515,7 +388,6 @@ msgstr "%s требуется аргумент\n"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
#, c-format
-#| msgid "Session to use"
msgid "Session %d"
msgstr "Сеанс %d"
@@ -565,44 +437,3 @@ msgstr "Не удалось соединиться с менеджером се
#: ../tools/gnome-session-quit.c:203
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr "Программа вызвана с конфликтующими параметрами"
-
-#~ msgid "GNOME fallback"
-#~ msgstr "Альтернативный режим GNOME"
-
-#~ msgid "Icon '%s' not found"
-#~ msgstr "Значок «%s» не найден"
-
-#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить GNOME 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
-#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
-#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
-#~ msgstr ""
-#~ "К сожалению, GNOME 3 не смог корректно запуститься и был запущен в "
-#~ "<i>альтернативном режиме</i>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Скорее всего, система (графическая подсистема или драйвер) не "
-#~ "поддерживает в должной мере все возможности GNOME 3."
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
-#~ msgstr "Узнайте больше о GNOME 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
-#~ msgstr "Не удалось запустить сеанс (и подключиться к X-серверу)"
-
-#~ msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
-#~ msgstr "<b>Некоторые программы всё еще работают:</b>"
-
-#~ msgid "Exited with code %d"
-#~ msgstr "Завершено с кодом %d"
-
-#~ msgid "Killed by signal %d"
-#~ msgstr "Завершено сигналом %d"
-
-#~ msgid "Stopped by signal %d"
-#~ msgstr "Остановлено сигналом %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]